영어학습사전 Home
   

만화

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전


animation 〔`æn∂m´ei∫∂n〕 생기, 활발, 만화영화제작, 원기

animator 〔´æn∂m`eit∂r〕 생기를 주는 사람(것), 고무자, 만화 제작자

Batman 〔b´ætm∂n〕 배트맨(망토로 하늘을 나는 만화의 초인), 장교의 단번병

caricature 〔k´ærik∂t∫`u∂r〕 풍자만화(문), 서투른 모방, 만화화(의기법), 만화식으로 그리다, 풍자하다, caricatural a.

cartoon 〔ka∂rt´u:n〕 (시사)만화, 만화 영화, 연재 만화, 실물 크기의 밑그림, 만화화하다, 만화를 그리다, 밑그림을 그리다, ~.ist만화가, 밑그림 화가

comic book 만화책, 만화잡지

comics 〔k´amiks〕 지형(지세)도(지도를 만화로 비유한 말)

comic 〔k´amik〕 희극의, 희극적인, 우스꽝스러운, 만화의, 희극배우, 만화 책(잡지), 희극 영화, (신문의)만화

comix 〔k´amiks〕 만화(책), 반체제적 만화

Dagwood 〔d´ægw`ud〕 미국의 유명한 만화의 주인공, 여러 겹으로 겹친 샌드위치

Dennis the Menace 개구쟁이 데니스(미국의 만화 주인공)

Disneyesque 〔d`izni´esk〕 (사람, 사물, 태도 등이)디즈니 만화(유원지)같은

distortionist 〔dist´o∂r∫∂nist〕 만화가, =CONTORTIONIST

Donald Duck 도널드 덕(월트디즈니의 만화영화에 나오는 집오리)

elephant 〔´el∂f∂nt〕 코끼리(미국 만화에서는 공와당을 표시함), 쌍을 보다, 구경하다

funny book 만화

funny paper 신문의 만화부록

funny 우스운, 이상한, 우습게, 재미있게, 농담, (신문의) 만화

gag strip (연속된 줄거리가 없는)개그 만화

horror comic 공포 만화

kaleidoscope 〔k∂l´aid∂sk`oup〕 주마등, 만화경, 끊임없이 변화하는 것

kaleidoscopic 〔k∂l`aid∂sk´apik〕 만화경 같은, 변전 무쌍한

popeye 〔p´apai〕 포파이(미국 만화의 주인공)

punch 뚱뚱보, 펀치(영국 인형극 Punch and Judy의 주인공, 곱사등이며 코가 굽은, Judy의 남편), 펀치지(영국의풍류 만화 잡지)(as pheased as Punch 매우 기뻐서)

rotoscope 〔r´out∂skoup〕 로토스코프(만화영화에서 사진이나 영화로 미리 찍어 이를 바탕으로 만화화해 가는 작화법과 그 장치)

sendup 〔s´end`∧p〕 흉내 내어 놀림, 놀림, 풍자 만화, 회화

caricature 1. 풍자 만화; 희화화 2. ~을 만화화하다, 풍자화하다.

cartoon (주로 정치적인) 풍자 만화, 시사 만화; 만화 영화, 동화

cartoonist 만화 영화가, 풍자 만화

yabba-dabba doo 됐다, 만세 *미국 텔레비전 만화 영화에서 사용된 말로, 이후 일반화 됨.

kaleidoscope 만화경,변화무쌍한 것

travesty 익살화, 만화, ...을 왜곡모방하다, 우습게 흉내내다

애들 데리고 만화영화 보러가요.
I'm taking my children to see a cartoon.

점심 시간에 친구와 함께 만화 책을 보았다.
I read comic books together with friends at lunch time.

나는 만화책 [동화책, 소설, 위인전, 추리소설, 백과 사전, 시, 잡지]을 좋아한다.
I like comics [fairy tales, novels, biographies, detective stories, encyclopedias,
poems, magazines].

나는 특히 만화책을 읽기 좋아한다.
I expecially like reading comic books.

만화책이 매우 재미있었다.
The comic book was very funny.

여가를 만화책을 읽으며 보냈다.
I passed my spare time in reading comic books.

영화 a film / 개봉 영화 a first-run film, a newly released film /
공상 과학 영화 a science-fiction film, an SF film / 교육 영화 an educational film /
단편 영화 a short motion picture / 무성 영화 a silent film /
입체 영화 a three-dimensioned motion picture / 만화 영화 cartoon movie /
공포 영화 horror movie

나는 오늘 만화 영화를 보았다.
I saw a cartoon movie.

너는 만화책을 읽지 않는 것이 좋겠다.
You had better not read comic books.

G.....General
"모두 입장 허용됨(일반 영화, 만화 영화)"

Not even films or television can boast of reaching a third of humanity, as can
the comic strip.
영화나 텔레비젼 조차도, 만화가 할 수 있는 것 처럼, 인류의 1/3에 접한다는 것을
자랑할 수는 없다.

The original techniques of the Disney Studio led to the
development of character animation, the art of making a
figure's movement for express its unique personality.
디즈니 스튜디오의 독창적인 기술이 캐릭터 만화영화의 발달을 이끌어냈는데,
그것(캐릭터 만화영화)은 한 인물의 움직임으로 하여금 그것의 독특한 개성을
표현하도록 만드는 기술이다.

keep up with the Joneses: 이웃과 보조를 맞추다(to maintain the same lifestyle as one's friends and neighbors)
→ 1913년 A.R.Momand가 잡지에 연재한 만화제목으로 일종의 허영심에서 나오는 쓸데없는 경쟁심을 지적.
ex) The youngs just bought a new minivan even though they can't afford it. They have to keep up with the Joneses, you know.

Hot dog!: 능력 있는 사람, 잘 한다!, 좋았어!
→ T. A. Dorgan이라는 미국의 만화가가 Hot dog의 생김새가 마치 짧은 다리에 몸이 긴 독일산 개인 dachshund(닥스훈트)를 닮았다고 해서 붙여진 것.

3. 내가 생각하는 바로는 만화를 보는 것은 전적으로 시간 낭비이다.
→ If you ask me는 보통의 조건절과 달라서 주절의 사실과 관계가 없다.
→ If I say나 If I am asked to say의 표현은 좋지 않다.
→ Is completely a waste of time으로 하지 말 것.
→「 ~의 낭비」 a waste of time「만화」 comics
(ANS) If you ask me, reading comics is a complete waste of time.

13. 만화는 그 나름대로 교육적이라고 하는 사람도 있다.
→ 「그 나름대로」, 「그것 자체로」로 생각해서 in themselves/ in itself를 사용하여 나타낼 수가 있다.
→ Comics of TV는 「TV 코미디언」이라는 뜻이다.
→ 「교육적」 educational/ instructive/ informative
(ANS) Some people say that cartoons on television are educational in themselves.

I like to look at the cartoon in the morning newspaper.
나는 조간 신문에서 시사 만화 보는 것을 좋아한다.

Joe & Peter
우리는 이름 모르는 사람보고 '형씨'라고 하죠. 영어로는? Joe
good Joe 는 괜찮은 놈, 좋은 친구란 뜻이구요
honest Joe 는 성실한 사람을 의미합니다
흔히 군인을 Joe라고 해요. Holy Joe 는 당연히 군목, 독실한
신자이고요
GI(Government Issue 미군)을 나타낼 때
미군 병사는 GI Joe, 여군 병사는 GI Jane이라고 합니다.
GI Joe라는 유명한 만화(comic)와 GI Jane이라는 영화를 아시죠?
참 Jane이 나왔으니까 복습 한번 할까요?
남자 화장실은 john, 그럼 여자 화장실은? Jane
남자에게 쓰는 절교 편지는 Dear John Letter,
그럼 여자에게 쓰는 절교 편지는? Dear Jane Letter
평범한 여자는 Plain Jane이라고 합니다.
예수 제자인 베드로가 Peter인 거 아시죠?
"Peter, You are a rock, and on this rock foundation
I will build my church" Matthew 16:18
그래서 Peter는 반석, 바위라는 의미를 가집니다.
petro-가 들어간 표현들은 다 여기서 나왔답니다.
영국에서 petrol은 석유(미국은 gasoline, 주유소는
gas station, gas는 당연히 gasoline이죠),
petrology는 암석학, petrograph 는 돌에 새긴 비문을 뜻하구요
rob Peter to pay Paul 한 쪽에서 빼앗아 다른 쪽에 주는
거니까 빚으로 빚을 갚다는 의미.
참, peter가 점점 소멸하다는 뜻도 있는 거 아세요?

≫ Mickey Mouse → (대학의) 쉬운과목[강의]→"쉬운"의 뜻으로 사용.
↘ ex) This is Mickey Mouse quize.
미키마우스는 주로 어린 아이들을 위한 것이고 쉽게 그 만화 내용을
이해 할 수 있다는데서 쓰이게 되었습니다.

만화에서 " play cat and mouse "라는 글귀가 있던데....뭐예요 ?
- 어린이들 놀이의 일종입니다. (아이들끼리 각각 고양이와 쥐의 역할을
맡아 고 기는 형태의 놀이라고 할 수 있겠죠.)
cf> " play cat and mouse with " 가 되면 (with) ① ② 두가지 뜻이 있다.
① 고양이가 쥐를 을때 놓아주는척 하다가 다시 잡고 이를 반복하는
형태의 놀이
→ ex) Uncle play cat and mouse with me.
② 약한 상대를 짓궂게 희롱하거나 속이는 것을 일컬음
→ ex) The policman decide to play cat and mouse with thief.
: 그 경찰은 도둑을 놓아주었다가 다시 잡는 작전을 쓰기로 결정하였다.

# comic strip : 신문의 4-10 cut 연재만화
# cartoon : 시사풍자만화
미국에서는 월간만화는 있으나 대중적인 만화류는 없고(우리
처럼 소설적인 만화) 만화방도 없다. 있다면 도서관에서 만
화를 대출해주는 정도임.

》 미국영화의 등급에 대하여??
- P.G 13 : Parental Guidance 의 준말로써 13세 미만의 어린이는 부모와
동반하여야만 입장을 할수있는 영화입니다..
- G : General 의 준말입니다. 누구나 볼수있는 영화로써 만화영화가
여기에 속한다고 합니다..
- P.G : Parental Guidance 라고 하고 부모의 동반이 요구되는 영화.
- R : Restricted 라고 하고 18세 이하는 입장이 되지않는 영화이고
우리가 흔히 명화라고 하는 영화는 여기에 속합니다. '여인의
향기'도 여기에 속하는데 키스신이 여러번 나오거나 그보다
야한 장면들이 있는것을 말합니다..
- X : 1-3개로써 더욱 나뉘어지고 일반 영화관에서 상영하지 않고 독
자적인 영화관에서만 상영을 합니다. X가 3개인 영화는 잘 상
영하지 않는다고 합니다..

사전에서 'donkey'는 미국민주당을 상징하고 'elephant'는
공화당을 상징한다고 하는데 왜그런지요?
1874년 미국의 만화가 토마스 네스트가 하펄스 weekly라는
주간지 만화란에 그림을 개재한데서 비롯되었다고 합니다. 이후
많은 만화가나 연사들이 사용함으로써 donkey는 미국의 민주당
(Democratic party)을, elephant는 미국의 공화당(Republican
party)를 상징하게 되었다고 합니다.

Q>'SNOOPY'라는 만화영화를 읽던 중에 'My sweet baboo!'라는 말이
'나의 자기~~'라고 그러던데 'baboo'가 무슨 뜻입니까?
A>baboo : 인도에서 유입이 되어 쓰이는 인도식 영어이며
=babu 영어의 Mister,Sir 정도에 해당되는 '존칭어'입니다.
이런 존칭 이외에도 '인도 신사' 또는 '영어를 약간
할 줄 아는 인도인'을 가리키기도 합니다.

Her interests were watching TV or reading comic books.
그녀의 관심은 TV를 보거나 만화책을 읽는 것이었다.

"How about comic books?" asked Jangsu. "Will they have comic books on computers?"
"만화책은 어떨까요? 컴퓨터에 만화책도 담을 수 있을까요?"라고 장수가 물었다.

I probably spent like 2 months trying to look at the dictionary and I really had no clue.
아마 두 달 동안 사전을 뒤적이며 살았는데 그래도 전혀 모르겠더라고요.
And it was fun and the role also I played
하지만 제가 맡은 역이 재미있었는데요.
'cause in Asia and China the roles that I play completely different from the roles I played in the Western world.
제가 아시아와 중국에서 했던 역들이 서양에 와서 맡은 역할과는 전혀 달랐기 때문이에요.
They seem different, kind of sexy, something different,
이 역할들은 달랐어요. 섹시하다고나 할까요. 무언가 다르고
so that's very sexy, a kind of a comic book, kind of, I don't know, a strange role in a movie.
매우 섹시한 게 만화책에나 나올법한 역할, 저도 모르는 영화 속의 생소한 역할이죠.

S1: What are you up to? Aren't you bored?
S2: Yeah, very bored.
S1: What's there to do?
S2: Nothing.
S1: Oh, yeah. Let's play soccer.
S2: We can't.
S1: Why not?
S2: Someone stole our ball.
S1: Really? Then let's turn some music on and read comic books.
S2 : Sounds like a good idea.
학생1: 뭐해? 심심하지 않니?
학생2: 응. 무척 심심해.
학생1: 뭐 할 것 없을까?
학생2: 없는데.
학생1: 맞다! 우리 축구 하자.
학생2: 할 수가 없어.
학생1: 왜 안돼?
학생2: 누가 우리 축구공을 가져가 버렸어.
학생1: 정말? 그럼 우리 만화책 보면서 음악이나 듣자.
학생2: 좋은 생각이다.

I find the captions which accompany these cartoons very clever and humorous.
나는 이런 만화를 덧붙인 제목들이 재치있고 유머스럽다는 것을 안다.

Hayao Miyazaki, a famous Japanese director, was born in Tokyo on January 5, 1941.
As a boy, he liked to read and draw cartoons.
After graduating from university, he joined the Toei Animation Company in 1963.
There he worked on many animated movies, like the famous Puss in Boots.
In 1984, he made Nausicaa of the Valley of Wind, which was based on a comic book he wrote.
Since this movie was so successful, he was able to start his own animation company.
Hayao Miyazaki는 유명한 일본인 감독으로 1941년 1월 5일 동경에서 태어났다.
어렸을 때, 그는 만화를 읽고 그리는 것을 좋아했다.
대학을 졸업한 뒤, 1963년에 그는 Toei 애니메이션 회사에 입사했다.
그곳에서 Puss in Boots와 같은 유명한 만화영화 제작에 참여하였다.
1984년에, 그는 Nausicaa of the Valley of Wind라는 만화 영화를 만들었는데, 이것은 그가 쓴 만화책에 기초하고 있다.
이 영화가 아주 성공했기 때문에, 그는 자신의 애니메이션 회사를 설립할 수 있었다.

Newspapers are divided into different sections for different kinds of news.
신문은 뉴스의 종류에 따라 여러 가지 란(section)으로 나눠져 있다.
The first part of the newspaper is devoted to the most important news of the day.
신문의 첫 부분은 그날의 가장 중요한 뉴스에 할애된다.
Then there are sections for local, national, and international news.
그 뒤에 그 고장, 국내, 국제 뉴스란이 있다.
The editorial section is next, with news analysis, opinions, and political cartoons.
사설란은 뉴스분석, 열린 소리, 정치 만화와 함께 그 다음에 나온다.

Wild Palms : This five-episode series, premiering on ABC, is a slice of paranoiacs' heaven.
Co-executive producer and conspiracy theorist Oliver Stone has found a soul mate in writer Bruce Wagner, whose novel Force Majeure sketched the downward spiral of an alienated Hollywood screenwriter.
Wagner sets his Wild Palms, based on his magazine comic strip of the same name, fifteen tears in the future, in a postdepression Los Angeles that's far creepier than Twin Peaks.
ABC에서 첫방영되는 5회 연속 기획물 '외일드 팜즈'는 편집증 환자들 세계의 단면을 보여줍니다.
공동제작자이며 음모의 대가인 올리버 스톤이 작가 브루스 와그너와 손을 잡았습니다. 와그너의 소설 '포스 마제르'는 한 소외된 할리우드 극작가의 몰락을 묘사했습니다.
와그너의 '와일드 팜즈'는 그의 동명의 잡지 연재 만화에 기초하고 있는데, 15년 후 불경기가 지난 후의 로스앤젤레스를 배경으로 하는 이 프로그램은 '트윈 픽스'보다 훨씬 오싹한 전율을 자아낼 것입니다.

[위키]
일본 만화 Manga

[위키] 한국 만화 Manhwa

[위키] 소녀 만화 Shojo manga

[위키] 여성 만화 Josei manga

[위키] 청년 만화 Seinen manga

[위키] 소년 만화 Shonen manga

[위키] 일본의 만화 Mangaka

[위키] LOVELESS (일본의 만화) Loveless (manga)

[百] 바젤 만화미술관 Cartoon Museum Basel

>>> A Whole New World <<<
I can show you the world shining, shimmering, splendid
나는 눈부시게 빛나는 멋진 세상을 당신께 보여드릴 수
있습니다
Tell me, princess, now when did you last let your heart
decide?
말해보세요, 공주님, 마지막으로 마음을 정한 것이 언제였죠?
I can open your eyes
나는 당신의 눈을 열어드릴 수 있습니다
Take you wonder by wonder over sideways and under on a magic
carpet ride
마법의 양탄자를 타고 좁은 샛길을 지나 멋진 세상으로
안내하겠습니다
A whole new world, a new fantastic point of view
완전히 새로운 세상, 굉장히 멋진 경치
No one to tell us no or where to go or say we're only
dreaming
안된다고 말할 사람도 없고 어디로 가라고 할 사람도 없으며
단지 꿈을 꾸고 있는 거라고 말할 사람도 없습니다
A whole new world, a dazzling place I never knew
내가 알지 못했던 완전한 새 세계, 눈부신 곳
But, now from way up here it's crystal clear that now I'm in
a whole new world with you
그러나, 지금 높은 곳에서 내려다보니, 내가 당신과 함께
신세계에 있다는 것이 믿어지지 않습니다
Unbelievable sights, indescribable feeling, soaring,
tumbling, freewheeling through an endless diamond sky
끝없는 다이아몬드빛 하늘로 맘껏 솟아올라 믿기지 않는 광경,
형언할 수 없는 느낌을 맛보아요
A whole new world (Don't you dare close your eyes)
아주 새로운 세계 (그대는 눈을 감지 말아요)
A hundred thousand things to see (Hold your breath - it gets
better)
수백 수천 가지를 보면서 (잠시 숨죽여봐요, 그럼 훨씬
나을거예요)
I'm like a shooting star I've come so far
나는 유성과 같이 먼 곳에서 왔어요
I can't go back to where I used to be
나는 전에 있던 곳으로 돌아갈 수는 없어요
A whole new world with new horizons to pursue
새로운 지평선을 따라 아주 새로운 세계로 가요
I'll chase them anywhere
난 어느 곳이든 따라갈 거예요
There's time to spare
시간은 여유롭답니다
Let me share this whole new world with you
이렇게 아주 새로운 세계를 당신과 함께 나누어요
>>> 만화영화 Aladdin의 주제곡 <<<

In America, too, such distinctions still hold true to some extent, with the world of high or serious art (opera, ballet, poetry) usually not seen as part of what has come to be called pop culture (rock and other forms of popular music, movies, television, comic strips, mass market fiction, and so on).
미국에서도 역시 소위 대중문화(락과 다른 형태의 대중 음악, 영화, TV, 만화, 슈퍼마켓에서 파는 소설 등)의 범주에 들지 않는, 수준 높고 진지한 예술(오페라, 발레, 시)의 세계가 있기에, 이러한 구별은 어느 정도 사실이다.

As I grew older, and chose my own reading, I rushed to comic papers and penny dreadfuls.
내가 나이를 먹어감에 따라 내 나름대로의 읽을거리를 선택하게 되었을 때 나는 만화신문이나 싸구려 선정(모험) 소설을 닥치는 대로 읽었다.
Some good people, when they saw me reading these in the train on my way to school, would shake their heads, and say they wondered my parents allowed it.
어떤 선한 사람은 등교하는 도중의 기차 안에서 내가 이러한 것을 읽고 있는 것을 보고, 머리를 가로 흔들면서, 나의 양친이 어째서 이러한 것을 허락할까 말하곤 하였다.
But my father, a man of great sympathy and good sense, took a wise and tolerant view.
그러나 많은 동정과 양식을 가진 사람인 나의 아버지는 현명하고 관대한 견해를 가진 분이었다.
He argued, if I had any sense, I should grow out of this type of reading: if I had not, it did not matter what I read, as I should be a fool anyway.
아버지는 이렇게 주장하였다. 즉, 만약 나에게 조금이라도 분별력이 있다면 성장하게 되어 자연히 그러한 독서는 하지 않게 될 것이다.
만약 나에게 아무런 분별력도 없다면 아무래도 내가 똑똑한 지식은 되지 않은 것이므로 내가 무엇을 읽든 상관할 바 없다는 것이었다.
Besides, he argued, if he forbade me to read these things I should want to read them all the more, because they would have the charm of being illegal.
He was proved right on that point.
뿐만 아니라 아버지는 이렇게 주장하였다.
즉 아버지가 나에게 그러한 것을 읽는 것을 금한다면 내가 더욱 읽고 싶어 할 것이다.
왜냐하면 그러한 읽을 거리는 불법한 것이 갖게 되는 매력을 지니게 되기 때문이라고 내가 크면 읽지 않을 것이라는 점에 있어서 아버지가 옳았다는 것이 증명되었다.

The modern comic strip started out as ammunition in a newspaper war
between giants of the American press in the late nineteenth century. The
first full-color comic strip appeared January 1894 in the New York
World, owned by Joseph Pulitzer. The first regular weekly full-color
comic supplement, similar to today's Sunday funnies, appeared two years
later, in William Randolph Hearst's rival New York paper, the Morning
Journal.
현대 만화는 19세기말 미국의 큰 신문사들 사이의 신문 전쟁에서 실탄으로
시작되었다. 첫 번째 완전 칼라 만화는 1894년 1월 Joseph Pulitzer 가
소유한 뉴욕의 World 라는 신문에 등장했다. 오늘날의 일요만화와 비슷한, 첫
번째 정규 주간 완전 칼라 만화(부록)는 2년 후에 William Randolph Hearst
의 경쟁이 되는 뉴욕 신문 the Morning Journal 에 등장했다.

Both were immensely popular, and publishers realized that supplementing
the news with comic relief boosted the sale of papers. The Morning
Journal started another feature in 1896, the "Yellow Kid," the first
continuous comic character in the United States, whose creator, Richard
Outcault, had been lured away from the World by the ambitious Hearst.
둘 다 대단히 인기 있었으며, 출판업자들은 뉴스를 만화로 보충해 주는 것이
신문판매를 부추긴다는 것을 깨달았다. 1896년에 the Morning Journal 은
"Yellow Kid" 라는 또 하나의 특별기획을 시작했는데, 이것은 미국최초의
연속적 만화캐릭터였다. 그 창조자인 Richard Outcault 는 야망에 찬 Hearst
에 의해서 World 로부터 스카웃되었었다.

The "Yellow Kid" was in many ways a pioneer. Its comic dialogue was the
strictly urban farce that came to characterize later strips, and it
introduced the speech ballon inside the strip, usually placed above the
characters' heads.
"Yellow Kid" 는 여러 면에서 개척자였다. 그것의 유머스러운 대화는 차후의
등장인물들의 특징을 지워주게 된 엄격하게 도시적인 익살극이었다. 그리고
그것은 각 만화의 내부에, 일반적으로 인물의 머리 위에 위치하는, 대화
풍선(speech ballon)을 도입했다.

The first strip to incorporate all the elements of later comics was
Rudolph Dirks's "Katzenjammer Kids," based on Wilhelm Busch's Max and
Moritz, a European satire of the nineteenth century. The "Kids" strip,
first published in 1897, served as the prototype for future American
strips. It contained not only speech balloons, but a continuous cast of
characters, and was divided into small regular panels that did away with
the larger panoramic scenes of most earlier comics.
후기만화들의 모든 요소를 함께 결합시킨 첫 번째 만화는 Rudolph Dirks 의
"Katzenjammer Kids" 라는 것인데, 19세기 유럽의 풍자극인 Wilhelm Busch
라는 사람의 Max and Moritz 를 토대로 한 것이었다. 1897년 처음으로 발표된
"Kids" 만화는 장래 미국만화의 원판(효시)으로 역할을 했다. 그것은 대화
풍선(speech ballon)을 포함했을 뿐만 아니라 등장인물의 지속적인 등장과,
초창기 만화의 더 큰 파노라마 같은 장면을 폐지한, 작은 규칙적인 칸들로
나누어졌다.

Newspaper syndication played a major role in spreading the popularity of
comic strips throughout the country. Though weekly colored comics came
first, daily black- and-white strips were not far behind. The first
appeared in the Chicago American in 1904. It was followed by many
imitators, and by 1915 black-and-white comic strips had become a staple
of daily newspapers around the country.
신문 연합이 전국에 걸쳐서 만화의 인기를 확산시키는데 중요한 역할을 했다.
주간 칼라만화가 먼저 나왔지만, 일간 흑백 만화도 머지않아 곧 나왔다. 그
첫 번째는 시카고에서 American 이라는 신문에 나왔다. 그 뒤에 많은
모방작품들이 따랐고, 1915년까지 흑백 만화는 전국적으로 일간신문의
필수요소가 되었다.

The concept of obtaining fresh water from iceberg that are towed to
populated areas and arid regions of the world was once treated as a joke
more appropriate to cartoons than real life. But now it is being
considered quite seriously by many nations, especially since scientists
have warned that the human race will outgrow its fresh water supply
faster than it runs out of food.
세상의 인구가 많은 지역과 건조한 지역으로 빙산을 끌고 와서 민물을 얻을
수 있다는 개념이, 전에는 현실보다는 만화에 더 어울리는 농담으로
취급되었었다, 그러나 지금 그것이 많은 나라들에 의해서 꽤 진지하게
고려되고 있다. 특히, 인류는 음식이 떨어지는 것보다도 더 빠른 속도로
인간의 증가가 민물의 공급을 능가할 것이라고 과학자들이 경고한 이래로.

He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base-Alan, second base-Alan, third base-...
정말 끝내줬다니까. 그는 마치, 어, 그러니까, 만화에 나오는 벅스 버니 같이 종횡무진이었어. 1루에도 알란, 2루에도 알란, 3루에도.....

No, no, the actual cartoon character. Of course the balloon.
아니, 만화주인공 강아지말야. 바보들. 당연히 풍선이지.

If this was a cartoon, you'd be looking like a ham right about now.
이게 만화라면 지금 넌 햄으로 보일거야

So why kill Lacey Duvall?
그럼 왜 레이시 듀발을 살해한 걸까요?
Excellent question.
좋은 질문이야
I don't know but if Lacey Duvall hadn't been murdered
잘 모르겠어. 하지만 레이시 듀발이 살해되지 않았다면
Patrick Haynes reinvents himself,
패트릭 헤인즈는 다시 다른 모습으로 변장했겠지
becomes another Skippy in another state, one-point-six mill richer.
160만 달러의 부자로 살아가겠지 (Skippy : 만화 캐릭터)

Dr. Grey.
닥터 그레이
Oh, damn it, thatcher, I'm at work.
젠장, 테치 일하고 있잖아
I've already told you. I'm too busy to deal with you.
이미 말했을텐데 당신하고 노닥거리긴 너무 바빠
Now no more cartoons. She means interruptions.
- 만화는 안돼 - 방해하지 말란 뜻이야
No more interruptions, thatch.
방해하지 말래 테치
You heard the doctor.
의사 분 말씀 들었잖아

No guy wants to be fixed up 10 minutes before midnight.
자정을 10분 남기고 소개팅 하고싶은 남자는 없어
Besides, I'm not his type. I can tell.
게다가 날 안좋아할 것 같아 딱 보면 알아
You're everybody's type. You're the girl next door. Let's go.
넌 모든 남자가 바라는 스타일이야 이웃집 소녀같잖아, 가자
Next door to what?
누구네 이웃집?
- Jimmy Olsen. - That nickname's really gonna stick, huh?
- 지미 올슨 (슈퍼맨 친구) - 계속 그 별명으로 부르네
It has endured. It's a compliment. Jimmy Olsen was a go-getter.
칭찬하는 건데 뭐! 지미 올슨은 성공지향적이잖아
Yeah, but strictly speaking, he was a photojournalist.
하지만 정확히 말하면 지미는 사진기자거든
In fact, when DC Comics first introduced--
게다가 만화가 처음 나왔을 땐

어른들의 무관심 속에 만화카페가 청소년이 성인만화를 접하는 장소로 변질된 것이다.
Amid the indifference of adults, the comic cafe has turned into a place where teenagers can have access to adult comics.

호남대학교가 올해 e스포츠산업학과와 만화애니메이션학과를 개설해 신입생을 선발한데 이어 2021학년도 대학입시에서 임상병리학과 신설하고 신입생 25명을 선발한다.
Honam University will open an e-sports industry department and cartoon animation department this year to select new students, followed by the establishment of a clinical pathology department in the 2021 college entrance exam and the selection of 25 freshmen.

like the curate egg :
curate은 '교구의 조수' 라는 말입니다. 그러니까 like the curate
egg 라는 말을 직역하면 '교구 조수의 계란과 같은' 이라는 말입니다.
이 말은 1895년에 펀치라고 하는 영국의 주간지에 실린 만화에서 유래
된 표현이지요. 만화의 첫 장면에서 주교와 한 교구의 조수가 함께 아
침식사를 하고 있는데 조수가 몹시 긴장하고 있음을 알 수 있지요. 그
다음 장면에서 주교는 조수 앞에 놓인 계란요리를 가리키면서 "자네의
계란이 섞인 것 같군, 그래." 이렇게 얘기를 합니다. 그런데 마지막
장면에서 조수는 주교의 신경을 거스르게 하고 싶지 않아서 "하지만
어떤 부분은 아주 좋습니다." 이런 엉뚱한 말을 하곤 말지요. 바로 여
기에서 좋은 점도 있고 나쁜 점도 있는것을 부분적으로 섞은 curate's
egg에 비유해서 like the curate egg 라는 표현이 만들어지게 된 것입니다.

Kevin이 Pauly 일당에게 끌려가는 것을 지켜보는 Gary 가족....
Emily : Oh, he really wasn't such a bad guy.
(아, 그는 정말 나쁜 사람은 아니었어.)
Brooke: He understood me.
(그는 나를 이해했어요.)
Jason : He taught me the balance pass.
(그는 내게 밸런스 패스를 가르쳐 주었어요.)
Sarah : He watched cartoons with me.
(나하고는 만화를 같이 봤는데.)
Gary : HE MADE ME STAND UP TO MY BOSS.
(그는 나로 하여금 사장에게 맞서도록 했어.)
- Derek을 쳐다보며 -
You.
(당신.)
Derek : Oh. Don't stare at me.
(오, 나를 노려보지 말아요.)
I'm not the two-bit criminal who's into the mob for fifty
thousand dollars.
(나는 5만달러 때문에 조직 폭력배들에게 빚을 지는 시시한
범인이 아니오.)
Gary : Fifty grand? IS THAT THE PROBLEM?
(5만 달러라고? 그게 문제란 말이오?)
Well, if fifty grand is all that stands between my oldest
friend and his life, then...
(그래, 5만달러가 내 가장 오랜 친구와 그의 인생 사이에 놓
인 문제의 전부라면....)

Sean: Dad, why can't I enter?
(아빠, 저는 왜 참가하면 안 되죠?)
Tom : Well, it wouldn't be fair, Sean.
(글쎄, 그건 공정하지가 못할거야, 숀.)
Eh, your mother's a judge here and, um, HOW WOULD THAT LOOK
IF YOU WON?
(에, 네 엄마가 여기 심사위원인데, 음, 네가 만약 상이라도 탄
다면 어떻게 보이겠니?)
Sean: Why don't I enter under a different name?
(다른 이름으로 참가하면 왜 안 되죠?)
Tom : Oh, you mean like John Smith?
(아, 존 스미스 같은 이름 말이냐?)
Sean: No. Like Professor X.
(아뇨. '엑스 교수' 같은 거요.)
* professor X 는 어린이 만화에 자주 등장하는 악당 과학자로
대머리에 애꾸눈이다.
Tom : Well, I don't think you'd get away with that Professor X.
(글쎄, 내 생각에는 그 '엑스 교수'라는 이름으로는 잘 될 것같
지가 않구나.)
I mean, YOU'RE TOO YOUNG TO HAVE A DEGREE.
(내 말은, 너는 학위를 따기에는 너무나 어리잖니.)
You gotta be bald, have an eye patch, you know.
(너도 알다시피, 그러려면 너도 대머리에다, 안대도 해야지.)

누가 값이 싼 코뿔소를 사길 원합니까?
Who wants a cheap rhinoceros?
저는 팔려고 내놓은 한 마리 코뿔소를 알고 있습니다.
I know one for sale.
그놈은 퍼덕이는 두 귀와 따각거리는 네 발.
with floppy ears and cloppy feet.
그리고 살랑살랑 흔들어대는 꼬리를 가지고 있습니다.
and friendly waggy tail.
그놈은 상냥하고 뚱뚱하고 꼭 껴안아 주고 싶습니다.
He's sweet and fat and huggable.
그놈은 생쥐만큼 조용하답니다.
He's quite as a mouse.
그리고 집안 여기저기에 그놈이 할 수 있는 일이 많습니다.
And there are lots of things that he can do around your house.
예를 들면.
For instance.
여러분은 그놈을 옷걸이로 사용할 수 있습니다.
You can use him for a coat hanger.
그는 등도 시원하게 잘 긁어줍니다.
He is a terrific back scratcher.
그리고 그는 아주 멋진 램프가 되기도 합니다.
And he makes a very lovely lamp.
그는 부모님께서 여러분의 형편없는 성적표를 보시기전에 먹어치울 것이다.
He will eat bad report cards before your parents see him.
그러나 그는 문을 여는 일은 그리 잘 하지 못합니다.
But he is not too great at opening doors.
그는 아주 굉장히 무시무시한 해적놀이 상대가 됩니다.
He makes a good bloody ferocious pirate.
그는 여러분의 삼촌을 위해 맥주 캔을 딸 수 있습니다.
He can open beer cans for your uncle.
그리고 일요일에는 여러분들이 그에게 만화도 읽어 줄 수도 있습니다.
And on Sunday you can read him the comics.
그는 줄넘기의 줄을 돌리는 것을 좋아할 것 입니다.
He will be glad to turn a jump rope.
그는 걸음을 걸을 때 주위를 살피는 일에 그리 주의깊지 못합니다.
He's not too careful about watching where he walks.
그러나 그는 아버지로부터 임시 용돈을 타내는 일은 매우 잘 합니다.
But he's very handy for collecting extra allowance from your father.
그는 가라앉힐 수 없는 전함이 되기도 합니다.
He makes an unsinkable battleship.
그러나 그는 목욕하는 것을 그다지 좋아하지 않습니다.
But he is not too interested in taking his bath.
여러분이 그의 무릎에 앉아 있으면 매우 편안합니다.
It is very comfotable when you sit on his lap.
그러나 그가 여러분의 무릎에 앉으면 조금도 편안하지 못합니다.
but not too comtable when his sits on your lab.
그는 여러분의 할머니께서 도넛을 만드실 때 아주 훌륭하게 도와 드립니다.
He's terrific at helping your grandmother make donets.
그리고 그는 여러분의 어머니가 여러분을 때리지 못하도록 잘 막아 줍니다.
And he is great for not letting your mother hit you.
여러분이 정말로 잘못한 일이 없을 때.
When you haven't really done anything bad.
추운 겨울 밤 여러분의 침대로 기어들어오는 그는 매우 귀엽습니다.
He is very nice about crawling into bed with you on cold winter nights.
그리고 그는 밤참을 먹기 위해 살금살금 발소리를 줄이며 층계를 내려가는.
And he is pretty good at tiptoeing downstairs for a midnight snacks.
게다가 그는 식탁 위에 남긴 음식찌꺼기들을 기꺼이 먹어 치워줄 겁니다.
And he'll gladly eat scraps for the table.
그는 두명의 무모한 악당, 벤과 찰리 흉내를 아주 잘 냅니다.
He is terrific at being Ben and Charlie, two desperate crooks.
그리고 그는 여러분들을 놀라게 하는 일을 좋아합니다.
And he loves to surprise you.
그는 여러분의 숙모가 스웨터를 짜는 일을 기쁜 마음으로 도와줄 것입니다.
He will be glad to help your aunt knit a sweater.
특히 그 스웨터가 그를 위한 것이라면.
Especially if it is for him.
그는 집 근처에 코뿔소 발자국을 남기지 않으려고 조심합니다.
He is careful about not leaving rhinoceros traks around the house.
그가 병이나 아플 때 그를 돌보는 일은 즐겁습니다.
He is fun to take care of when he is sick.
그리고 여러분이 농부라면 그는 여러분의 논밭을 잘 갈아준다.
And he is great for plowing your field if you are a farmer.
그를 위해 집을 짓는 일은 어려운 일입니다.
He is hard to build a house for.
그러나 그는 바닷가에서는 매우 재미있습니다.
But he is lots of fun at the beach.
왜냐하면 그는 상어 흉내를 잘 내기 때문입니다.
because he is great at imitating a shark.
여러분에게 전축이 없을 경우 그는 아주 멋지게 음반을 틀어 줍니다.
He is wonderful for playing records if you have no phonograph.
그리고 만성제에 여러분은 그를 소녀처럼 차려 입힐 수도 있습니다.
And on Halloween you can dress him up like a girl.
-그러나 그는 그렇게 되는 것을 좋아하지 않을 겁니다.
-but he won't like it.
그는 술래잡기 놀이하는 것을 좋아합니다.
He loves to play hide and seek.
그는 큰소리로 말하며 화풀이할 수도 있습니다.
He is good for yelling at.
그리고 그는 사랑하기 쉽습니다.
And he is easy to love.

B. Fine Arts (그림.조각 등의 예술)
1. brush 붓
2. canvas 화폭
3. ceramics 도자기류
4. depict 그리다
5. draw 그리다
6. easel 화가(畵架)
7. gallery 화랑
8. handicraft 수공예
9. illustrate 삽화를 넣다
10. model 모델
11. oil painting 유화
12. palette 팔레트
13. pictorial 그림을 넣은, 그림으로 나타낸
14. pottery 도기
15. sculptor 조각가
16. silhouette 윤곽
17. sketch 밑그림
18. statue 상
19. style 유파, 양식
20. engrave 새기다
21. architect 건축가
22. masterpiece 걸작
23. cubism 입체파
24. caricature 풍자 만화
25. cartoon 풍자화 cartoonist 만화
26. portrait 초상화

Popeyes n. 파파이스(포파이스). 뽀빠이라는 만화 주인공에서 유래한 것으로 한국에서는 맥 도널드나 웬디스와 같이 패스트 음식점의 한 명칭. 우리나라에서는 고유명사화 되어서 쓰임.
I took my children to Popeyes yesterday.
(나는 어제 얘들을 데리고 파파이스에 갔다.)

Doh!
미 폭스 텔레비전 (Fox Television)의 만화 프로그램 '심슨스
(The Simpsons)'에 나오는 호머 심슨 (Homer Simpson)이
유행시킨 표현.
'도! (Doh!)'란 말은 '일이 잘못 됐다거나 계획대로 되지
않았다는 것을 또는 자신이 바보같은 말이나 행동을 했다는
것을 깨달았을 때 좌절감을 표현하는 감탄사'.
이 말은 다른 사람이 바보같은 말이나 행동을 했다는 의미도
내포한다.

Jeep (지프) : 미국의 만화가 E.C. 시거는 1937년에 인기 만화
뽀빠이에 유진 더 지프란 이름의 동물을 등장시켰다. 이 만화
등장하는 지프는 작지만 강인한 동물로 난초를 먹고 살며 모습을 감출
수도 있는 것으로 되어 있다. 수년 후 오하이오의 위리스사가 강력한
4인승 무개차를 미육군에 납품할 계약을 체결했는데 병사은 길이가 3m
정도밖에 안되는데 아무데서나 힘차게 달릴 수 있는 기묘한 이
소형차를 만화영화의 동물 이름인 지프를 따서 부르기 시작하였다.


검색결과는 98 건이고 총 600 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)