영어학습사전 Home
   

∼하

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


apt to (=be likely to, be liable to) : ∼하기 쉬운
We are apt to be wasteful of time. (우리는 시간을 낭비하기 쉽다.)

be bound to (=be certain to, be obliged to) : 틀림없이 ∼하다, ∼하지 않을 수 없다
Such a person is bound to get on in life. (그런 사람은 틀림없이 출세한다.)

do well to (=had better) : ∼하는 게 좋다
You would do well to say nothing about it.
(너는 그것에 대해 아무말도 않는 게 나을 거야.)

feel like ∼ing (=be inclined to [or for]) : ∼하고 싶다
I feel like taking a walk for a while.

happen to (=chance to, have the fortune of) : 우연히 ∼하
I happened to be out when he called at my house.
(그가 내 집을 방문했을 때, 공교롭게도 나는 외출했다)

have a mind to (=feel inclined to) : ∼하고 싶다
I have a mind to take a short walk along the beach.
(해변을 따라 잠깐 산책을 하고 싶다.)

in course of (=in process of) : ∼하는 과정에
The ship is now in course of construction.
(그 배는 지금 건조 중이다.)

in process of (=under) : ∼하는 과정에
The bridge is in process of construction. (그 다리는 건설 중에 있다.)

learn to (=come to) : ∼하게 되다
You will learn to do it by and by. (너는 머지않아 그것을 하게 될 것이다.)

lose no time in ∼ing (=do without any hesitation) : 곧 ∼하
I shall lose no time in reading the book.
(나는 그 책을 곧 읽어 치워야 할 것이다.)

manage to (=contrive to, succeed in) : 가까스로 ∼하다, 이럭저럭 ∼하
I managed to keep out of debt. (나는 가까스로 빚을 지지 않고 살았다.)

be obliged to (=be compelled to, be bound to, be forced to) : ∼하지 않을 수 없다
I am obliged to do it against my will.
(나는 본의 아니게 그것을 하지 않을 수 없었다.)

on the brink of (=on the point of) : 막 ∼하려는 차에
He was on the brink of ruin. (그는 막 파산하려는 차였다.)

on the point of (=on the verge of) : ∼하는 순간에
The train was just on the point of starting when I got to the station.
(내가 역에 도착했을 때, 기차는 막 출발하려는 순간이었다.)

provided (that) (=If) : 만약 ∼하
I will pardon him provided that he acknowledges his fault.
(만약 그가 자기 잘못을 인정한다면 나는 그를 용서하겠다.)

ready to +동사 (= willing to) : 기꺼이 ∼하
I am ready to undertake any work. (나는 어떤 일이든 맡을 각오가 되어 있다.)

see to (it that) (=take care, make sure) : ∼에 주의하다, ∼하도록하다
See to it that the work is done before dark.
(어둡기 전에 그 일을 마치도록 주의해라.)

be sure to : 틀림없이 ∼하
He is sure to succeed. (그는 틀림없이 성공할 것이다.)

tend to (=be inclined to) : ∼하는 경향이 있다
Excessive drinking tends to produce a disease of the liver.
(과도한 음주는 간장병을 일으키는 경향이 있다.)

I resolve to go on a stricter diet.
좀 더 엄격한 다이어트 할 껴.
* resolve to∼ / decide / make up one`s mind ∼하기로 결심하다.
cf) live up to 실천하다.

You got a point there. 일리가 있다.
* '너 말에 일리가 있다'고 표현하고 싶을 때
You got a point there. 또는 You made a point there라고 해야 한다.
강조하고 싶으면 point앞에 good을 붙이면 된다.
길다고 생각되면 good point라고 해도 된다.
cf) make point of ∼ing 또는
make it a point to∼ / make it a rule to∼
- ∼하는 것을 습관처럼 하고 있다.

There goes my once-in-a-lifetime chance!
- 평생에 한 번밖에 없는 기회를 놓쳤다.
* There goes∼는 미국인들이 무엇을 놓쳤거나 무슨 일을 망쳤을 때
'∼하긴 다 틀렸구나' 또는 '∼은 이제 물 건너 갔구나'라는 뜻으로
흔히 쓰는 말이다. 주말에는 집에서 좀 편히 쉬려고 생각하고 있는데
아내가 친정 어머니의 생신이니 처가에 꼭 가야 한다고 했다고 하자.
이럴 때 남편의 입에서는 There goes my weekend! 즉
'주말에 쉬기는 다 틀렸구나!'란 말이 절로 튀어나올 것이다.

snap의 기본 의미는 찰칵, 딸깍, 덥석 ∼하다입니다.
그러니까 갑자기 ∼하다, 얼른 ∼하다는 것을 말합니다.
His dog snapped at me.
그의 개가 내게 덤벼들어 물었다.
She snapped the silver chain around her neck.
그녀는 목 주위에 있는 은목걸이를 잡아채었다.
-
to snap up이라고 하면 덥석 물다, 급하게 받아 들이다는 의미입니다.
The fish snapped up the bait.
그 고기는 먹이를 덥석 물었다.
They snapped up the offer.
그들은 앞을 다투어 그 제의에 응했다.
-
cold snap에서 snap은 갑작스런 것이므로 갑작스런 한파를 말합니다.
The cold snap lasted for five days.
갑작스런 한파가 5일간 계속 되었다.
-
to snap out of it이라고 하면
it(주로 우울함을 나타냅니다)에서 얼른 나오라는 것이니까 힘내라는 의미를 갖습니다.
Snap out of it! I will do what I can.
힘내! 내가 할 수 있는 건 할 께.
-
to snap one's finger라고 하면 엄지와 중지 손가락으로 딱딱 소리내는 것입니다.
He snapped his fingers.
그는 손가락으로 딱딱 소리를 내었다.
-
snap은 손가락을 딱딱하면 해결될만한 일이므로 쉬운 일이라는 의미를 갖습니다.
It's a snap. It's a piece of cake.
그건 정말 쉬운 일이야.
-
물론 snap이 딱딱 거리다는 의미도 됩니다.
He used to snap at his wife.
그는 늘 아내에게 딱딱거렸다.
'Don't do that!' she snapped.
'그거 하지마!'하고 그녀는 딱딱거렸다.

. instead of : ∼ 대신에 / ∼하지 않고

"우리는 이사를 가게 되었어."를 표현해 보세요. (금방 생각이.?)
" ∼하게 되었어 "를 "∼하려고 하다,∼할 예정이다."로 생각
한다면 떠오르죠? 결국 같은 뜻이니까요.........예..맞아요.
cf " be going to "를 사용해야죠. 그러면 ,
☞ .We are going to move. (간단하죠?)

2) '새벽잠이 없다' 를 '일찍 일어나는 사람'으로 생각
하면 is an early riser. '일찍 일어나다' 는 동사로
나타내면 get up (or rise) early. 이 밖에
rise with the sun (해와 더불어 일어나다) 이라는
표현도 있습니다. '반드시∼하다' never fail to ∼.
My grandfather is an early riser ; he
never fails to get up at five every morning.

2) 그에게 결점이 있어서 (더욱) 나는 그를 사랑한다.
'(∼때문에) 그만큼' '(∼하면) 그만큼'과 같은 비교에는 역
시 부사인 the 를 사용합니다. 뜻을 강조해서 긍정의 경우는
all, 부정의 경우는 none 을 더할 수가 있습니다.
'결점' faults.
>> I love him all the better because he has faults (or
for his faults).

1) 그 전보를 받고서 그는 창백해졌다.
'∼하고서' on ∼ing. '창백해지다' turn pale.
>> On receiving the telegram, he turned pale.
(주의) 분사구문의 Receiving ∼보다도 이 on + 동명사가
'때'를 분명히 나타낼 수 있을뿐더러 '∼하면서 곧'
이라는 느낌을 나타내 줍니다.
이 on 은 '∼하자' '∼하면서 곧'이라는 뜻.
따라서 Immediately after he received the telegram
과 같이 절로 고쳐 쓸 수 있습니다.

2) 비 때문에 나는 외출을 못했다.
'비가 사람이 ∼하는 것을 방해하다'로 생각해서 prevent one
from ∼ing.
>> The rain prevented me from going out.
(참고) The rain prevented my going out.도 좋습니다.

1) 정말이지 그때는 울고 싶었어요.
'∼하고 싶다' 는 feel inclined to + Root 도 있으나
feel like + Gerund 를 사용해 봅니다.
>> Honestly, I felt like crying then.
(참고) '아아, 울고 싶구나 !' How I feel like crying !

Be sure to contact us immediately should the contents fail to
reflect your record of proceedings.
귀사의 의사록과 일치하지 않은 점이 있으면 즉시 연락해 주시기 바랍니다.
be sure to∼[반드시∼하다]

You have the nerve to go out while you are having the exam?
(벼룩도 낯짝이 있지. 시험기간 중이면서 어떻게 또 나가려고 하니? )
have the nerve to∼는 「뻔뻔스럽게도 ∼하다」혹은 「∼ 할 만큼
대담하다」라는 뜻이다.

I'm in the mood for sleeping.
(그냥 자고 싶을 뿐이야)
be in the mood for∼: ∼하고 싶다. ∼하고 싶은 마음이 내키다.

Then, why don't we listen to this CD?
(그럼, 여기 이 CD를 듣는게 어때?)
why don't we∼?는 의문문이라기보다는 '∼하는게 어때?, ∼하자'라는
제안의 의미가 강하다.

I can't concentrate on my reading.
(독서하는데 집중이 잘 안돼.)
concentrate on∼ : ∼하는데 집중하다.
반대로 '산만하다'는 get distracted라고 한다.

I'm in the mood for a coffee. What about you?
(나는 커피 한 잔 하고 싶은데 너는 어떠니?)
I'm in the mood for∼는 「∼하고 싶다」「∼할 기분이다」라는 뜻이다.
한편 「별로 생각이 없다」고 할 때는 I'm not in the mood for∼라고 하면
된다. I'm not in the mood for eating anything.(뭘 먹고 싶은 마음이 없어)

I joined an information network, but I'm having
trouble logging in.
(정보 통신망에 연결하려는데 로그인이 잘 안 돼요.)
join : 연결하다
have trouble (in) ∼ing : ∼하는데 어려움이 있다.
log in(on) : (컴퓨터) 사용 개시하다.

* be anxious to : ∼하고 싶어하다
Everybody was anxious to know what had happened.
He was eager to go there.
He is impatient to see you again.

* be apt to
Children are apt to get into mischief.
He is prone to act without thinking.
I am inclined to think that he is opposed to the plan.
∼하기 쉽다.
∼하는 경향이 있다.

* be forced to
She was forced to confess.
I was compelled to spend several days in bad.
You're almost bound to make a mistake.
∼하지 않을 수 없다.

It happened that one of the tourists lost his wallet.
우연히도 관광객들 중 한 명이 지갑을 잃어버렸다.
It happened that ∼ : 우연하게도 ∼하다.

* ∼하지 않을 수 없다.
: cannot help ∼ing에서 help는 avoid의 뜻이다.
(= refrain, abstain from)
(= cannot but) ∼원형
(=help but, choose but) ∼원형
= have no choice but to ∼원형
= have no alternative but to ∼원형
= have no other way but to ∼원형
= cannot do nothing but ∼원형

They make a point of visiting each other once a month.
그들은 한 달에 한 번씩 반드시 서로를 방문한다.
* make a point of ∼ing : 반드시 ∼하다, ∼을 중시하다.

I had no sooner opened the cage than the bird flew out.
내가 그 새장을 열자마자 그 새는 날아가 버렸다.
* no sooner∼than…: ∼하자마자…하다

I wish I had taken the trouble to study this matter
more carefully.
나는 이 문제를 좀더 주의 깊게 애써서 연구 했었더라면
하고 생각한다.
*take the trouble to∼ : 노고를 아끼지 않고 ∼하

서로 의견일치를 보았을 때 쓰이는 'OK'를 대신할 수 있는 단어가 있다.
각운을 맞춘 것으로 'Okeydokey!'라는 것인데 「좋다!」는 뜻을 가지고 있다.
A:Excuse me, but could you do me a favor?
B:What's that?
A:Do you happen to have free time this coming Sunday?
B:I think so.
A:That's good. Could you go on a date with a man for me?
B:Date a man for you?
A:That's right. One of my aunts insists on going out with a man whom
I've never seen.
B:I hope he would be handsome, and if possible, rich.
A:I hear that he's rich, but I'm not sure if he's handsome. You can
take a chance.
B:Okeydokey!
A:If he turns out to be too handsome for you, please hand him over to me.
A:미안하지만 좋은 일 좀 해주겠니?
B:뭔데?
A:혹시 이번 일요일에 시간 좀 있니?
B:그런것 같애.
A:잘됐구나. 내 대신 어떤 남자하고 데이트좀 해줄 수 있겠니?
B:너 대신 데이트를 하라고?
A:그래. 숙모님이 나보고 한번도 만난 적이 없는 남자와 데이트를 하라고
하시지 않겠니?
B:그 남자가 멋진 사람이면 좋겠다. 그리고 가능하다면 부자이면 좋겠고
말야.
A:그 사람이 부자라는 이야기는 들었지만,멋진 사람인지는 확신할 수 없어.
모험 한번 해보는 거지 뭐.
B:좋아!
A:만약 그 남자가 너한테 지나치게 멋진 사람이면 나한테 인계하렴.
<어구풀이>happen to+동사원형:혹시∼하다.
insist on ∼ing:∼할 것을 주장하다.
take a chance:모험하다,이판사판 해보다.
turn out to be∼:∼인 것으로 판명되다.
hand over:인계하다.

제 목 : [생활영어]옷이 날개
날 짜 : 98년 07월 27일
공작의 우리 앞에서 발걸음을 멈추고 그 아름다움에 감탄하게 하는 것은
볼품없는 몸집이 아니라 그 화려한 날개이다. 꼬질꼬질하게 해서 다니던 코
흘리개 아이도 말쑥하게 입혀 놓으면 눈에 쏙 들어오게 마련이다. 'Fine fe
athers make fine birds,'라는 표현이 있다. 「멋진 날개가 멋진 새를 만든
다」는 이 표현에는 「옷이 날개」라는 의미가 있다.
Jim:Wow! If it isn't Bob?
Bob:Yeah,it's me.
Jim:Fine feathers make fine birds.
Bob:You mean I used to be like an ugly bird?
Jim:Oh, no. I mean you look especially handsome in your formal dress
. By the way,why are you dressed up? What's the occasion?
Bob:Nothing special. I'm just doingwhatmywifeaskedmetodo.
Jim:What did she ask you to do?
Bob:She said that suits might be moist and moldy after a rainy season.
Jim:So,they need to be dried?
짐:와! 자네 보브 아닌가?
밥:그래,날세.
짐:옷이 날개군(멋진 깃털이 멋진 새를 만든다니까).
밥:그러면 내가 전에는 못생긴 새 같았다는 건가?
짐:아,아니야. 정장을 하니까 특히 멋지다는 얘길세. 그런데,왜 정장차림
인가? 무슨 일이라도 있나?
밥:특별한 건 없고,그저 아내가 시킨 일을 하고 있을 뿐이야.
짐:자네아내가뭘하라고했는데?
밥:장마철이 지나면 양복에 습기가 차고곰팡이가생길수있다더군.
짐:그러니까,말려야 한다는 거군?
<어구풀이> used to+동사원형:∼하곤 했다.
formal:정장의,정식의
dressed up:정장차림을 한
moist:습기가 있는
moldy:곰팡이가 난

제 목 : [생활영어]시작이 반이다
날 짜 : 98년 07월 06일
거대한 바퀴도 처음 굴리기 시작하는 것이 어렵다. 끙끙거리면서 전후좌우
재느라 아까운 시간만 보내고 있는 사람은 신중함이라는 미덕은 있겠지만
추진력이 없는 것이다. 「시작이 반이다」라는 말이 있다. 'The first is
the hardest'라고 표현한다.
A:The first step is always the hardest. Once you start, you'll know
that it's easy and fun.
B:But I've never tried it.
A:Don't worry. All you have to do is follow my lead.
B:If you insist.
A:Are you ready?
B:I guess so.
A:Please hold my hand, and follow me. One,two,three.
B:Like this? One,two,three?
A:That's it. I'm sure you would be able to dance gracefully, except
that you keep stepping on my foot.
A:첫걸음이 가장 어려운 법입니다. 일단 시작만 하면 쉽고 재미있다는 걸
아실 겁니다.
B:하지만 나는 그걸 한번도 시도해 본 적이 없는데요.
A:걱정하지 마세요. 제가 인도하는 대로만 따라하시면 됩니다.
B:그러시다면.
A:준비되셨습니까?
B:그런 것 같습니다.
A:제 손을 잡으시고 저를 따라하세요. 하나,둘,셋.
B:이렇게요? 하나,둘,셋?
A:바로 그겁니다. 춤을 우아하게 추실 수 있을 것 같습니다. 제 발만 계속
밟지 않으신다면요.
<어구풀이>all you have to do is+(to)+동사원형:∼하기만 하면 된다.
insist:주장하다.
gracefully:우아하게.
except that:∼만 아니라면.

제 목 : [생활영어]욕지거리
날 짜 : 98년 06월 29일
영어에서 입에 담기 민망한 욕지거리들은 대개가 네글자로 되어 있다. 예
를 들기도 민망해서 생략하는 게 좋을 듯한데,이럴땐 더욱 촉각을 세우고 그
런 단어로는 뭐가 있는가 생각해보는게 독자의 심리이기도 하다.
a foul-letter word'는 「욕지거리」라는 뜻을 가진다.
Tommy:Mom, I have a guestion for you.
Mom:What's that?
Tommy:Sister Nancy told me not to use a four-letter word.
Mom:Right. A good boy doesn't use a four-letter word.
Tommy:What's a four-letter word?
Mom:It's bad word to use, you know. Well, I think I'd better not
give you the example.
Tommy:Is it a top secret? Gee, a four-letter word? What bad word did
I use to her? A fatso? F-A-T-S-O. It has five letters. Darn it, I
can't think of it.
토미:엄마,질문이 있어요.
엄마:뭔데?
토미:낸시누나가 나보고 네글자로 된 말을 쓰지 말라고 하는데요.
엄마:맞다. 착한아이는 네글자로 된 말(욕지거리)을 안 하는 거야.
토미:네글자로 된 말이 뭔데요?
엄마:사용하면 안 되는 나쁜 말이란다. 글쎄,예는 들어주지 않는 게 좋을
듯싶구나.
토미:비밀인가 보죠? 글쎄,네글자로 된 단어라? 내가 무슨 단어를 누나한
테 썼지? 뚱보? F-A-T-S-O. 다섯글자인데. 제기랄,생각해낼 수가 없잖아.
<어구풀이>a bad word to use:사용하면 안되는 나쁜 말.
I'd better:I had better(∼하는 게 좋겠다)의 줄임말.
top secret:극비.
gee:글쎄.
fatso:뚱보. cf)fat(뚱뚱한)
darn it:제기랄.

제 목 : [생활영어]기회를 놓치지 마라
날 짜 : 98년 06월 15일
햇빛보기가 간절해지는 길고긴 장마철에는 젖은 물건 말리기가 여간 어려
운 게 아니다. 눅눅한 날씨 탓으로 겨우내 소에게 먹일 건초를 만들 때도 그
럴 것이다. 'Make hay while the sun shines'라는 표현이 있다. 「해가 있
을 때 건초를 만들어라」라는 식의 이 표현은 「기회를 놓치지 마라」는 뜻
을 가진다.
Wife:Honey, please get up. Rise and shine.
Husband:Oh, today is Sunday. Please let me sleep a little longer.
Wife:The sun is already overhead. You promised to mow the lawn.
Husband:Let it grow. I'll start mowing the lawn in the afternoon.
Wife:A shower was forecast for this afternoon. You know they say,
"Make hay while the sun shines."
Husband:Honey, don't worry. We don't have any cows to be fed, do we?
아내:여보,일어나세요. 해가 떠서 환하잖아요.
남편:아,오늘은 일요일이잖아. 좀더 자게 해주구려.
아내:해가 이미 중천에 떠 있어요. 당신이 오늘 잔디를 깎아주겠다고 약속
했잖아요.
남편:잔디가 더 자라게 내버려두지 뭐. 오후에 깎기 시작할 거니까.
아내:오늘 오후에 소나기가 온다고 예보했어요. 사람들이 그러잖아요. 『
해가 있을 때 건초를 만들어라』라고.
남편:여보,걱정할 거 없소. 우리는 먹여야 할 소도 없잖소?
<어휘풀이>let me+동사원형:나를 ∼하게 해주시오. ex)Let me have a look
at it.(그것을 볼 수 있게 해주시오)
overhead=중천에 있는.
mow the lawn=잔디를 깎다.
forecast=예보하다.
cows to be fed=먹여야 할 소들.

제 목 : [생활영어]먼산의 불보듯 뒷짐지다
날 짜 : 98년 06월 10일
남의 어려움을 보면서도 먼 산의 불을 보듯 뒷짐만 지고 손가락 하나 까딱
하지 않는 사람을 일컬어 'He didn't lift a finger'라고 표현할 수 있다.
A:Did you pack your stuff?
B:Not yet. I've been terribly busy these days.
A:When are you going to move?
B:This coming Sunday.
A:I think it's time you should start packing your stuff. Why don't
you ask your husband to help you?
B:My husband? He never helps me. Last time when we moved here he
didn't lift a finger to help me.
A:What did he do, then?
B:He sneaked out with a fishing rod.
A:이삿짐은 꾸리셨나요?
B:아직 못했어요. 요즈음에 무척 바빴어요.
A:언제 이사하실 건데요?
B:이번주 일요일입니다.
A:지금쯤 이삿짐을 꾸리셔야 할 것 같은데요. 남편께 좀 도와달라고 하시
지요?
B:제 남편요? 제 남편은 저를 전혀 도와주질 않는 답니다. 지난번에 이쪽
으로 이사올 때도 손가락 하나 까딱하지 않았는 걸요.
A:남편께서는 뭘 하셨나요,그럼?
B:낚싯대를 가지고 살짝 도망쳤었죠.
<어구풀이> pack one's stuff:이삿짐을 꾸리다.
move:이사하다.
Why don't you+동사원형∼?:∼하지 그러세요?
lift:들어올리다.
sneak:몰래 빠져나가다.
fishing rod:낚싯대.

제 목 : [생활영어]우유가 먹여지다
날 짜 : 98년 06월 05일
「병에 의해 먹여지는 아이」라는 식으로 표현하는 a bottle-fed child'는
「우유를 먹는 아이」라는 뜻을 가지며,「가슴에 의해 먹여지는 아이」라
는 식의 a breast-fed child'는 「모유를 먹는 아이」라는 뜻을 가진다. 따
라서 be bottle-fed'는 「우유가 먹여지다」라는 의미를 가지는 표현이다.
4-year-old Son:Mom, I'm hungry.
Mom:Oh, it's time to feed you. But you have been bottle-fed too long.
From now on, you should drink milk from a glass.
4-year-old Son:Mom, I don't like cows' milk.
Mom:Maybe, you are fed up with milk. But you should drink a lot of
milk every day. Then, you'll become very strong and healthy.
4-year-old Son:Mom, please eat grass.
Mom:What? Grass? What are you talking about?
4-year-old Son:I saw Mrs. Brown suckle her baby.
4살짜리 아들:엄마,나 배고파요.
엄마:오,우유 줄 시간이구나. 너는 너무 오래 젖병으로 우유를 먹는구나.
이제부터는 컵을 가지고 마셔야 되겠다.
4살짜리 아들:엄마,나는 소가 만든 우유가 싫어요.
엄마:아마 네가 우유에 질렸는 모양이구나. 하지만 매일매일 우유를 많이
마셔야 한다. 그러면 아주 튼튼해지고 건강해지거든.
4살짜리 아들:엄마,잔디를 먹어 보세요.
엄마:뭐? 잔디? 무슨 이야기를 하고 있는 거니?
4살짜리 아들:브라운 아줌마가 아기한테 젖먹이는 걸 보았어요.
<어구풀이>feed:먹이다.
from now on:이제부터.
be fed up with:질리다,식상해지다.
see+목적어+동사원형(또는 ∼ing):∼하는 걸 보다.
suckle:젖을 먹이다.

제 목 : [생활영어]효과가 있다
날 짜 : 98년 06월 04일
기계는 동력의 작용을 받게 되면 일을 해야 한다. 동력이 가해져도 멀뚱멀
뚱 아무런 변화가 없으면 그야말로 무용지물인 것이다. work'라는 말은 여
러가지의 의미를 가지고 있는데,「일하다」 「작동하다」 「효과가 있다」
등의 뜻이 있다.
A:I hear that you'll be given the Citizen of the Year Award.
B:Yeah, but I don't think I did anything special. All I did was help
primary school students cross the street twice a day.
A:There have been no accidents ever since you started to serve as a
crossing guard, right?
B:Right.
A:Haven't you had any difficulty while working?
B:Of course, I have. Many careless drivers used to speed, endangering
kids.
A:So what did you do?
B:I couldn't afford a speed gun, so I brought my hair dryer and aimed
it at the oncoming traffic. You know, it really worked.
A:올해의 시민상을 받게 되었다면서요?
B:그렇습니다만,특별한 일을 한 건 없다고 생각합니다. 제가 한 건 그저
매일 두번씩 초등학생들이 길을 건너는 것을 도와준 것뿐입니다.
A:횡단보도 지도요원으로 근무하신 후로는 사고가 없었지요?
B:그렇습니다.
A:일하실 때 어려움은 없었습니까?
B:물론 어려움이 있었지요. 많은 부주의한 운전자들이 과속을 해서 아이들
을 위험에 빠뜨리게 했습니다.
A:그래서 어떻게 하셨습니까?
B:속도측정기를 구할 수가 없어서요,새 헤어드라이어기를 가져다가 다가오
는 차량들에 대고 겨냥하고 있었지요. 그게 정말 효과가 있더군요.
<어 휘>the Citizen of the Year Award:올해의 시민상.
All I did was+(to)+동사원형:내가 한 일은 그저 ∼일뿐이다.
used to+동사원형:∼하곤 하다.
oncoming traffic:다가오는 차량.

제 목 : [생활영어]결코 그런 일을 없을 거다
날 짜 : 98년 04월 29일
내세나 윤회라는 심오한 사상을 접어두고 생각한다면,「한평생」이나 「일
생」에는 「하나」라는 의미를 담은 말이 들어가 있음을 알 수 있다. 「평
생동안에는 없다」라는 식의 not on your life'라는 표현이 있는데,「결코
그런 일은 없을 거다」라는 의미로 사용되는 말이다.
A:I've got something for you. Please close your eyes.
B:I hate a guessing game. What have you got behind you?
A:Here you are. For you.
B:Lilies? Why lilies? Well, I think their fragrance is too strong.
A:I have another present for you. Here! Tickets for Romeo and Juliet
.
B:Romeo and Juliet? Why Romeo and Juliet? What's in your mind?
A:Oh, I wish you would be my lifelong companion.
B:For the life of me, I can't avoid telling you this. NOT ON YOUR LI
FE!
A:당신한테 드릴 게 있는데요. 눈 좀 감아보실래요?
B:저는 알아맞히기 게임은 딱 질색입니다. 뒤에 가지고 있는 게 뭐예요?
A:여기 있습니다. 당신께 드리는 겁니다.
B:백합? 왜 하필 백합이람? 향기가 너무 강한데.
A:또 한가지 드릴 선물이 있습니다. 여기! 「로미오와 쥴리엣」관람표입니
다.
B:「로미오와 줄리엣」? 왜 하필이면 「로미오와 쥴리엣」이람? 마음속에
품고 있는 게 뭐예요?
A:오,당신께서 평생의 반려자가 되어 주셨으면 하는 겁니다.
B:아무래도 이런 말을 안 할 수가 없군요. 절대로 안돼요.
<어구풀이>guessing game:알아맞히기.
fragrance:향기.
lifelong:평생의.
for the life of me:아무래도.
avoid ∼ing:∼하는 걸 피하다.

제 목 : [생활영어]~보다 더 우세하다
날 짜 : 98년 04월 19일
『…길면 기차,기차는 빨라,빠르면 비행기,비행기는 높아,높으면 백두산』
이라고 하는 어린이들의 놀잇말이 있다. 높은 것을 대개는 백두산이니 태산
이니 고봉이니 하며 산봉우리에 비교하곤 한다. edge라는 단어는 두 면이
마주치는 날카로운 끝을 칭하는 말로서 칼날,책상 모서리,산정상을 뜻한다.
'have an edge on'이라는 표현이 있는데,이에는 '∼보다 더 우세하다'라는
뜻이 있다.
A:I'm rooting for the LA Dodgers.
B:Do you think they will win this game?
A:I bet they'll make it this time. I think they have an edge on the
Yanks in pitching and batting.
B:It's a different matter,but I think you didn't fork over the money
you borrowed from me last week.
A:That's right. why?
B:Pay it back to me right now.
A:It seems like you're on the edge of beating up.
A:나는 LA다저스 팀을 응원하고 있는 거야.
B:그 팀이 이길 거라고 생각하니?
A:이번에는 틀림없이 이길 거야. 피칭과 타격에서 양키스팀보다 우세하다
고 생각하거든.
B:좀 다른 문제인데,지난주에 나한테서 꾸어간 돈 아직 안 갚았지?
A:맞아. 왜?
B:지금 당장 갚아줘.
A:너는 금방 나를 때리기라도 할 것 같구나.
<어구풀이>
root for:응원하다
Yanks:Yankees의 줄임말
fork over:돈을 갚다
be on the edge of:∼하려는 참이다,막∼하려고 하다.
beat up:주먹으로 때리다.

제 목 : [생활영어]옆에서 말 한마디를 거들다
날 짜 : 98년 04월 17일
수다쟁이의 소나기 퍼붓듯,다발총 발사되듯 쉴새없이 쏟아져 나오는 말을
듣고 있노라면 덩달아 숨이 가빠질 때가 있다. 그럴 때는 옆에서 한마디 거
들 기회를 잡기란 쥐잡기만큼이나 힘이 든다. 'get a word in edgewise'라
는 말은 「옆에서(in edgewise) 말 한마디를 거들다」라는 뜻을 가진다.
A:You know, my husband got promoted to general manager, which means
we'll get more money.
B:Oh….
A:You know, his boss is a fair man.
B:I think….
A:You know, I met his wife in person, and I found she was also, well
, as pretty as me.
B:Is his wife…?
A:You Know, their son is the same age as my son John and he is….
B:Excuse me, I can't get a word in edgewise. Can I say just one word?
A:Sure, you know, we should feel free to talk about anything.
B:ENOUGH!
A:있잖아요,제 남편이 부장으로 승진되었어요. 그러니까 돈도 더 많이 받
게 되었죠.
B:오,….
A:있잖아요. 그 사장님은 공정한 분이세요.
B:제 생각에….
A:있잖아요,그 부인도 직접 만난 적이 있는데요. 그분도 글쎄,저만큼 예쁘
시더라고요.
B:그 부인께서…?
A:있잖아요,그분들의 아드님은 제 아들 존하고 동갑인데요,그 아드님이…
.
B:죄송합니다만,제가 한마디 거들 수도 없군요. 한마디만 해도 될까요?
A:물론이죠,있잖아요,우리는 자유롭게 무엇이든지 말해야 된다고요.
B그만 좀 하세요!
<어구풀이>promoted:승진된.
in person:개인적으로.
feel free to+동사원형:자유롭게 ∼하다.
enough:그만 좀 하시오.

제 목 : [생활영어]굉장히 멋진
날 짜 : 98년 04월 03일
명경지수에 내려와 몸을 씻는 선녀를 본 나무꾼은 인간세계에서 볼 수 없
던 아름다움에 넋이 나가버리는데…. out of this world'라는 표현이 있다.
「인간세계 밖에서 온」이라는 식의 이 표현에는 「굉장히 멋진」이라는 의
미가 있다.
Mr.Smith:Mr. Brown, what in the world are you absorbed in? You didn
't recognize me when I came in.
Mr.Brown:Oh, I was reading a travel brochure, and an ad for a Las Ve
gas nightclub is out of this world.
Mr.Smith:Please read it aloud.
Mr.Brown:Yeah. Listen. 『We invite you to our nightclub, which is ou
t of this world. You can appreciate 30 beauties and 29 costumes.』 Isn
't it wonderful?
Mr.Smith:Yeah, it really is, but it seems like you'll give the world
to go there.
Mr.Brown:Not for the world!
스미스씨:브라운씨,뭐에 그리 골몰하고 있어요? 내가 들어와도 눈치를 못
채시게요.
브라운씨:여행안내책자를 읽고 있는 중이었는데,라스베이가스의 어떤 나이
트클럽의 광고가 멋져서요.
스미스씨:크게 좀 읽어보세요.
브라운씨:예. 들어보세요. 『여러분을 저희의 멋진 나이트클럽에 초대합니
다. 30명의 미녀와 29벌의 의상을 감상하실 수 있습니다』 멋지지요?
스미스씨:예,정말 그러네요. 그런데 브라운씨는 무슨 수단을 쓰든지 거기
에 한번 가볼 의양이신 것 같은데요?
브라운씨:천만에요!
<어구풀이>in the world:도대체.
be absorbed in:골몰하다.
brochure:안내책자.
appreciate:감상하다.
costumes:의상.
give the world to+동사원형:∼하기 위해 어떠한 것이라도 희생하다.
not for the world:절대로 아니다.

제 목 : [생활영어]이미 지나간 것
날 짜 : 98년 04월 02일
먼지가 두껍게 쌓인 궤짝에서 물건을 끄집어내듯 케케묵은 이야기를 꺼내
고 또 꺼내기를 좋아하는 사람에게 쓸 수 있는 말이 'Let bygones be bygon
es'인데 이것은 「이미 지나간 것은 지나간 것이 되게 하라」는 식의 표현이
다. 이때의 'bygones'는 「이미 지나간 것」이란 의미를 갖는 말로 'go by
' 즉 「지나가다」로부터 파생된 것이다.
Husband:I can't forget about the incident.
Wife:What incident?
Husband:Your sister told me the incident that took place the day bef
ore we got married.
Wife:You've talked about the incident hundreds of times.
Husband:A lady couldn't have dated another man the day before her ma
rriage.
Wife:For goodness' sake, let bygones be bygones. You know they say t
he person who repeatedly talks about small things, past and gone, is a
pt to become a fossil.
Husband:You know they say the person who compares people until the l
ast moment becomes a balance.
남편:그 사건을 잊을 수가 없어.
아내:무슨 사건인데요?
남편:당신 여동생이 우리가 결혼하기 전날에 일어났던 사건을 나에게 말해
줬지.
아내:당신은 그 일을 수백번도 더 말했어요.
남편:숙녀라면 결혼전날 다른남자하고 데이트를 할 수는 없었을 거야.
아내:제발,지난 일은 잊어버려요. 사람들이 그러는데,지나가버린 시시한
일을 계속 이야기하는 사람은 화석이 되어 버린다더군요.
남편:사람들이 그런 말을 하던데,마지막 순간까지 사람들을 비교하는 사람
은 천칭이 된다더군.
<어구풀이>took place=발생하다란 의미의take place 과거.
beaptto+동사원형=∼하기쉽다.

제 목 : [생활영어]말재주
날 짜 : 98년 03월 31일
재주는 하늘로부터 부여받은 선물이다. 그래서 천부적인 재주라고 한다.
동양의 관상학에서는 생일의 끝수가 「7」로 끝난 사람들은 「천예성」을 타
고난다고 믿곤 하여 「하늘로부터 부여받은 예술적 재능」이 있다고 한다.
영어에서도 「선물」이라는 단어 'gift'는 「천부적인 재주」라는 뜻을 가
지고 있으며 'the gift gab'는 「말재주」라는 의미로 사용된다.
A:Honey, I'm sure Tommy will make an excellent attorney.
B:Why do you say so?
A:You know, he has the gift of gab, like me.
B:Yeah, he does have the ability to talk well, but I'm worried.
A:About what?
B:You know, I can hardly talk him into doing what I believe he has t
o do.
A:He's getting into adolescence.
B:Anyway, he talks back a lot. Maybe, he inherited your gift.
A:여보,토미는 훌륭한 변호사가 될 거예요.
B:왜 그러는데?
A:있잖아요,그 애는 말재주가 있어요,저처럼요.
B:그래,그 아이는 말재주가 틀림없이 있는 것 같아. 하지만 걱정이야.
A:무엇 때문에요?
B:글쎄,말로 설득해서 해야 할 일을 시킬 수가 없어.
A:사춘기에 돌입했잖아요.
B:어쨌든,말대꾸를 많이 하는 것 같아. 아마도 당신의 재능을 물려받았나
봐.
<어구풀이>
make=∼이 되다.
attorney=변호사.
talk him into ∼ing=그를 설득해서 ∼하게 하다.
adolescence=사춘기.
inherit=물려받다.

제 목 : [생활영어]살을 빼다
날 짜 : 98년 03월 24일
군살이 덕지덕지 붙은 사람은 그 살을 빼기 위해 필사적인 노력을 서슴지
않는다. 그야말로 운동을 일을 삼아서 하게 된다. 「체육관에 나가서 일을
하다」라는 식의 표현인 'work out in the gym'은 「체육관에서 운동하다」
라는 의미를 가진다.
A:Would you like some cake for dessert?
B:Oh, no thanks. I'm on a diet. You know I'm making a desperate effo
rt to watch my weight.
A:Really? I think you look chubby.
B:You don't need to flatter me. I've noticed that my suits are dwind
ling in my wardrobe, so I've decided to work out in the gym.
A:Are there any gyms near here?
B:No. The nearest one is about a mile away. I've also noticed that c
ab drivers pretend they didn't see me when I raised my hand, so I've d
ecided to jog.
A:디저트로 케이크를 좀 드시겠습니까?
B:고맙지만,괜찮습니다. 다이어트중이거든요. 저는 체중조절하느라고 필사
적인 노력을 하는 중입니다.
A:그래요? 보기좋게 살이 찌신 것 같은데요.
B:듣기좋게 말씀하실 필요 없습니다. 제옷이 옷장안에서 저절로 줄어들고
있는 걸 보고 체육관에서 운동을 하기로 결정했죠.
A:근처에 체육관이 있습니까?
B:아뇨. 가장 가까이 있는 게 약 1마일쯤 떨어진 곳에 있습니다. 제가 손
을 들어도 택시 운전수들이 못 본 척 하길래 차라리 조깅을 하기로 결정했죠
.
<어구풀이>be on a diet=다이어트중이다.
make a desperate effort=필사적인 노력을 하다.
chubby=포동포동한,보기좋을 정도로 살이 찐.
flatter=아첨하다.
dwindle=줄어들다.
pretend=∼하는 척하다.

제 목 : [생활영어]먼저 하시지요
날 짜 : 98년 03월 23일
엘리베이터 같은 곳에서 타고 내릴 때 상대방에게 먼저 양보하는 미덕은
양보한 이를 다시 보이게 한다. 「먼저 하시지요」 또는 「먼저 가시지요」
라는 의미를 가진 말이 'After you'이다.
Jane:Hi, Jim
Jim:Hi, Jane. What floor?
Jane:Hit 15, please.
Jim:The same as mine, uh?
Jane:This elevator is really fast. The 15th floor, already.
Jim:Beauty before beast.
Jane:I feel a little flattered, but age before sage.
Jim:After you, sagacious lady!
Jane:Thanks. Whoop, the door is closed. We're going up.
Jim:I'm fine as long as I'm with a beautiful lady. This elevator is
too fast, isn't it?
제인:안녕하세요,짐.
짐:안녕하세요,제인. 몇층에 갑니까?
제인:15층 좀 눌러 주세요.
짐:저하고 같은 층이네요.
제인:이 엘리베이터는 정말 빨라요. 벌써 15층인데요.
짐:미녀께서 야수보다 먼저 내리시지요.
제인:좀 우쭐해지는군요. 하지만 나이가 많은 분이 현명한 사람보다 먼저
내리시지요.
짐:먼저 내리시죠,현명하신 숙녀님!
제인:고맙습니다. 맙소사,문이 닫혔네. 위로 올라가잖아요.
짐:미녀하고 있는데 무슨 상관입니까? 이 엘리베이터는 너무 지나치게 빠
른 것 같아요.
<어구풀이> floor:층.
hit:누르다.
beast:야수.
flattered:우쭐해진.
sage:현명한 사람. cf)sagacious:현명한.
as long as:∼하는 한.

제 목 : [생활영어] 달빛을 받는다
날 짜 : 98년 03월 12일
훈훈한 가족의 사랑을 뒤로한 채 달빛을 등불삼아 재차 출근길을 나서는
것을 묘사하는 표현이 있다. 「달빛을 받는다」라는 식으로 된 'moonlight'
는 「두군데 이상의 직장에 다닌다」라는 의미를 가진 말이다.
A:Are you alone today, too?
B:Yeah.
A:Do you often feel lonely?
B:Sometimes I do, but I'm getting used to being alone.
A:Is your mother working?
B:Yeah, she's a nurse and she's on a night shift today.
A:What about your father?
B:He's moonlighting.
A:You mean he has two different jobs?
B:Yes. My family hopes to move into a larger apartment house, so….
But I'm OK. The moon can sometimes be my friend when I feel lonely.
A:오늘도 혼자 있니?
B:그래.
A:종종 외로움을 느끼겠구나.
B:가끔 그래. 하지만 혼자 있는 거에 익숙해지는 것 같애.
A:어머니는 직장에 나가시니?
B:응,어머니는 간호사이셔,그리고 오늘은 야간근무 하시는 날이야.
A:아버지는?
B:직장을 두군데 다니셔(moonlighting하셔).
A:직장을 두군데 다니신다고?
B:그래. 우리 가족은 좀더 큰 아파트로 이사하려고 해. 그래서…. 하지만
난 괜찮아. 외로울 땐 달이 내 친구가 되어 주거든.
<어구풀이>alone:혼자 있는.
lonely:외로운.
get used to ∼ing:∼하는 데 익숙해지다.
night shift:야간근무조.
move into ∼:∼로 이사가다.

음악 연주 도중에 악보가 땅에 떨어진다면? 상당한 연습과 실력을 갖추지
않은 연주자라면 당황할 상황임에 분명하다. 'play it by ear'는 「악보 없
이 귀로만 연주해 나가다」라는 식의 표현인데,「즉흥적으로 해나가다」라
는 의미를 가진다.
A:How was your jazz guitar concert last night?
B:Never ever mention the concert in my whole life.
A:Why? What happened?
B:In the middle of the concert one string broke.
A:Didn't you have an extra guitar?
B:Unfortunately I didn't, and I had to play it by ear.
A:You are a real master! Didn't the audience notice it?
B:I don't know. Maybe most of them thought that it was a play
or didn't have an ear for music.
A:지난 밤의 재즈기타 콘서트는 어땠었니?
B:내 평생 그 음악회 이야기는 꺼내지도 마라.
A:왜? 무슨 일이 있었는데?
B:콘서트 도중에 줄이 하나 끊어져 버리잖아.
A:여분으로 가져간 기타가 없었니?
B:불행하게도 없었어. 그래서 즉흥적으로 해나가는 수밖에 없었어.
A:정말 음악의 대가로구나. 청중들은 눈치를 못챘니?
B:모르겠어. 아마 청중 대다수는 그 콘서트가 연극이라고 생각했거나,아니
면 음악에 대한 감각이 없는 사람들이었던 것 같애.
<어구풀이>mention:언급하다.
in the middle of∼:∼하는 도중에.
string:줄,현.
break:끊어지다,깨지다.
extra:여분의,별도의.
unfortunately:불행히도.
an ear for music:음악에 대한 감각.

제 목 : [생활영어]"이것 저것 모두다"
날 짜 : 98년 02월 24일
장총을 분해하면 크게 세 부분으로 나뉜다. 총의 발사장치인 총기(lock),
어깨에 대고 발사하는 개머리판(stock),그리고 총알이 타고 나가는 총신(ba
rrel)이다. 'lock, stock and barrel'은 총의 모든 것을 총칭하는 말에서 비
롯된 것으로 '이것 저것 모두다'라는 의미를 가진다.
A:How many tooth brushes do you have?
B:Well, we have about 20 tooth brushes of 3 different kinds.
A:Hmm, I'll buy them lock, stock and barrel.
B:Wow, are you going to clean your rifles or something?
A:Nope. All my grandchildren are supposed to visit me and stay with
me for a couple of days.
B:Won't they bring their own tooth brushes?
A:One of my grandchildren just called and told me that
they lost their baggage at the airport.
A:칫솔이 몇개나 있습니까?
B:글쎄요,세가지 종류로 20개쯤 있습니다.
A:음,그것 모두 다 사야겠는데요.
B:와,총이라도 닦으시렵니까?
A:아닙니다. 손주 녀석들이 전부 찾아와서 이틀동안 묶고 가기로 했습니다.
B:칫솔은 전부 챙겨올 테죠?
A:한 아이가 전화를 했는데 공항에서 짐을 잃어버렸답니다.
<어구풀이>rifle:장총.
nope:아니오.
be supposed to+동사원형:∼하기로 되었다.
a couple of:둘.
baggage:화물.

제 목 : [생활영어]"군침이 돈다"
날 짜 : 98년 02월 02일
맛있는 음식을 보면 회가 동하고 군침이 돌게 마련이다. 「입에서 물이 나
온다」라는 식의 'My mouth is watering.'은 「군침이 돈다」라는 뜻을 가
진다.
Nancy:Mom,what are you making?
Mom:Oh,I'm making dumplings.
Nancy:Really? Do you know the recipe?
Mom:Of course.
Nancy:Mom,what are some of the ingredients?
Mom:Once you eat some of them,you'll know the ingredients.
Nancy:I can't wait to taste some of them. My mouth is watering.
Mom:Nancy,move back a little bit. The dough doesn't need more water,
I guess.
낸시:엄마,뭐 만드시는 거예요?
엄마:오,만두 만들고 있단다.
낸시:정말요? 만드는 법을 아세요?
엄마:물론이지.
낸시:엄마,재료는 뭐예요?
엄마:몇개 먹어보면 재료를 알 수 있을거다.
낸시:얼른 먹어봤으면 좋겠는데. 군침이 막 도는데.
엄마:낸시야,뒤로 조금 물러가 있어라. 반죽에 물이 더 필요하지는 않다.
<어구풀이>dumpling:만두
recipe:요리법
ingredient:재료
once:일단 ∼하
taste:맛보다
move back:뒤로 물러나다
dough:반죽

제 목 : [생활영어]"용기를 내세요"
날 짜 : 98년 01월 15일
기가 빠진 사람은 주머니 속에 손을 찔러 넣고 고개를 떨구고 걷는 반면,
의기양양하고 용기가 넘치는 사람은 위를 보고 씩씩하게 걷게 마련이다. 「
턱을 치켜올리세요」라는 식의 Keep your chin up.’은 「용기를 내세요」라
는 뜻을 가진다.
Mrs. White:How's your son doing?
Mrs. Tucker:He's getting better. The fever let up.
Mrs. White:Oh,I'm glad to hear that. Now,keep your chin up.
Mrs. Tucker:Never ever mention my chin.
Mrs. White:Oh, I didn't mean to pick on you.
Mrs. Tucker:I know,I was just joking.
However, you know I do have a protruding chin.
화이트 부인:아들은 좀 어떤가요?
터커 부인:나아지고 있어요. 열도 내렸어요.
화이트 부인:오,그 소식을 들으니 기쁘군요. 자 이제 고개좀 들고 다니세
요(턱좀 올리고 다니세요).
터커 부인:내 턱이야기는 절대 하지 말아요.
화이트 부인:오,당신을 골리려고 한 것은 아닌데요.
터커 부인:저도 압니다. 농담으로 말한 겁니다. 하지만 저는요,주걱턱입니다.
<어휘>fever:열
let up:가라앉다
never ever:결코 ∼하지 마시오
mention:언급하다
pick on:골려주다
protruding:불거져나온

제 목 : [생활영어]"그시간이면 저도 좋습니다"
날 짜 : 98년 01월 07일
suit라는 단어는 「안성맞춤이다」라는 의미를 가지기도 하며 「양복 한벌
」이라는 의미도 있다. 정한 약속이 자신에게 적합하다는 것을 표현할 때
사용할 수 있는 표현이 That suits me fine.’인데 「그 시간이면 저도 좋습
니다」라는 의미를 가진다.
A:I'm calling to confirm that your house is available.
I'm interested in renting your apartment.
B:Can you come over to my place?
A:Of course, but I want to know that the rent is negotiable.
B:Well, I'm afraid not.
A:Oh, I see. Will 3 o'clock this afternoon be O.K. with you?
B:That suits me fine, but please don't forget to bring all your
family members so I can know how many kids you have.
A:댁의 집이 아직 입주가 가능한지 확인하려고 전화드린겁니다. 댁의 아파
트에 전세들려고 하는데요.
B:제 집에 좀 들러주실 수 있습니까?
A:물론입니다. 하지만 방세 조정이 가능한지 알고 싶습니다.
B:글쎄요. 조정이 불가능합니다.
A:오, 알겠습니다. 오늘 오후3시면 어떠실지요?
B:그 시간이면 저도 좋습니다. 하지만 식구들을 모두 데리고 오세요. 아이
들이 모두 몇명인지 알 수 있게요.
어구풀이confirm:확인하다
available:이용할 수 있는
rent:세를 내다, 집세
negotiable:조정이 가능한
I'm afraid not.:안되겠는데요
don't forget to+Root:꼭 ∼하시오
kids:어린아이들

제 목 : [생활영어]결심
날 짜 : 98년 01월 04일
What's your new year's resolution? (새해의 결심은 무엇입니까?)
어원상으로 보아 re-는 「대항」을, solu-는 「녹다」라는 의미를 가진다
. 따라서 같은 어원으로 된 단어에 solution(용액)’이라는 단어가 있다. 결
국 resolution은 「절대 녹거나 풀어지지 않음」이라는 의미를 가지는 것으
로 「결심」이 되는 것이다.
James:Happy new year, Judy!
Judy:Happy new year, James!
By the way, What's your new year's resolution?
James:My resolution? Um…, not to make any resolution.
Judy:What?
James:Last year I was determined to quit smoking, but I didn't succeed.
Well, what's yours?
Judy:My resolution? To date a handsome guy who doesn't smoke.
James:Whoops! I think I'll have to quit smoking cold turkey.
제임스:새해 복많이 받아라, 쥬디!
쥬디:새해 복많이 받아라, 제임스! 그런데 너의 새해 결심은 뭐니?
제임스:내 결심? 음…, 결심하지 않는게 결심이야.
쥬디:뭐라고?
제임스:작년에 금연하기로 결심했었는데 성공을 못했어. 그런데 네 결심은
뭐니?
쥬디:내 결심? 담배를 피우지 않는 멋진 남자와 데이트하는 거야.
제임스:아이쿠! 아무래도 단칼에 금연을 해야겠구나.
어구풀이by the way:그런데
be determined to+동사원형:∼하기로 결심하다
quit smoking:금연하다
cold turkey:단칼에, 한번에

∼하지 않을 수 없다 : cannot help ∼ing에서 help는 avoid의 뜻이다.
= cannot avoid ~ing refrain, abstain from)
= cannot but ∼원형
= cannot help[choose] but ∼원형
= cannot keep[abstain/refrain] from ~ing
= have no choice[alternative/option/other way] but to ∼원형
= cannot do nothing but 원형
= there is nothing for it but to 원형
= be forced[compelled/obliged/bound] to 원형

반질반질
1 〔매끈하게〕 sleekly; glossily; smoothly; in an oily[slippery] fashion.
∼하다 sleek; glossy; smooth; slippery.
¶ ∼한 머리 sleek[glossy/lustrous] hair.
·∼한 안색 a blooming complexion.
2 〔교활하게〕 slyly; craftily; artfully; cunningly.
∼하다 sly; crafty; cunning; foxy.


검색결과는 70 건이고 총 934 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter