영어학습사전 Home
   

respectively

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


respectively 〔risp´ektivli〕 각각, 저마다, 제각기, 각자

respectively 각각, 각기, 따로따로

respectively 저마다, 각각

We would ask you to extend the shipping date and validity of
the credit to the end of October and November 15 respectively.
이 신용장의 선적기와 유효기간을 10월말과 11월 15일까지로
각각 연장하여주십시요.

We would ask you, therefore, to extend the latest shipping
date and the validity of the credit to the end of July and
the 15th August, respectively, and cable us to that effect
by the 20th.
당사는 신용장의 선적시기와 유효기한을 각각 7월말과 8월 15일
로 연장하고 금월 20일까지 그 결과를 전신으로 알려주시기
바랍니다.

Mary, Helen and Polly scored five, three and two goals respectively. Mary와 Helen 그리고 Polly는 각기 5골, 3골, 2골을 올렸다.

At the annual festival held Aug. 25-28 in Auckland, New Zealand,
the film brought to the two Koreans, actor Moon Seong-keun and
actress Lee Young-ran, the best actor and best supporting actress
awards, respectively.
25~28일 뉴질랜드 오클랜드에서 열린 이번 영화제에서 '꽃잎'은 문성
근,이정란에게 각각 남우주연상,여우 조연상을 안겨주었다.

The permissible levels of penicillin G and oxytetracycline are
set at 0.004 parts per million (ppm) and 0.1 ppm, respectively.
Permissible levels of seven other antibiotic substances such as
sulfurdimetoxin and sulfurdiasin are up to 0.01 ppm, the ministry
said.
새로 마련된 잔류기준은 항생물질인 페니실린 G와 옥시테트라싸이
클린의 경우 각각 0.004PPM과 0.1PPM 이하이며 설파디메톡신과 설파디
아진 등 7개합성항균물질은 각각 0.01PPM이하이다.

Samsung plans to put the product on the domestic market by the
end of this year and began shipments to the U.S. and Japanese
markets in 1997 and 1998, respectively.
삼성은 인터넷 TV를 올해말 국내에 출시하고, 97년 미국, 98년 일본
을 대상으로 수출도 할 예정이다.

일본은 댜오위다오 (釣魚島.일본명 센카쿠열도) 를 기점으로 경제수역의 경계를
주장하면서 한국어선이 머무른 곳이 자기네 바다라는 논리를 펴고 있다.
그러나 잘 알려진 대로 댜오위다오는 중국과 일본간에 영유권분쟁이 진행되는
곳이다.
때문에 이를 어느 나라 소속이라고 판단하지 않는다면 다음의 기준은
오키나와섬이 되고 이럴 경우 한국어선이 머무르던 곳은 일본보다 중국쪽의
바다였다.
그러므로 한국이 제3국의 지위로 조업할 경우 상대해야 할 대상은 오히려
중국이라 할 것이다.
Japan insists that its exclusive economic zone(EEZ) begins at Diao Yu Island
(Senkaku Island in Japanese), so Korea cannot engage in fishing there. It has
little reason to back its claim, though.
The area is well known as the place where China and Japan are asserting
respectively as their own territory. Technically, the area where one seized
Korean fishing boat was working belonged to China. Therefore, China rather
than Japan is the country that Korea should answer to.

나는 에이 학점을, 내 동생을 비 학점을 각각 받았다.
I and my brother got A and B respectively.

respectively 제각기

(H2O)
This is a colorless, transparent, odorless, tasteless compound which consists of two elements.
이것은 두 가지 요소로 구성된 무색이고, 투명하고, 무취이며 무미의 복합물이다.
This compound has an unusually high specific heat (4.184 J/g·K).
이 복합물은 특별히 높은 비열(4.184 J/g·K)을 가지고 있다.
This is an efficient cooling agent which melts and boils at temperatures of 0℃ and 100℃, respectively.
이는 각각 0℃에서 녹고 100℃에서 끓는 효율적인 냉각 물질이다.
This is a life's most important solvent, since biologically important ions and molecules are highly soluble in it.
이는 생물학적으로 중요한 이온과 분자가 이 안에서 대단히 용해성이 높기 때문에 생명의 가장 중요한 용매가 된다.
It has the largest surface tension of any common liquid.
이것은 다른 일반적인 액체 중에서 가장 큰 표면 장력을 가지고 있다.
It is the only material which expands when it freezes.
이것은 얼게 되면 팽창하는 유일한 물질이다.
*specific heat : 비열

Geographers divide the overall circumpolar domain into two zones, the
Arctic and, below it, the Subarctic. They refer to the landforms of
these areas as tundra and taiga, respectively.
지리학자들은 극 지역을 에워싸는 전체 영역을 2개의 지역으로 나누는데, 즉,
북극지방과 그 밑에 있는 아북극지방이다. 그들은 이 지역들의 지형을 각각
툰드라와 타이가라고 부른다.

Just today, under the leadership of Vice President Underwood,
바로 오늘 언더우드 부통령의 지휘 아래
the Senate passed HR 934,
상원이 HR 934를 통과시켰습니다
along with an historic entitlement reform amendment.
역사적인 재정 지원 혜택 개혁 개정안과 함께요
By raising the retirement age to 68 and 64
정년퇴직 연령을 정상은 68세로
for normal and early retirement respectively,
조기는 64세로 늘림으로써
we will ensure entitlements for generations to come.
재정 지원 혜택은 몇 세대 동안 계속될 겁니다

My colleagues, Messrs. Landry and Frank
제 동료인 런드리와 프랭크 씨가
are representing Steve and Tyler Anderson, respectively.
스티브 앤더슨 씨와 타일러 앤더슨 군을 각각 변호할 겁니다
Although we're not co-counsel in the strictest sense,
엄밀하게 따지면 공동 변호인은 아니지만
we've agreed the authorities should have no more than three questions to put to our clients, each.
저희 고객에게 각각 세 개의 질문만 받도록 서로 동의를 했습니다
After that, we'll accept written submissions only.
그 후에는 서류로만 질문을 받기로 했고요
Nice, what money can buy.
멋지네요, 돈이면 뭐든지 가능하죠

By contrast, the two rivals Obuchi defeated have been
described as a man with a hawkish rightist leaning and a
political *maverick, respectively. If the foreign counterpart
we have to deal with happens to be either an *obstinate
person with fixed ideas or a man of an unpredictable
*disposition, the conduct of foreign policy can be quite
*baffling and frustrating. Obuchi possesses neither of these
tendencies.
▲ maverick: nonconformist: 비동조자, 독불장군
▲ obstinate: stubborn: 완강한, 집요한
▲ disposition: the act or power of disposing: 성향, 경향, 성질
▲ baffling: frustrating: 좌절의, 당황케 하는
대조적으로 오부치에게 패배한 두 명의 경쟁자들은 각각 매파의
극우 성향과 정계의 독불장군으로 묘사되어 왔다. 만약 우리가
협상해야 하는 상대국의 최고통치자가 고정관념을 가진 완고한
사람이거나 예측할 수 없는 기질의 사람이라면 외교정책의 수행은
매우 종잡을 수 없고 장애가 많을 것이다. 오부치 총리는 이러한
두 가지 성향과는 거리가 멀다.

The United States remains the world's most competitive
economy and only a major stock market crash or complacency
can throw it off course, a key research report said.
Singapore and Hong Kong also kept their rankings as second
and third most competitive countries despite the regional
financial crisis which broke out last year.
However, Japan, where recession looms, slid nine spots to
18th place.
The Southeast Asian countries battered most brutally by
falling stock and currency markets all fared worse, with
Thailand, where the tumult began last July, toppling 10
places to 29th position.
South Korea, another casualty, fell five places to 35th spot.
Taiwan gained seven places to 16, continuing its "remarkable
comeback," said project director Stephane Garelli. China
jumped three rungs to 24th place.
Following in the rankings were Finland, Norway, Switzerland,
Denmark and Luxembourg, which moved to ninth spot from 12th.
Sweden, down one to 17, and Austria, 22nd against 20th, were
the exceptions in Northern Europe.
Canada and New Zealand stayed put (10th and 13th
respectively) but Ireland jumped to 11th from 15th place.
이런 기사 하나 쯤 잘 새겨두면 순위 매기는 표현은 어디가도
꿀리지 않겠지요?
순위 이동하는 걸 "미끄러졌다(slide), 움직였다(move), 굴러
떨어졌다 (topple), 추락했다(fall)"로 표현하고 있습니다.
얼마나 순위가 움직였는 지도 잘 보세요. 언뜻 뜻을 모를만한게
SPOT과 RUNG 일 겁니다. SPOT은 "위치 또는 자리"를 뜻하고,
RUNG은 사다리의 가로 막대를 말합니다. 그래서 단계를 뜻하지요.
이걸 모른다고 의미 파악이 안될리가 없습니다. 다른 문장에서
이미 SPOT과 RUNG은 "PLACE"의 뜻이라는 게 나타나 있으니까요.
다시 말해, 모르는 표현이 나와도 전후 문맥으로 얼마든지 추정이
가능하다는 걸 보여주는 겁니다.
간단한 예를 몇개만 살펴봤지만 반복을 싫어하는 영어의 특징을
장점으로 활용할 수 있는 계기가 됐으면 좋겠네요.

유가증권시장에서는 개인이 726억원어치를 순매수했으나 외국인과 기관이 각각 322억원, 574억원어치를 순매도했다.
In the stock market, individuals bought a net KRW 72.6 billion worth of stocks, but foreigners and institutions sold a net KRW 32.2 billion and KRW 57.4 billion, respectively.

입찰 방식은 낙찰자가 제시한 금리 가운데 가장 낮은 금리를 일률 적용하는 단일가격 방식과 낙찰자가 응찰 과정에서 제시한 금리를 각각 적용하는 복수가격 방식 중 하나를 선정할 예정이다.
The bidding method will select either a single price method that applies the lowest interest rate among the interest rates offered by the successful bidder or a multiple price method that applies the interest rate offered by the successful bidder during the bidding process, respectively.

통화별로 보면 달러화예금이 42억5000만달러 증가하고 엔화 및 유로화예금도 각각 2억9000만달러, 2억2000만달러 증가한 반면 위안화는 9000만달러 감소했다.
By currency, dollar deposits increased by $4.25 billion, yen, and euro deposits by $290 million and $220 million, respectively, while yuan fell by $90 million.

라임자산운용의 환매가 중단된 2개 모(母)펀드 손실률이 각각 46%, 17%로 집계됐다.
The loss rate of 2 parent funds, whose redemption by Lime Asset Management was suspended, was 46% and 17%, respectively.

무역금융펀드의 경우 원금을 기준으로 보상이 이뤄지는데 개방형은 30% 폐쇄형은 70%를 각각 보상한다.
In the case of the trade finance funds, the compensation is made based on the principal, with the open type compensating 30% and closed type 70%, respectively.

통화별로 보면 달러화예금 및 엔화예금이 각각 13억2000만달러, 2억1000만달러 늘었다.
By currency, dollar deposits and yen deposits increased by $1.32 billion and $210 million, respectively.

코스닥시장에서는 기관이 736억원, 외국인이 327억원 규모를 각각 순매도했다.
On the KOSDAQ market, institutions sold a net KRW 73.6 billion and foreigners KRW 32.7 billion, respectively.

외국인들은 코로나19로 국제금융시장이 혼란에 빠졌던 3월과 지난달에도 각각 7조4,000억원, 9조3,000억원의 채권을 순매수했다.
Foreigners did a straight purchase of the bonds worth KRW 7.4 trillion and KRW 9.3 trillion in March and last month, respectively when the international financial market was in turmoil due to COVID 19.

비은행권 중에서도 상호금융 대출이 4조4000억원 줄었고, 저축은행과 여신전문사는 각각 1조원, 8000억원 늘었지만 과거 대비 증가세가 낮은 수준이다.
Among non-banking institutions, mutual financial loans fell by 4.4 trillion won, while savings banks and credit professionals increased by 1 trillion won and 800 billion won, respectively, but the growth rate is low compared to the past.

또한 기술 진보와 생산성 증대, 대체재의 대중화 등으로 컬러 TV와 국제전화는 명목가격 자체가 각각 45%, 77% 하락했다.
In addition, color TV and international calls saw their nominal prices fall 45% and 77%, respectively, due to technological advances, increased productivity and popularization of substitutes.

정규직은 총대출·신용대출 건수가 모두 늘었지만 비정규직은 각각 0.54건, 0.41건으로 감소했다.
The total number of loans and credit loans for regular workers increased, but the number of non-regular workers respectively decreased, to 0.54 and 0.41.

외국인과 기관이 712억원을 순매수한 반면 개인과 기관은 705억원, 2억원씩 각각 순매도에 나섰다.
Foreigners and institutions bought a net 71.2 billion won, while individuals and institutions sold a net 70.5 billion won, and 200 million won, respectively.

개인 투자자가 7177억원어치 순매수했지만 외국인과 기관 이 각각 5346억원, 2150억원어치를 팔아치웠다.
Individual investors net bought KRW 717.7 billion, but foreigners and institutions sold KRW 534.6 billion and KRW 215 billion, respectively.

전자증권제도는 2개의 운영구조로 나뉘는데 증권의 발행과 유통을 위한 계좌부를 관리하는 '전자등록기관'과 고객의 계좌를 관리할 '계좌관리기관'으로 각각 운영기관이 다르다.
The Electronic Securities System is divided into 2 operating structures, with Electronic Registration Agencies that manage account books for the issuance and distribution of securities and Account Management Agencies that will manage customers' accounts, respectively.

앞으로 개정 표준약관에 따라 '음주·뺑소니 사고 임의보험 사고부담금'이 도입되면서 운전자는 대인Ⅱ와 대물 2000만원 초과에 대해서도 각각 최대 1억원, 5000만원을 부담해야 한다.
In accordance with the revised standard terms and conditions, drivers will have to pay up to 100 million won and 50 million won, respectively, for adult II and property exceeding 20 million won, as the "voluntary insurance burden for drunk and hit-and-run accidents" is introduced.

이날도 닛케이225지수와 토픽스지수가 각각 전거래일대비 1.39%, 1.45% 하락 출발했지만 구로다 총재 담화 발표 이후 반등했다.
On the same day, the Nikkei 225 Index and the Topix Index started down 1.39% and 1.45%, respectively, from the previous trading day, but rebounded after the announcement of the governor's statement.

정부 출자금의 경우, 3차 추가경정예산과 2021년 정부 예산안에 각각 5000억원이 반영된다.
In the case of government contributions, 500 billion won will be reflected in the third supplementary budget and the 2021 government budget, respectively.

유가증권시장에서는 개인이 2,159억원, 기관이 320억원을 각각 순매도했지만, 외국인이 2,517억원어치를 순매수했다.
In the stock market, individuals sold a net KRW 215.9 billion and institutions KRW 32 billion, respectively, but foreigners bought a net KRW 251.7 billion.

코스닥 시장에서는 개인이 721억원을 순매도한 가운데 외국인과 기관이 각각 500억원과 263억원을 순매도하고 있다.
On the KOSDAQ market, foreigners and institutions are doing a net sale worth KRW 50 billion and KRW 26.3 billion, respectively, amid individuals who are doing a net sale worth KRW 72.1 billion.

실제로 2017년 말 기존 25억원에서 15억원으로 기준이 낮아지면서 당시 개인들은 코스피와 코스닥 시장에서 12월에만 각각 3조원과 1조5,000억원이 넘는 순매도를 했다.
In fact, as the standard was lowered from 2.5 billion won to 1.5 billion won at the end of 2017, individuals sold more than 3 trillion won and 1.5 trillion won in the KOSPI and KOSDAQ markets, respectively, in December alone.

외국인과 기관이 각각 66억원, 52억원 규모로 순매도하면서 지수를 끌어내렸다.
Foreigners and institutions sold a net 6.6 billion won and 5.2 billion won, respectively, lowering the index.

이들이 스스로 주택을 매입하거나 전세를 구할 경우 최대 0.7% 포인트의 우대금리를 제공하고, 대출 한도도 매매 2억 6000만원, 전세 1억원으로 각각 2000만원씩 늘린다.
If they buy a house or get a Jeonse on their own, they will be provided with a preferential interest rate of up to 0.7 percentage points, and the loan limit will be increased by 20 million won to 260 million won for sale and 100 million won for Jeonse, respectively.

일평균거래대금이 증가하면서 1분기 수탁수수료수익은 122억원을 나타내 전분기 및 전년 동기 대비 각각 32.6%, 35.6% 늘었다.
As the daily average transaction amount increased, commission income in the first quarter stood at KRW 12.2 billion, up 32.6% and 35.6%, respectively, from the previous quarter and the same period last year.

중견건설사 ㈜한양, 종합 부동산개발 회사 보성산업㈜ 등을 보유한 보성그룹이 2020년 정기 임원인사에서 김한기 보성산업 대표이사 부회장을 한양 대표이사로, 채정섭 한양 대표이사 사장을 보성산업과 서남해안기업도시개발 대표이사로 각각 내정했다고 3일 밝혔다.
Bosung Group, which owns Hanyang Co., a mid-sized construction company, and Bosung Industrial Co., Ltd., a comprehensive real estate development company, announced on the 3rd that it has appointed Kim Han-ki, vice chairman of Bosung Industrial Co., as Hanyang's CEO and Chae Jung-sup, CEO of Hanyang Co., as Bosung Industrial Co., Ltd. and CEO of Southwest Coast Business City Development, respectively, in its regular executive personnel appointments in 2020.

제재심의위원회 심의대상 제재사항이 없는 경우는 각각 160일, 132일, 90일이다.
There are 160 days, 132 days and 90 days, respectively, without sanctions subject to deliberation by the Sanctions Review Committee.

코스닥 시장에서는 개인이 229억원을 순매수했으나 외국인과 기관이 각각 154억원과 38억원을 순매도했다.
On the KOSDAQ market, individuals did a net purchase worth KRW 22.9 billion, but foreigners and institutions did a net sale worth KRW 15.4 billion and KRW 3.8 billion, respectively.

롯데카드와 롯데손해보험 인수전에서 각 기업 인수자인 MBK파트너스와 JKL파트너스를 도운 것이 주효했다.
It was effective for it to help MBK Partners and JKL Partners, who were the acquirer respectively, in the battle to acquire Lotte Card and Lotte Insurance.

토지와 건물의 경우 지난해 가치가 각각 7.6%, 8.2% 늘었다.
For land and buildings, the value increased by 7.6% and 8.2%, respectively, last year.

도시가스요금과 아파트관리비는 각각 5000원, 1만원 청구할인 되며 전기요금은 5000원 청구할인이 적용됩니다.
The city gas fee and apartment management fee will be discounted by 5,000 won and 10,000 won, respectively, and the electrical charge will be applied discount by 5,000 won.

변경된 액면금액 기준으로 보면 액면분할의 경우 1주당 액면 금액을 5,000원에서 500원으로 분할한 회사와 500원에서 100원으로 분할한 회사가 각각 8곳이었다.
In terms of the changed face value, there were 8 companies that divided the face value per share from 5,000 won to 500 won, and 8 companies that divided from 500 won to 100 won, respectively.

유가증권시장에서는 개인이 28억원 기관이 157억원을 순매도했으나, 외국인이 179억원을 순매수했다.
In the stock market, individuals and institutions net sold KRW 2.8 billion and KRW 15.7 billion, respectively, but foreigners bought a net KRW 17.9 billion.

실제로 이날 유가증권시장에서는 외국인이 5730억원어치를 팔았고 개인과 기관은 각 2533억원, 2642억원을 사들였다.
In fact, in the securities market on the same day, foreigners sold 575 billion won, and individuals and institutions bought 253.3 billion won and 2642 billion won, respectively.

서비스물가 중 집세, 공공서비스는 각각 0.2% 하락했지만 외식 등 개인서비스가 1.9% 올랐다.
Among service prices, rent and public services fell 0.2%, respectively, but personal services such as dining out rose 1.9%.

OECD 35개국 중 낙폭이 큰 순서대로 각각 5위, 4위, 4위였다.
Among the 35 OECD countries, the fall was in the order from the largest as 5th, 4th, and 4th, respectively.

대우조선해양과 삼성엔지니어링은 2분기 전망치 달성률이 각각 219.3%, 140.1%에 달했으며 4개 분기 이상 어닝서프라이즈 행진을 지속했다.
Daewoo Shipbuilding & Marine Engineering Co. and Samsung Engineering Co. saw their second-quarter forecasts reach 219.3 percent and 140.1 percent respectively and continued their surprise earnings march for more than four quarters.

영세자영업자가 많은 전통시장을 제외한 모든 토지에 대해서는 올해 기준 64.8%인 현실화율이 앞으로 7년내 70%에 도달할 수 있도록 α를 각각 반영한다.
For all land except for traditional markets with many small business owners, α will be reflected respectively to enable the assessment ratio which is 64.8% as of this year to reach 70% within the next 7 years.

이들은 경영권을 확보한 뒤 양씨와 한씨가 각각 소유하던 회사에 자금 대여 및 전환사채 매입 등의 방식으로 201억원을 썼다.
After securing management rights, they spent 20.1 billion won by lending funds and purchasing convertible bonds, etc. in companies that Mr. Yang and Mr. Han owned respectively.

엘비세미콘과 네패스는 올해 영업이익이 각각 111.68%, 95.45% 증가할 것이란 관측이 나온다.
LB Semicon and Nepes are expected to see their operating profit increase 111.68% and 95.45%, respectively, this year.

이응문 율촌 변호사, 정재용 태평양 변호사, 배광열 김앤장 변호사, 김현민 태평양 변호사, 원혜수 광장 변호사가 각각 2∼6위에 올랐다.
Yulchon lawyer Lee Eung-moon, bkl lawyer Chung Jae-yong, Kim & Chang lawyer Bae Kwang-yeol, bkl lawyer Kim Hyun-min, and Lee & Ko lawyer Won Hye-soo were listed second to sixth, respectively.

현재 유가증권시장에선 개인이 486억원을 사들였고 외국인과 기관은 각각 211억원, 318억원어치 주식을 팔아치웠다.
Currently, individuals bought 48.6 billion won in the Korea Stock Exchange, while foreigners and institutions sold 21.1 billion won and 31.8 billion won worth of stocks, respectively.

IMF가 새로 제시한 성장률은 경제협력개발기구(OECD)와 아시아개발은행(ADB)이 지난달 각각 내놓은 전망치보다 낮다.
IMF's newly proposed growth rate is lower than the forecasts of the OECD and the Asian Development Bank (ADB) that were released last month, respectively.

전일 코로나19 확산 우려에 급락한 미국 뉴욕증시 영향으로 장 초반 약세를 보이기도 했지만 개인과 기관이 각각 2748억원, 3126억원어치 순매수한 데 힘입어 상승 마감했다.
Although it weakened early in the day due to concerns over the spread of COVID-19 in the U.S., it closed higher thanks to net purchases worth 274.8 billion won and 312.6 billion won, respectively.

유가증권시장에서 6개 기업이, 코스닥시장에서 38개 기업이 대표이사를 교체·변경해 각각 9개, 18개였던 4월과 비교하면 유가증권시장에선 3개 기업이 줄고 코스닥시장에선 20개 기업이 늘었다.
6 companies in the securities market and 38 companies in the KOSDAQ market replaced and changed their CEOs, which is 3 less in the securities and 20 more in the KOSDAQ, compared to April when there were 9 and 18, respectively.

그나마 방어주인 리츠를 편입한 펀드의 경우 상대적으로 수익률이 양호해 한화일본주식&리츠펀드A의 경우 1개월과 3개월 수익률이 -1.85%와 1.46%였다.
In the case of funds that incorporated defense stock REITs, Hanwha Japan Stock & REITs Fund A had a relatively good return of -1.85% and 1.46% for one month and three months, respectively.

인터넷·폰뱅킹과 신용정보 유형이 각각 592건, 156건 씩 증가한 반면 여신 예·적금 등 기존 민원이 많이 발생했던 유형에서는 감소했다.
The types of Internet and phone banking and credit information increased by 592 and 156, respectively, while those of existing complaints such as credit deposits and installment savings decreased.

외국인과 기관이 각각 693억원, 534억원을 순매도했지만, 개인이 1,236억원을 순매수했다.
Foreigners and institutions sold a net 69.3 billion won and 53.4 billion won, respectively, but individuals bought a net 123.6 billion won.

이번 사업은 서울시와 농협 서울지역본부의 협력사업으로, 농업기계 구입비의 60%를 시와 농협이 각각 절반씩 지원한다.
The project is a cooperative project between the Seoul-si Government and the National Agricultural Cooperative Federation's Seoul headquarters, with the city and the National Agricultural Cooperative Federation respectively providing half of the 60% of the cost agricultura

한은 관계자는 "신차 판매 증가로 자동차가 8포인트 상승했지만 전자·영상·통신장비와 전기장비가 각각 11포인트, 8포인트 하락했다"고 설명했다.
"Although automobiles rose 8 points due to increased sales of new cars, electronic, video and telecommunication equipment and electrical equipment fell 11 points and 8 points, respectively," a BOK official said.

예탁원과 수은은 평균 연봉이 1년 전 보다 각각 0.77%, 0.34% 떨어졌다.
The average annual salaries of the Korea Securities Depository and the Export-Import Bank of Korea fell 0.77% and 0.34%, respectively, from a year ago.

라임운용이 집계한 이들 펀드에 대한 환매 중단 규모는 각각 2191억원, 3839억원, 2346억원으로 알려졌다.
The amount of suspension of redemption for these funds, compiled by Lime Management, is known to be KRW 219.1 billion, KRW 383.9 billion and KRW 234.6 billion, respectively.

전월 이용금액이 30만원 이상일 경우 다이소에서 건별 1만원·2만원 이상 결제 때 각각 2,000원·3,000원을 할인받을 수 있다.
If the amount spent in the previous month is more than 300,000 won, you can receive a discount of 2,000 won and 3,000 won, respectively, when you spend more than 10,000 won and 20,000 won per purchase at Daiso.

만약 60세가 되면 월 보험료는 각각 17만1329원, 9만9527원으로 차이가 더 벌어진다.
If you turn 60, the difference between monthly premiums will widen further to 171,329 won, and 99,527 won, respectively.

외국인과 기관이 각각 291억원, 597억원 순매수했으며 개인은 825억원어치 팔아치웠다.
Foreigners and institutions net purchased KRW 29.1 billion and KRW 59.7 billion, respectively, while individuals sold KRW 82.5 billion worth.

개인이 610억원을 순매수한 반면 외국인과 기관은 각각 220억원과 383억원을 순매도했다.
Individuals bought a net 61 billion won while foreigners and institutions sold a net 22 billion won and 38.3 billion won, respectively.

코스닥시장에서는 외국인이 117억원, 기관이 140억원을 각각 순매도했으나, 개인이 294억원어치를 순매수했다.
On the KOSDAQ market, foreigners sold a net KRW 11.7 billion and institutions KRW 14 billion, respectively, but individuals bought a net KRW 29.4 billion.

유가증권시장에서는 외국인이 593억원, 개인은 43억원 규모를 각각 순매수했고 기관은 585억원 규모 순매도에 나섰다.
In the KOSPI Market, foreigners bought a net KRW 59.3 billion and individuals KRW 4.3 billion respectively, while institutions sold a net KRW 58.5 billion.

개인이 1,505억원을 순매수한 가운데 외국인과 기관이 각각 612억원과 887억원을 순매도했다.
Foreigners and institutions sold the net of KRW 61.2 billion and KRW 88.7 billion, respectively, with individuals buying the net of KRW 150.5 billion.

"며 "게임 매출 하락세가 예상보다 컸음에도 불구하고 마케팅비용 절감으로 수익성은 개선됐다"고 했다.
"Business income and operating profit, excluding equity law revenues, fell below the consensus of 25.6 billion won and -3.1 billion won, respectively, and there is no change in the estimation of controlling shareholders' net profit from the conversion of holding companies," he said. "Despite the greater-than-expected decline in in-game sales, profitability has improved due to reduced marketing costs."

유가증권시장에서는 개인과 외국인이 각각 395억원, 77억원어치를 순매수하고 있다.
In the securities market, individuals and foreigners are net buyers of KRW 39.5 billion and KRW 7.7 billion, respectively.

개인과 기관이 각각 29억원, 698억원을 순매도한 반면 외국인은 229억원을 순매수했다.
Individuals and institutions sold a net 2.9 billion won and 69.8 billion won, respectively, while foreigners bought a net 22.9 billion won.

삼성증권, 한화투자증권, 신영증권을 주관사로 선정하고, 이들 증권사가 각각 1975억원, 200억원, 175억원씩 총액인수하기로 하는 등 상장이 순조롭게 추진되는 듯했다.
The listing seemed to be going smoothly, with selecting Samsung Securities, Hanwha Investment & Securities, and Shinyoung Securities as organizers and these securities firms deciding to acquire the total amount of KRW 197.5 billion, KRW 20 billion, and KRW 17.5 billion respectively.

신용정보법 개정안이 통과되면 이를 필두로 나머지 개인정보보호법·정보통신망법 개정안도 각각 행정안전위원회, 과학기술정보방송통신위 법안소위에서도 통과가 빨라질 것으로 보인다.
If the revised bill of the Credit Information Use and Protection Act is passed, starting from that, the remaining amendments to the Personal Information Protection Act and Act on Promotion of Information and Communications Network Utilization and Information Protection, Etc., will also be passed quickly by the Public Administration and Security Committee and the Science, ICT, Broadcasting, and Communications Committee's subcommittee for bill examination, respectively.

특수분류별로는 전월대비 식료품이 1.1%, 신선식품은 4.6% 각각 하락했다.
By special classification, food products fell 1.1% and fresh food fell 4.6% month-on-month, respectively.

코스닥 시장에서는 기관과 개인이 각각 116억원, 74억원 규모를 순매수했다.
On the KOSDAQ market, institutions and individuals bought a net KRW 11.6 billion and KRW 7.4 billion, respectively.

외국인이 1146억원 순매수 중이며 개인과 기관은 각각 1002억원, 114억원의 매도 우위다.
Foreigners are net buying ₩114.6 billion, while individuals and institutions are selling ₩100.2 billion and ₩11.4 billion, respectively.

중소기업이 자금을 조달할 때 은행으로부터 차입하거나 정책금융에 의존하는 비율은 각각 73%, 23%를 차지했다.
When small and medium-sized companies raised funds, 73% and 23% of them borrowed from banks or relied on policy financing, respectively.

이번 주 유가증권시장에서는 외국인과 기관 투자자가 각각 1조5618억원, 7864억원 순매도했다.
In the stock market this week, foreign and institutional investors sold a net KRW 1.5618 trillion and a net KRW 786.4 billion, respectively.

올 초 이후와 최근 1년간 설정액이 각각 815억원, 1,100억원 순유입된 것과 비교하면 최근의 자금유출이 크다는 평가다.
Compared to the net inflow of KRW 81.5 billion and KRW 110 billion, since the beginning of this year and over the past year respectively, the recent outflow of funds is significant.

받은 쿠폰은 이벤트 기간 중 외화를 100만원 이상 환전하고, 해외 주식을 100만원 이상 매수하면 각각 환전, 거래수수료 쿠폰이 적용된다.
Coupons received will be exchanged more than 1 million won in foreign currency during the event period, and currency exchange and transaction commission coupons will be applied if overseas stocks are purchased more than 1 million won, respectively.

가동 중단을 위한 절차, 재가동 시험 등에만 각각 6개월 정도의 기간이 더 필요하기 때문이다.
This is because it takes about 6 more months, respectively, for procedures shutting down operations and re-operation tests.

대인 손해액이 1억5000만원 이하이거나 대물 손해액이 2000만원 이하라면, 임의보험 적용이 되지 않아 각각 300만원과 100만원만 내면 된다.
If the amount of personal damage is less than 150 million won or the amount of property damage is less than 20 million won, you only have to pay 3 million won and 1 million won, respectively, because they are not covered by voluntary insurance.

또 월 1회 이상 페이코를 이용하면 연 1.0%, '페이코 신용정보'를 월 1회 이상 조회하면 연 0.5%의 적금이자가 다음 달 25일 페이코 포인트로 추가 적립된다.
In addition, once or more use of Payco and once or more inquiry of "Payco credit information" creates 1.0% and 0.5% annual interest respectively, which is additionally accumulated as Payco points on the 25th of next month.

세계 10대 상장기업 가운데 기술기업이 7개사가 있고 중국의 텐센트와 알리바바가 각각 7, 8위를 점하는 사실에서 유추할 수 있다.
It can be inferred from the fact that there are 7 technology companies among the world's top 10 listed companies and that China's Tencent and Alibaba rank seventh and eighth, respectively.

유가증권 시장에서는 기관과 개인이 각각 168억원과 670억원씩 순매수했으며 외국인은 871억원 순매도했다.
In the securities market, institutions and individuals bought a net KRW 16.8 billion and KRW 67 billion, respectively, while foreigners sold a net KRW 87.1 billion.

농업인은 본인과 지자체가 각각 매달 30만원을 5년간 적립한 금액 3600만원에 이자를 더한 목돈을 받을 수 있다.
Farmers can receive a lump sum of money, plus interest, to the amount of 36 million won that they and local governments have set aside for 5 years, respectively.

코스닥시장에서는 개인이 556억원 순매수했고 외국인과 기관이 각각 20억원, 348억원 순매도했다.
On the KOSDAQ market, individuals bought a net of 55.6 billion won, while foreigners and institutions sold a net 2 billion won and 34.8 billion won, respectively.

코스닥 시장에서도 외국인이 1053억원, 기관이 278억원을 각각 순매도한 가운데 개인만 1426억원을 순매수하며 추가 지수하락을 막고 있다.
In the KOSDAQ market, foreigners and institutions net sold 105.3 billion won and 27.8 billion won, respectively, while individuals alone bought 142.6 billion won to prevent further declines in the index.

개인과 기관이 각각 2372억원, 1337억원을 순매수한 것과 대조적이다.
This is in contrast to individuals and institutions' net purchasing each KRW 237.2 billion and KRW 133.7 billion, respectively.

유가증권시장에서는 기관이 124억원, 외국인이 105억원 규모를 각각 순매도했다.
In the securities market, institutions sold a net KRW 12.4 billion and foreigners sold a net KRW 10.5 billion, respectively.

토스가 의결권 기준 34% 지분을 확보해 최대 주주로서 이끌게 되며 하나은행, 한화투자증권, 중소기업중앙회, 이랜드월드가 각각 10%로 2대 주주로 참여한다.
Toss will secure a 34% stake in terms of voting rights and lead it as the largest shareholder, with Hana Bank, Hanwha Investment & Securities, Korea Federation of Small and Medium Business, and E-Land World participating as the two top shareholders with 10%, respectively.

전월엔 외국인 주식자금은 순유입, 채권자금은 순유출을 각각 기록했는데 두 시장 모두에서 자금 흐름이 바뀐 것이다.
In the previous month, foreign stock funds recorded net inflows and bond funds recorded net outflows, respectively, which changed the flow of funds in both markets.

외국인투자가와 기관이 각각 450억원과 224억원어치를 팔며 지수를 끌어내리려 했고 개인은 이 물량을 받아들이면서 방어에 나섰다.
Foreign investors and institutions tried to lower the index by selling KRW 45 billion and KRW 22.4 billion, respectively, and individuals began to defend the index by taking in the volume.

금융시장 안정화 방안 가운데 각각 20조원, 10조원 규모로 조성키로 한 채권시장안정펀드와 증시안정기금은 생색은 정부가 내고 부담은 금융기관에 지우는 구시대적 도구라는 지적이 나오고 있다.
Among the measures to stabilize the financial market, bond market stabilization funds and stock market stabilization funds, which are set to be created at KRW 20 trillion and KRW 10 trillion, respectively, are pointed out as outdated tools that the government pays off and the burden is placed on financial institutions.

금리는 시중은행이 발행한 원화 신종자본증권 중 4년 연속 가장 낮은 수준으로 각각 2.88%, 3.08%다.
Their interest rates are the lowest among won-denominated hybrid securities issued by commercial banks for four consecutive years, with 2.88% and 3.08%, respectively.

전월 이용금액이 60만원 이상이면 할인액이 각각 3,000원·4,000원으로 올라간다.
If the amount spent in the previous month is more than 600,000 won, the discount will rise to 3,000 won and 4,000 won, respectively.

이 기간 경기와 서울 아파트값이 1.07%·0.36% 변동률을 기록한 것에 비하면 엄청난 상승 폭이다.
This is a huge increase compared to the 1.07% and 0.36% fluctuations in apartment prices in Gyeonggi and Seoul respectively during the period.

조정대상지역을 확대하면서 이들 지역의 담보인정비율(LTV)과 총부채상환비율(DTI)을 각각 60%와 50%로 내린 게 골자다.
The main focus is to reduce the ratio of LTV and DTI to 60% and 50%, respectively, as the areas subject to adjustment are expanded.

외국인과 기관이 각각 518억원, 758억원어치 내다팔면서 지수를 끌어내리고 있다.
Foreigners and institutions are lowering the index by selling 51.8 billion won and 75.8 billion won, respectively.

눈이나 비가 내린 공휴일 대형 할인점과 편의점 매출은 맑은 날보다 각각 15%, 10% 감소했다.
Sales at large discount stores and convenience stores on snowy or rainy holidays fell 15% and 10%, respectively, from sunny days.

지난해 기준 코리아에셋투자증권의 수익 중 IB와 채권이 차지하는 비중은 각각 55.1%와 30.7% 수준이다.
As of last year, IB and bonds accounted for 55.1% and 30.7% of Korea Asset Investment & Securities' profits, respectively.

이날 코스닥 시장에서는 개인이 475억원, 기관이 193억원을 각각 순매도했다.
On the KOSDAQ market, individuals sold a net of KRW 47.5 billion and KRW 19.3 billion by institutions, respectively.

국내의 경우 같은 기간 44.0%, 중국법인은 85.4% 각각 매출이 감소했다.
In Korea, sales fell 44.0% and Chinese subsidiaries 85.4%, respectively, during the same period.

수급별로는 외국인과 기관이 유가증권시장서 각각 3343억원, 986억원어치 순매도했고 개인은 3612억원어치 순매수했다.
By supply and demand, foreigners and institutions sold net worth 334.3 billion won and 98.6 billion won in the securities market, respectively, while individuals bought net worth 361.2 billion won.

실제로 금융위가 1995∼2009년 사이 PEF 투자가 진행된 미국 중소·중견기업 3,784곳을 분석한 결과 매출과 고용이 1년 전과 비교해 각각 190만달러, 6.8명씩 증가했다.
In fact, the Financial Services Commission analyzed 3,784 small and medium-sized American companies that were invested through PEFs between 1995 and 2009, and it was found that sales and employment increased by $1.9 million and 6.8, respectively, compared to a year ago.

웰컴금융그룹과 필리핀 현지 파트너사가 각각 6대 4의 비율로 합작하는 방식이다.
Welcome Financial Group and its local partners in the Philippines will work together at a ratio of 6 to 4, respectively.

외국인이 598억원을 순매수한 반면 개인과 기관은 각각 476억원과 27억원을 순매도했다.
Foreigners bought a net 59.8 billion won, while individuals and institutions sold a net 47.6 billion won and 2.7 billion won, respectively.

은행별로 보면 국내은행 및 외은지점이 각각 46억1000만달러, 1억6000만달러 증가했다.
In terms of individual banks, domestic banks and branches of foreign banks saw an increase of $4.61 billion and $160 million, respectively.

외국인과 기관이 올들어 각각 8조5409억원, 7조7644억원 매도 우위를 보인 것과는 전혀 다른 양상이다.
This is completely different from the fact that foreigners and institutions have sold 8.54 trillion won and 7.7644 trillion won, respectively, this year.

현금·예치금이 5000억원, 대출금이 4000억원 각각 늘면서 전체 자산규모를 늘렸다.
Cash and deposits increased by 500 billion won and loans by 400 billion won, respectively, increasing the total asset size.

인상률은 각각 26.7%, 20.9% 오른 하나은행과 국민은행이 가장 높았다.
Hana Bank and Kookmin Bank rose 26.7% and 20.9%, respectively.

공무원연금기금과 사립학교교직원연금은 주식, 대체투자 등을 통해 각각 8.4%, 11.2%의 높은 운용수익률을 달성한 점, 방송통신발전기금과 중소벤처기업창업진흥기금은 가용자금을 적극 운용한 점이 높이 평가됐다.
It was rated high that the Government Employees Pension Fund and Private Schools' Teaching Staff Pension achieved high operating returns of 8.4% and 11.2%, respectively, through stocks and alternative investments, while the Broadcasting Development Fund and Fund for the Establishment and Promotion of Small and Medium Businesses actively operated the available funds.

신종균 부회장과 윤부근 부회장은 급여 10억3700만원·상여 26억8100만원 등을 받아 연봉이 각각 38억5100만원, 38억4300만원이었다.
Vice-Chairman Shin Jong-kyun and Vice Chairman Yoon Boo-keun received 1.037 billion won for salary and 2.681 billion won as a bonus, and their annual salaries were 3.851 billion won and 3.843 billion won, respectively.

대구은행과 농협이 각각 1, 2금고를 맡고 있는 대구시금고 유치 결과도 관심이다.
The results of attracting Daegu City Vault, which Daegu Bank and Nonghyup are in charge of the first and second vaults, respectively, are also drawing attention.

이어 향후경기전망 CSI와 소비지출전망 CSI가 각각 2포인트 올랐다.
Subsequently, the future economic outlook CSI and the consumer spending forecast CSI rose 2 points, respectively.

이에 따라 2019년을 기준연도로 향후 5년간 세수 효과를 산정하는 누적법 기준으로는 고소득층의 세금 부담이 3,773억원 늘어나는 반면 서민·중산층과 중소기업은 각각 1,682억원, 2,802억원 줄어든다.
As a result, the tax burden on high-income earners will increase by KRW 377.3 billion based on the cumulative law, which calculates the tax revenue effect over the next five years as of 2019, while the tax burden on working-class, middle-class and small- and medium-sized enterprises will be reduced by KRW 168.2 billion and KRW 280.2 billion, respectively.

코스닥 시장은 개인이 901억 원 순매수했으며, 외국인과 기관이 각각 558억 원, 219억 원 순매도했다.
Individuals bought a net 90.1 billion won in the KOSDAQ market, while foreigners and institutions sold a net 55.8 billion won and 21.9 billion won, respectively.

코스닥시장에선 개인이 323억원어치를 순매수했고 외국인과 기관은 각각 252억원, 68억원어치를 순매도했다.
On the KOSDAQ market, individuals bought a net KRW 32.3 billion worth of stocks, while foreigners and institutions sold a net KRW 25.2 billion and a net KRW 6.8 billion, respectively.

글로벌 전자상거래 업체 아마존에서 베스트셀러로 등극한 매트리스 업체 지누스와 어린이 콘텐츠 기업 캐리소프트의 주가도 공모가 대비 각각 23.86%, 20.56% 오르며 쏠쏠한 수익률을 보였다.
Shares of mattress maker Zinus and children's content company CarrieSoft, which became bestsellers in global e-commerce company Amazon, also rose 23.86% and 20.56%, respectively, showing strong returns.

거래 주체별로는 외국인과 개인투자자가 각각 59억원과 11억원을 순매수하고 있다.
On a trading entity basis, foreigners and retail investors purchased a net 5.9 billion won and 1.1 billion won, respectively.

북미 주식형펀드와 유럽 주식형펀드에서도 각각 2209억원, 2266억원이 이탈했다.
220.9 billion won and 226.6 billion won were also respectively withdrawn from North American equity funds and European equity funds.

무역협회가 지난 8월 발간한 '홍콩 시위 장기화에 따른 우리 수출 영향' 보고서에 따르면 우리나라의 대홍콩 수출 중 반도체와 메모리 반도체가 차지하는 비중이 각각 73.0%, 63.3%로 높게 나타났다.
According to the "Influence on our exports brought by prolonged protests in Hong Kong," a report published by the Korea International Trade Association last August, semiconductors and memory semiconductors accounted for 73.0% and 63.3%, turning up high among Korea's exports to Hong Kong, respectively.

즉 빌려준 자와 빌린 자가 각각 채권자와 채무자가 되어 민사 책임이 문제될 뿐이다.
In other words, the lender and the borrower become creditors and debtors, respectively, and only civil liability is a problem.

장중 코스피200선물과 코스닥150선물이 급등하면서 유가증권시장과 코스닥시장에서 각각 매수 '사이드카'가 발동되기도 했다.
As KOSPI 200 futures and KOSDAQ 150 futures soared during the day, "sidecars" were also bought in the securities and KOSDAQ markets, respectively.

일반적인 근시는 -6D이내의 도수를 나타내고 고도근시와 초 고도근시는 각각 -6D, -9D이상으로 그 자체를 질환으로 보며 병적근시라고 부른다.
General myopia indicates a power within -6D, and high myopia and ultra-high myopia are -6D and -9D or more, respectively, and we consider itself a disease and call it pathological myopia.

각각 4억원과 1억원의 수익이 났던 장례식장과 임대수입은 0으로 집계됐다.
The funeral home and rental income, which earned KRW 400 million and KRW 100 million, respectively, were counted as zero.

메드팩토는 지난해 9월과 10월 식품의약품안전처로부터 벡토서팁을 면역항암제 '키트루다', '임핀지'와 각각 병용투여하는 제1b·2a상 임상시험 2건을 승인 받아 진행 중이다.
MedPacto received approval from the Ministry of Food and Drug Safety in September and October of last year for two phases 1b and 2a clinical trials in which Vactosertib was administered in combination with the immune anticancer drugs "Keytruda" and "Imfinzi," respectively.

구체적으로 집단발생 사례 2건에서 A형간염 환자 조개젓 섭취 비율이 대조군보다 각각 59배, 115배 높았다.
Specifically, in two cases of group outbreaks, hepatitis A patient's salted shellfish intake rate was 59 and 115 times higher than that of the control group, respectively.

특히 1인당 입원진료비와 외래진료비는 각각 9.5%, 5.0% 증가한 것으로 나타났다.
In particular, the inpatient and outpatient treatment costs per person increased by 9.5% and 5.0%, respectively.

반면 아프리카에서는 그 기간이 각각 3.1년과 0.7년으로 가장 적었다.
In Africa, on the other hand, this time period was the shortest at 3.1 years and 0.7 years, respectively.

이에 따라 부천 생명수교회와 은혜의강교회 관련 확진자는 각각 16명, 3명으로 늘었다.
Accordingly, the number of confirmed cases related to the Life Water Church in Bucheon and Grace River Church increased to 16 and three, respectively.

멕시코와 칠레에 각각 5명, 아르헨티나와 도미니카공화국에도 2명씩의 환자가 나왔다.
Five patients were found in Mexico and Chile, and two patients were found in Argentina and the Dominican Republic respectively.

현재 2명의 확진자는 각각 도봉구 한일병원과 동작구 중앙대병원으로 이송돼 격리 치료 중으로 현재 파악된 이동동선은 강동구 홈페이지에 공개했다.
The two confirmed patients were transferred to Hanil Hospital in Dobong-gu and Chung-Ang University Hospital in Dongjak-gu, respectively for quarantine treatment, and their movement paths were released on the Gangdong-gu website.

앞서 55세 한국인 남성인 2번 환자와 35세 중국인 여성인 1번 환자는 각각 지난 5일과 6일에 퇴원했다.
Previously, the second patient, a 55-year-old Korean male and the first patient, a 35-year-old Chinese woman, were discharged on the 5th and 6th, respectively.

실제 문자메시지를 받은 시민들이 각각 1339와 120에 문의했지만 안내 내용은 달랐다.
Citizens who received the text message actually contacted 1339 and 120 respectively and asked for information, but the content of information was different.

강북구에서는 수유2동에 사는 53세 남성과 26세 남성이 각각 관내 11·12번 환자로 등록됐다.
In Gangbuk-gu, a 53-year-old male and a 26-year-old male living in Suyu 2-dong were registered as patients 11th and 12th, respectively.

더욱이 서지컬 마스크와 N95마스크가 곧 고갈된다고 응답한 의료기관이 각각 24곳과 20곳이나 되는 것으로 조사됐다.
Moreover, it was investigated that there are 24 and 20 medical institutions, respectively, that responded that surgical masks and N95 masks would be depleted soon, respectively.

대기업 정규직 평균연봉은 6,487만원, 중소기업 정규직 평균연봉은 3,771만원으로 전년 대비 각각 27만원, 176만원이 올랐다.
The average annual salary of permanent workers in large corporations was KRW 64.87 million, and the average annual salary for permanent workers in small and medium-sized enterprises (SME) was KRW 37.71 million, which went up by KRW 270,000 and KRW 1.76 million respectively from the previous year.

사망자 중 1명은 간이식이 필요했던 간기능 부전 상태의 외국인이었고, 2명은 각각 진행성 폐암과 후두암 환자였다.
One of the dead was a foreigner with hepatic failure who needed liver transplantation, and two were patients with progressive lung cancer and laryngeal cancer, respectively.

이들은 각각 병원 6층과 7층에서 근무한 것으로 파악됐다.
They were found to have worked on the 6th and 7th floors of the hospital, respectively.

정 박사 연구팀은 한약제제의 치매 치료 효능을 과학적으로 입증하고자 치매질환의 대표 처방인 보중익기탕과 황련해독탕을 각각 알츠하이머 치매와 혈관성 치매 모사 동물모델에 투여하고 증상을 관찰했다.
In order to scientifically prove the efficacy of the herbal medicine to treat dementia, Dr. Jeong's research team administered Bojoongikgi-tang and Hwangryunhaedok-tang, the representative prescriptions for dementia diseases, to an animal model simulating Alzheimer's disease dementia and vascular dementia, respectively, and observed symptoms.

청와대 국민청원 게시판에 올라온 이러한 청원은 16일 오전 현재 각각 3000여명, 5000여명이 지지했다.
As of the morning of the 16th, these petitions posted on the Blue House National Petition Bulletin were supported by 3,000 and 5,000, respectively.

지난 2017년 자동차 경상환자의 1인당 병원 치료비와 사고 후 진료비는 전년 대비 각각 8%, 11% 증가했다.
In 2017, the per capita hospital treatment cost and post-accident treatment cost for minor injuries from car accidents increased by 8% and 11%, respectively, compared to the previous year.

이날 오전9시 기준 대구와 경북 확진자는 각각 1,314명, 389명 등 모두 1,703명에 달한다.
As of 9 a.m. today, there were a total of 1,703 confirmed patients in Daegu and Gyeongbuk; 1,314, and 389 patients in each region respectively.

중국과 몽골에서도 2010년대 들어 환자가 각각 10명, 5명 발생했다.
In the 2010s, China and Mongolia also had 10 and 5 patients, respectively.

또 이들 감염원이 각각 대구와 경북에 위치해 대구·경북 지역 확진자가 전체 확진자의 82.3%에 이르고 있는 상황이다.
In addition, these infection sources are located in Daegu and Gyeongbuk, respectively with 82.3 percent of total confirmed cases from Daegu and Gyeongbuk.

복지부는 연속혈당측정기와 인슐린 자동주입기의 기준금액을 각각 84만원, 170만원으로 정했다.
The Ministry of Health and Welfare has set the standard amount for a continuous blood glucose meter and an automatic insulin injector to be KRW 840,000 and KRW 1.7 million, respectively.

진료 중 성범죄를 저지르거나 음주상태로 진료한 경우도 각각 4건, 1건이었다.
There were four cases where sex crimes were committed during diagnosis or even one case of treatment under alcohol influence, respectively.

대상포진에 걸리면 뇌졸중과 심근경색 위험이 각각 1.9배, 1.6배 높아진다.
The risk of stroke and myocardial infarction is increased respectively by 1.9 and 1.6 times when infected to shingles.

훠산산 병원과 레이선산 병원은 우한 지역의 신종 코로나 사태 확산을 막기 위해 지난달 23일과 26일에 각각 착공에 들어갔다.
Huoshenshan Hospital and Leishenshan Hospital began to construct on the 23rd and 26th of last month, respectively, to prevent the spread of COVID-19 crisis in Wuhan.

서울 동대문구는 답십리1동 거주 34세 여성과 휘경2동 53세 남성이 각각 동대문구 29, 30번째 확진자로 4일 판정받았다고 밝혔다.
Dongdaemun-gu, Seoul, said on the 4th that a 34-year-old woman living in Dapsimni 1(il)-dong and a 53-year-old man in Hwigyeong 2(i)-dong were confirmed as the 29th and 30th confirmed patients in Dongdaemun-gu, respectively.

이달 중 대전광역시립 제1노인전문병원과 경북도립 김천노인전문요양병원도 각각 제2, 3호 치매안심병원으로 지정될 예정이다.
During this month, Daejeon Metropolitan Office's First Elderly-Care Specialized Hospital and Gyeongbuk-do's Gimcheon Elderly-Care Nursing Hospital will be designated as the second and third dementia reassuring hospitals, respectively.

같은 기간 자궁내막암과 난소암 진단 환자는 각각 2771명과 2630명 수준이었다.
During the same period, 2,771 and 2,630 patients were diagnosed with endometrial and ovarian cancer, respectively.

건강검진 수검자 집단과 미수검자 집단은 각각 1만1986명으로 성별, 소득수준, 생활습관 및 만성질환 유병 상태가 비슷한 노인 인구 집단으로 비교했다.
There were 11,986 people in the health check-up group and untested group, respectively, and they are compared to the elderly population with similar gender, income level, lifestyle habits, and prevalence of chronic diseases.

앞서 우한시 위생건강위원회는 우한에서 지난 18일과 19일에 각각 59명과 77명이 새로 신종 코로나바이러스로 확진 받아 누적 환자가 198명으로 늘었다고 발표했다.
Earlier, the Wuhan Municipal Health Commission announced that 59 and 77 were newly confirmed patients with COVID-19 in Wuhan on the 18th and 19th, respectively, and the cumulative number of patients increased to 198.

앞서 지난 28일 김포시는 30대 부부와 이들의 자녀가 각각 분당서울대병원과 명지병원 등에서 퇴원했고 이후 재확진 판정을 받았다고 밝힌 바 있다.
Earlier, on the 28th, Gimpo announced that a couple in their 30s and their children were discharged from Seoul National University Bundang Hospital and Myongji Hospital, respectively, and were later confirmed again.

임상시험 시작 시 전자담배를 사용한 그룹과 니코틴껌을 사용한 그룹의 일 평균 흡연량은 각각 20.95개비, 19.27개비였다.
At the beginning of the clinical trial, the average daily smoking volume of groups using e-cigarettes and those using nicotine gums was 20.95 and 19.27, respectively.

백군기 용인시장은 23일 페이스북을 통해 "처인구 고림동에 사는 부부 확진자의 14살 아들과 기흥구 고매동에 사는 20세 여성이 각각 코로나19 확진 판정을 받았다"고 밝혔다.
On the 23rd, Yongin Mayor Baek Gun-gi said on Facebook, "a 14-year-old son of a married couple living in Gorim-dong, Cheoin-gu, and a 20-year-old woman living in Gomae-dong, Giheung-gu, respectively, were diagnosed with COVID-19."

A씨의 확진 소식을 듣고 어머니는 17일 오전, 아버지는 같은 날 오후 각각 일산서구 선별진료소를 방문해 검사했고, 18일 코로나19 확진 판정을 받았다.
Upon hearing the news of A's confirmation, mother and father visited a screening clinic in Seo-gu, Ilsan, and took examinations in the morning of the 17th in the afternoon respectively, and were confirmed with COVID-19 on the 18th.

의료 봉사상과 사회 봉사상의 영예는 각각 김혜심 박사와 '가난한 이들의 작은 자매회'에게 돌아갔다.
The honors of the Medical Service Award and the Social Service Award went to Dr. Kim Hye-sim and the "Little Sisterhood of the Poor", respectively.

서울과 경기에서 각각 새로 발생한 환자 1명은 아직 경로 조사 중이다.
One new patient in Seoul and Gyeonggi, respectively, is still under route investigation.

다만 전년과 비교하면 자녀수 1명과 2명은 고용률이 각각 0.3%p, 3명은 1.0%p씩 개선됐다.
However, compared to the previous year, the employment rate for a parent with one or two children improved by 0.3%p and by 1.0%p for three, respectively.

이날 오전 0시 기준 대구와 경북 지역의 누적 확진자 수는 각각 5084명과 1049명으로 총 6133명이자 국내 확진자의 90.6%를 차지했다.
As of 0 o'clock that day, the cumulative number of confirmed cases in Daegu and Gyeongbuk was 5084 and 1049, respectively, a total of 6133, accounting for 90.6% of confirmed cases in Korea.

같은 기간 비타민, 어린이 건강식품 판매량도 각각 139%, 131% 뛰었다.
During the same period, sales of vitamins and children's health food also jumped 139% and 131%, respectively.

전북 김제와 광주, 제주에선 각각 1명의 확진자가 나왔다.
One confirmed patient came out in Gimje, Gwangju, and Jeju, respectively.

양쪽 무릎에 이 수술을 단계적으로 받거나 동시에 받는 환자의 수혈 위험은 한쪽만 수술을 받는 이들보다 각각 2.64배, 9.63배 높다는 사실도 확인했다.
It was also confirmed that the risk of blood transfusion in patients undergoing this surgery on both knees in stages or at the same time is 2.64 times or 9.63 times higher respectively than those who receive only one surgery.

한편, 이날 0시 현재 대구와 경북지역 코로나 19 추가 확진자는 각각 46명과 9명으로 누적확진자는 대구 6천144명, 경북은 1천178명으로 집계됐다.
Meanwhile, as of 0 o'clock, that day, 46 and 9 additional confirmed cases of COVID-19 in Daegu and Gyeongbuk, respectively, and the cumulative confirmed cases were 6,144 in Daegu and 1,178 in Gyeongbuk.

거창군과 창녕군은 코로나19 청정지역이었으나, 이날 각각 3명, 1명의 확진자가 나오면서 방역에 비상이 걸렸다.
Geochang-gun and Changnyeong-gun were clean areas for COVID-19, but on this day, as there are three and one confirmed people respectively, it caused an emergency in quarantine.

경남 확진자 59명의 감염경로를 분류하면, 신천지 교회 관련과 대구·경북 관련이 각각 25명과 10명으로 가장 많다.
According to the classification of the infection route of 59 patients with confirmed COVID-19 in Gyeongnam, the number of people involved in the Shincheonji cult and Daegu and Gyeongbuk was the highest, with 25 and 10, respectively.

대구 경북 외에 오후에는 서울과 부산에서 각각 4명과 8명이, 대전과 울산에서 각각 2명과 1명이 코로나19 확진 판정을 받았다.
In addition to Daegu and Gyeongbuk, four and eight people were confirmed in Seoul and Busan in the afternoon, and two and one in Daejeon and Ulsan, respectively.

국내 첫 2차 감염자인 6번 확진자의 접촉자는 25명으로 가족 2명이 확진돼 각각 분당서울대병원과 서울의료원에 입원 중이다.
The first secondary infection in the country, confirmed patient 6th, had 25 contacts, and two family members of them have been confirmed and are hospitalized at Seoul National University Bundang Hospital and Seoul Medical Center, respectively.

통계청이 26일 발표한 '2019년 출생·사망통계'에 따르면 지난해 총출생아 수는 30만 3100명, 총사망자 수는 29만 5100명이다.
According to the "2019 Birth and Death Statistics" released by the National Statistical Office on the 26th, the total number of births and deaths last year was 303,100 and 295,100, respectively.

하지만 사고건수와 사망자수가 각각 14.5%, 22.9%를 차지해 면허소지율을 크게 웃돌았다.
However, the number of accidents and deaths accounted for 14.5 percent and 22.9 percent, respectively, far exceeding the license rate.

확진자는 하루 전보다 2015명, 사망자는 97명 증가했지만, 확진자·사망자 모두 증가세가 주춤해지면서 사태가 진정되는 게 아니냐는 기대를 낳았었다.
The number of confirmed cases and deaths increased by 2015 and 97, respectively, from a day earlier, but as the increased rate for both has slowed down, people began to raise expectations that the situation might calm down.

시군구별로는 인천 서구 10명, 경기 평택시·경기 화성시·강원 춘천시 각각 5명순으로 많았다.
By city, county and district, the number was 10 in Seo-gu, Incheon, and 5 in Pyeongtaek, Gyeonggi, Hwaseong, Gangwon and Chuncheon, respectively.

척추질환이나 관절질환, 오십견, 통풍 환자들의 대부분은 만성 통증으로 고생하는데, 건강보험심사평가원에 따르면 2018년 이러한 질병으로 진료를 받은 사람이 각각 887만, 486만, 77만, 43만 명에 이른다.
Most of the patients with spinal disease, joint disease, frozen shoulder, and gout suffer from chronic pain. According to the Health Insurance Review and Assessment Service in 2018, 8.87 million, 486 million, 770,000, and 430,000 people were treated for these diseases, respectively.

한편 대구와 경북에서는 우한폐렴 능동감시 대상자가 각각 6명, 11명으로 확인됐다.
Meanwhile, in Daegu and Gyeongsangbuk-do, 6 and 11 people were respectively confirmed to be subject to active monitoring of Wuhan pneumonia.

지역별로는 콜센터 집단감염이 발생한 구로를 비롯한 구로·금천·영등포구와 이웃한 동작·관악구 휴원율이 각각 43.2%와 34.1%로 비교적 높았다.
By region, the rate of closure of kindergarten in Geumcheon, Yeongdeungpo, and Guro, where mass infection in call center occurred, and neighboring Dongjak and Gwanak districts was relatively high, with 43.2 percent and 34.1 percent, respectively.

시에 따르면, 전날 서울 지역에서는 동대문구와 송파구, 강서구에서 추가 확진자가 각각 1명씩 나왔다.
According to the city, in Seoul on the previous day, one additional confirmed patient was reported in Dongdaemun-gu, Songpa-gu, and Gangseo-gu respectively.

최근 5년간 출원된 개인위생 관련 상표출원은 2만6969건으로 경제주체별 출원동향에선 법인이 1만6577건으로 61%, 개인이 7602건으로 28%를 각각 차지했다.
The number of personal hygiene-related trademark applications, which were filed in the past five years, was 26,969. As for the trend of filing per economic entity, corporations were accounted for 61% with 16,577 items, and individuals accounted for 28% with 7,602 items, respectively.

그렇다면 보형물을 삽입할 경우와 자가지방이식으로 가슴확대수술을 진행할 때의 장단점을 각각 알아보자.
Then, let's respectively look into the advantages and disadvantages of inserting prostheses and performing breast augmentation surgery with autologous fat transplantation.

지난해 말 기술보증기금과 한국기업데이터로부터 기술성평가를 받은 결과 각각 A등급을 획득했다.
At the end of last year, the company received a grade A from the Korea Technology Guarantee Fund and Korea Enterprise Data respectively.

대책본부는 9번 환자가 5번 환자를 통한 2차 감염자로, 6번 환자의 아내와 아들을 각각 10번과 11번 환자라고 밝혔다.
The Central Disease Control Headquarters said that the 9th confirmed case was infected by the secondary infection through the 5th confirmed case, and the wife and son of the 6th confirmed case were the 10th confirmed case and the 11th confirmed case, respectively.

전북 전주와 제주도에선 각각 28세 남성과 20대 현역 군인이 양성 판정을 받았다.
In Jeonju of North Jeolla Province and Jeju Island, 28-year-old men and a man in his 20s who is in the military service were tested positive respectively.

일반 의료기관인 파티마병원과 가톨릭대학교병원에서도 각각 2명의 확진자가 추가됐다.
Two more confirmed cases were added to the general medical institutions, Fatima Hospital and Catholic University Hospital, respectively.

지역별로 보면 서울, 부산, 경북이 각각 2명, 대구, 대전, 경남이 각각 1명이다.
When looking for figures by region, Seoul, Busan, and Gyeongbuk have two cases, respectively, and Daegu, Daejeon, and Gyeongnam have one case, respectively.

그 결과물을 각각 4회의 국내 편과 4회의 해외 편 기획기사, 그리고 4회의 미니 다큐멘터리로 준비했다.
The results were prepared in four domestic and four overseas episodes, and four mini documentaries, respectively.

이천·부천 각 9명, 화성 7명, 안양·용인 각 6명을 보이고 있다.
There are 9 in Icheon and Bucheon each, 7 in Hwaseong, and 6 in Anyang and Yongin respectively.

총 51명의 18세 이상 결핵 환자에게 텔라세벡 100mg, 200mg, 300mg 및 표준치료제 'Rifafour-275'를 각각 14일간 투여해 환자의 객담(가래)에서 결핵균의 농도의존적 사멸을 확인했다.
A total of 51 tuberculosis patients aged 18 or older were given 100 mg of Telasebec, 200 mg, 300 mg and the standard treatment drug Rifafour-275 for 14 days, respectively, to confirm the survival of the concentration of tuberculosis bacteria in the patient's phlegm.

이 임시 병동에는 각각 860개와 700개의 병상이 마련된다.
This temporary ward will have 860 and 700 beds, respectively.

반면 지난주에는 '많이 있다', '어느 정도 있다'는 응답이 각각 10%, 34%였다.
On the other hand, last week, 10% and 34% answered "There is a lot" and "There is in some degree", respectively.

한국인의 기대수명은 남성과 여성이 각각 79.7년, 85.7년으로 파악됐다.
The life expectancy of Koreans is estimated to be 79.7 years for men and women and 85.7 years, respectively.

이어 '항상 컨디션이 좋지 않다', '없던 병이 생겼다'가 각각 2, 3위에 올랐다.
Subsequently, "I'm always in bad condition" and "I've got a disease that I've never had" came in second and third, respectively.

혈액 1㎣에는 적혈구와 백혈구, 혈소판이 각각 400만∼600만개, 6,000∼8,000개, 약 30만개가 들어 있는데, 세포별 역할이 서로 다르다.
Blood 1mm3 contains 4 million to 6 million red blood cells, white blood cells and platelets respectively, 6,000 to 8,000 and about 300,000 cells play different roles.

거주지별로 보면 용산구에서 3명, 강남·강동·강북·강서·도봉·동작구에서 각 1명씩 나왔다.
By residence, three people came from Yongsan-gu and one from Gangnam, Gangdong, Gangbuk, Gangseo, Dobong and Dongjak-gu respectively.

지난해 기준 지역 거주 환자의 센터 이용 건수는 총 5097건으로, 지방 거주자가 서울에 있는 센터를 이용하기 위해 소요되는 전체 교통비와 시간 추정치는 각각 3억여원, 2만8594시간이다.
As of last year, a use of the center by local residents was a total of 5097 cases, and the estimated total transportation cost and time required for rural residents to use the center in Seoul was about 300 million won and 28,594 hours, respectively.

이에 따라 23개 시군에 설치된 38개 도시대기측정소에서는 1시간마다 오존 농도를 측정한 뒤 시군별로 최고농도가 0.12ppm 이상이면 주의보, 0.3ppm 이상이면 경보, 0.5ppm 이상이면 중대경보를 각각 발령한다.
Accordingly, 38 urban air monitoring stations set up in 23 cities and counties will measure ozone concentrations every hour and issue warnings, dangerous if it is 0.12 ppm or higher, very dangerous if it is 0.3 ppm or higher, and hazardous if it is over 0.5 ppm, respectively.

국가암정보센터에 따르면 2018년 암 사망률 중 폐암, 간암, 대장암, 위암에 이어 췌장암과 담낭 및 기타 담도암이 각각 5, 6위를 차지했다.
According to the National Cancer Information Center, Korea, among cancer mortality in 2018, pancreatic cancer, gallbladder and other biliary cancers ranked 5th and 6th, respectively, following lung cancer, liver cancer, colon cancer, and stomach cancer.

지역별로 보면 대구와 경북에서 추가 환자가 각각 34명, 13명 증가했다.
By region, the number of additional patients increased by 34 people and 13 people in Daegu and Gyeongbuk, respectively.

이날 구로, 영등포구에서 2명씩, 마포, 도봉, 중랑, 강남구에서 1명씩 추가 확진자가 발생했다.
On the same day, two additional confirmed cases occurred respectively in Guro and Yeongdeungpo districts, and one respectively in Mapo, Dobong, Jungnang and Gangnam districts.

한편에서는 환자가, 다른 한편에서는 퇴원이 함께 증가하는 셈이다.
The number of patients and the number of discharged patients are increasing at the same time on one side and on the other side, respectively.

지난달 27일 방송된 KBS2 '옥탑방의 문제아들'과 이달 5일 방송된 MBC에브리원 '대한외국인' 등의 예능 프로그램에서는 김용만의 빈 자리를 김성주와 지석진이 각각 채웠다.
In entertainment programs such as KBS2's "Troublesome People of the Rooftop Room" broadcasted on the 27th of last month and "Korean Foreigners" broadcasted on the 5th of this month, Kim Seong-ju and Ji Seok-jin respectively filled the empty seats of Kim Yong-man.

이 밖에 감염 의심 사례가 선전과 상하이에서도 각각 2명과 1명이 더 있는 것으로 알려졌다.
In addition, two more and one more suspected cases of infection are reported in Shenzhen and Shanghai, respectively.

미국 기업 이노비오와 모데르나는 각각 DNA와 RNA로 만든 코로나19 백신으로 사람 대상 임상시험을 진행 중이다.
U.S. companies Inobio and Moderna are conducting clinical trials on humans with COVID-19 vaccines made with DNA and RNA, respectively.

이들 가운데 1번 환자는 6명, 2번 환자는 24명, 3번 환자는 27명, 4번 환자는 93명이 각각 밀접접촉자로 집계됐다.
Among them, six people were found to be in close contact with Patient 1, 24 people with Patient 2, 27 people with Patient 3, and 93 people with Patient 4 respectively.

,320 long-term care institutions and 27,992 home-care facilities operating across the country, respectively.

서울과 경기는 누적 확진자가 각각 193명과 175명으로 200명에 근접하고 있다.
In Seoul and Gyeonggi, the cumulative confirmed cases are 193 and 175, respectively, approaching 200.

Mannesmann has a strong presence in continental Europe and Vodafone, the
largest mobile service provider in Britain, is keen to strengthen its
presence elsewhere.
Vodafone has had a close relationship with Mannesmann. The two companies
are joint owners of Mannesmann's domestic wireless business, the biggest
in Germany, and of Omnitel and SFR, the No. 2 mobile companies in Italy
and France, respectively.
영국 최대의 이동통신서비스업체인 Vodafone과 유럽 대륙에 기반을 가진
Manbnesmann은 그동안 긴밀한 제휴관계를 유지해왔다.
두 기업은 독일 제1의 무선기업과 이탈리아와 프랑스에서 각각 2위인 이동전
화기업들을 공동 소유하고 있다.

Online shopping malls also enjoyed increased traffic, with Shopping.com
and Yahoo! Inc.'s Shopping site among the lead gainers with traffic
jumping 67 percent and 36 percent, respectively.
쇼핑몰 사이트에 대한 접속도 높은 증가율을 기록했다. 최근 각광 받고있는
쇼핑(Shopping.com)과 야후의 쇼핑 사이트에 대한 접속도 각각 67, 36%
늘어났다.

fermentation : the anaerobic enzymatic conversion of organic compounds, especially
carbohydrates, to simpler compounds, especially to ethyl alcohol, resulting in energy in
the form of adenosine triphosphate (ATP); the process is used in the production of
alcohol, bread, vinegar; and other food or industrial products. It differs from respiration
in that organic substances rather than molecular oxygen are used as electron acceptors.
Fermentation occurs widely in bacteria and yeasts, the process usually being identified
by the product formed; e.g. , acetic, alcoholic, butyric, and lactic fermentation are those
that result in the formation of acetic acid, alcohol, butyric acid, and lactic acid,
respectively.

hypersensitivity (과민증, 과민 반응, 지각과민증) a state of altered reactivity in which the
body reacts with an exaggerated immune response to a foreign substance.
Hypersensitivity reactions are classified as immediate or delayed, types I and IV,
respectively, in the Gell and Coombs classification (q.v.) of immune responses.

In the traditional Korean housing '사랑방' was the main room for
the head man of the household where he often studied and received
guests.
전통 한옥집에서 사랑방은 집안의 가장 어른이 책을 보기도 하고 손님
을 맞이하는 방이기도 하지요.
'사랑방' was usually furnished with a low writing table, bookshe-
lves, stationary chests, and a smoking tray.
사랑방에는 주로 앉아서 읽은 책상, 책꽂이, 필기 도구 상자, 그리고
담배함이 구비되었습니다.
It was often located right next to a garden so that he could have
a nice view from his writing table.
사랑방은 주로 정원 바로 옆에 위치해서 책을 보는 사람들이 그의 방
에서 아주 좋은 전경을 즐길수가 있지요.
'안방'was the main room for the head woman of the household where
she slept in and ran the household.
안방은 집안의 여주인이 집 안에서 잠을 자거나 집안일을 처리하는 방
이지요.
It was located towards the center of all living quarters and the
rest of the household recognized this room as the place of central
authority.
안방은 모든 주거 공간에 중앙에 위치했고 나머지 온 집안 식구들은
이 공간을 집안의 주된 영향력을 가진 곳으로 인식을 했습니다.
This central room was the most lavishly decoreted by various chests
such as '이층장' and '삼층장' this means two and three story
clothing chests respectively.
중앙에 위치한 방은 이층장과 삼층장과 같이 다양한 장들로 가장 화려
하게 장식이 되어 있습니다.
These chests were of very high quality and in most cases the num-
ber, size and the elaborateness of these chests reflected how
well they were off in the society.
이런 장들은 대부분의 경우 아주 품질이 좋았고 장의 개수, 크기, 그
리고 그 화려함의 정도는 사회적으로 그들이 얼마나 부유한지를 보여
줬습니다.
'대청' was the hall that connected the '안방' to the rest of the
rooms.
대청은 안방을 나머지 방들과 연결시켜 주는 방이었습니다.
These wooden floored halls not only served as a link between roo-
ms but it also served as a pantry.
나무 바닥으로 된 대청은 방들을 연결 시켜주는 연결뿐 아니라 식품저
장고의 역할도 했습니다.
Family meetings ceremonies and other family events were held at
'대청.'
가족 모임, 의식, 다른 행사들도 대청에서 열렸지요.
Finally dining rooms were not a part of traditional Korean resid-
ences. There did not exist a special quarter where all the family
member gathered to dine around a dining table.
마지막으로 식당방은 전통적인 한국가옥에 포함되어 있지 않지요. 가
족이 식탁에 둘러앉아 식사를 하는 특별한 공간이 없었기 때문이지요
Instead the food was carried to the individual rooms on a low ta-
ble from the '부엌' or the kitchen.
그 대신에 음식은 부엌에서 상위에 올려져서 각 개인의 방에 들여갔지
요.
As one can imagine this was not an easy task as the cook not only
had to prepare the food but also prepare a '상' and carry it to
each room of a household.
짐작하시듯이 요리하는 사람이 음식을 장만할 뿐만 아니라 음식을 차
려가지고 가족의 방까지 가져다 주는 것이 쉬운 것은 아닙니다.
The traditional Korean house reflected the traditional Korean fa-
mily.
전통적인 한국의 가옥은 전통적인 한국의 집안을 나타내지요.
The traditional house had to be big enough to accommodate the la-
rge family. But it also had to be designed so that deference and
unity could always be maintained.
전통적인 가옥은 대가족을 수용할 만큼 충분히 커야했지요. 그리고 전
통적인 가옥은 존경과 조화가 항상 유지될 수 있도록 항상 설계되어야
했습니다.

3. Is the document a record of an "ex-parte" meeting, for which the statute
requires a memorandum for the record?
3. 문서가 행정기록을 위해 법률이 요구하는 어느 일방의 회의록인가 ?
-
Section 777(a)(3) of the Act requires that a memorandum be made of any
meeting involving the decision maker or recommender (generally the AS for
IA or an IA DAS, respectively), that includes interested parties in the
investigation or administrative review and where factual information is
presented.
법 제777조(a)(3)은 조사나 행정재심사에서의 이해당사자가 포함되고
실제정보가 소개되는 정책결정권자 또는 보좌관(통상 각각 수입행정국
의 차관보와 부차관보)이 참석하는 모든 회의에서는 비망록이 만들어져
야 한다고 규정하고 있다.

제16조 (결과의 회신) ①외국으로부터의 촉탁이 송달촉탁의 경우에는
수탁법원의장이 송달결과에 관한 증명서를, 증거조사촉탁의 경우에는 수탁판사가
증인신문조서기타 증거조사의 결과를 기재한 조서 또는 증거조사가 불능하게 된
사유를 기재한서면을 각각 외국법원에 송부하여야 한다. 다만, 외국법원이
특정방식에 의한 회신을 요청하는 경우 그 방식이 대한민국의 법률에 저촉되지
아니하는 때에는 그 방식에의한다.
Article 16 (Reply on Result)
(1) If an entrustment made by a foreign country is one pertaining to
service, the head of the court which has accepted the entrustment, shall
send to the foreign court a certificate on the result of the service, and
if it concerns an entrustment pertaining to an examination on evidence, the
judge who has accepted the entrustment shall send to the foreign court, a
protocol specifying the inquiry of witness or the result of other
examinations on evidence, or a certificate specifying the reason why the
examination on evidence was impossible, respectively: Provided, That in a
case where the foreign court requests a reply made in a specified way, if
the way is not contrary to any law of the Republic of Korea, it shall be
made in such a way.
②제6조의 규정은 제1항의 규정에 의하여 서류를 송부하는 경우에 이를
준용한다.
(2) The provisions of Article 6 shall apply mutatis mutandis to a case
where the documents are sent under paragraph (1).

O66 기타 난산(Other obstructed labour)
-
O66.0 어깨 난산으로 인한 난산(Obstructed labour due to shoulder dystocia)
매복된 어깨(Impacted shoulders)
O66.1 고정된 쌍태아로 인한 난산(Obstructed labour due to locked twins)
O66.2 비정상 거대 태아로 인한 난산(Obstructed labour due to unusually large fetus)
O66.3 태아의 기타 이상으로 인한 난산(Obstructed labour due to other abnormalities of fetus)
결합 쌍태아에 의한 난산(Dystocia due to conjoined twins)
태아 복수에 의한 난산(Dystocia due to fetal ascites)
태아 수종에 의한 난산(Dystocia due to fetal hydrops)
태아 수막척수류에 의한 난산(Dystocia due to fetal meningomyelocele)
태아 천골부 기형종에 의한 난산(Dystocia due to fetal sacral teratoma)
태아 종양에 의한 난산(Dystocia due to fetal tumour)
뇌수종성 태아에 의한 난산(Dystocia due to hydrocephalic fetus)
O66.4 상세불명의 분만 시도의 실패(Failed trial of labour, unspecified)
제왕절개에 의한 후속분만을 동반한 분만시도의 실패(Failed trial of labour with subsequent
delivery by Caesarean section)
O66.5 상세불명의 겸자 및 진공 흡인기 적용 실패(Failed application of vacuum extractor and forceps,
unspecified)
겸자 또는 제왕절개 분만 후 겸자 또는 흡입 분만의 실패 (Failed application of ventouse or forceps,
with subsequent delivery by forceps or caesarean section respectively)
O66.8 기타 명시된 난산(Other specified obstructed labour)
O66.9 상세불명의 난산(Obstructed labour, unspecified)
난산(dystocia)NOS
태아 난산(Fetal dystocia) NOS
모성 난산(Maternal dystocia) NOS

Hyundai Motor and Shinseggi Telecom, both rated BBB, also floated
30 billion won and 50 billion won, respectively, at the basic rate
plus 1.08 percentage points and 0.90 percentage points, respectively.
신용등급이 BBB인 현대차와 신세기 통신은 기본 이율에 각각 1.08%와
0.90%를 가산한 300억과 500억원의 채권을 발행했다.

Foreign investors purchased shares worth a net 68.7 billion won,
while local institutional and individual investors were
net sellers at 40.4 billion won and 32.7 billion won, respectively.
외국인은 680억원 어치의 주식을 순매수한 반면 국내 기관과
개인은 각각 400억과 320억을 순 매도했다.

In this Agreement, except where the context otherwise requires,
the following terms and expressions shall have the meanings
respectively defined as follows ;
" Territory" means the "United State of America"
본 계약서상에서 문맥상 명백히 다른 의미를 가지는 경우를 제외하고는,
아래 사항들은 다음과 같이 정의 된다.
본 계약서에서 "지역"이란 "미국"을 의미한다.

respectively: 각각


검색결과는 226 건이고 총 716 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)