영어학습사전 Home
   

infect

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


infect 〔inf´ekt〕 (공기물, 등에)병독(병균)을 혼입하다, 오염하다, 병을 전염시키다, 감염시키다, (나쁜버릇에)물들이다, 젖게하다, 영향을 미치다(affect), 감화하다

infect 감염시키다, 감염되다

infect (병 등을) ~에게 옮기다, ~을 감염시키다.

infected 병균에 감염된

be infected with ~ ~에 감염되다

환절기만 되면 나는 감기가 걸리는 것 같아.
It seems that every CHANGE OF SEASON I get a bad cold.
(=become infected)

Hickey fails to infect them with his own sense of release.
히키는 자신의 해방감을 그들에게 주입하지 못한다.

CIH 바이러스 먹었다.
My computer was infected by CIH virus.
My computer got(had) CIH virus.

S1 : What's that big bandage on your shin for?
S2 : While running down the bleachers at the school playing field, I fell down and scraped my shin badly.
But I didn't take it seriously at that time, so I just cleaned it with rubbing alcohol, and left it that way.
That was a mistake. My scrape turned into a big sore, and now puss is oozing out of it.
It's badly infected. Now the school nurse gave me this big bandage and put me on antibiotics.
학생1 : 앞 정강이에 붙어있는 그 큰 붕대는 뭐냐?
학생2 : 운동장 관람석 계단을 뛰어 내려오다가 넘어져서 앞 정강이에 큰 상처가 생겼었어.
그런데 별로 대수롭지 않게 생각하고 그냥 소독용 알코올만 바른 채로 내버려 두었거든.
그게 실수였어. 왜냐하면 지금은 상처가 곪아서 고름이 나오고 있거든.
염증이 크게 생겼어. 그래서 양호선생님께서 이렇게 큰 붕대를 감아주셨고, 항생제 먹으라고 하셔서 항생제를 먹고 있어.

spited barriers put up by villagers.
If their wounds become infected, they can die.
They can also die from gunshot wounds because although it is against the law, people try to shoot them.
불행히도 지난 30년간 코끼리의 수는 현저하게 감소했다.
이것에는 몇 가지 이유가 있다.
일부는 사고로 죽었다.
스리랑카에는 보석 채굴장이 많아서 아기 코끼리들이 부모로부터 떨어지게 되면
가끔씩 채굴장 속으로 떨어진다.
다른 코끼리들은 마을 사람들이 설치한 못을 박은 울타리를 밟아 부상을 당한다.
상처 부위가 감염되면 그들은 죽을 수도 있다.
비록 법으로 금지되어 있지만, 사람들은 코끼리들에게 총을 쏘려고 하기 때문에 그들은 또한 총상으로 죽을 수도 있다.

SARS is a serious illness that has recently been reported in Asia, North America, and Europe.
The primary way that SARS appears to spread is by close person-to-person contact.
Most cases of SARS have involved people who cared for or lived with someone with SARS,
or had direct contact with infectious material from a person who has SARS.
Potential ways in which SARS can be spread include touching the skin of other people or objects that are infected and then touching your eyes, nose, or mouth.
It is also possible that SARS is spread more broadly through the air or by other ways that are currently not known.
SARS는 최근 아시아와 북미, 유럽 등지에서 보도된 바 있는 심각한 질병이다.
SARS가 퍼지는 것으로 추정되는 가장 주된 경로는 사람간의 긴밀한 접촉이다.
대부분의 SARS 감염 사례는 SARS 환자를 간호하거나, 함께 사는 사람,
또는 SARS 환자로부터 나온 오염 물질에 직접적으로 접촉한 사람과 관련되어 있다.
SARS가 퍼질 수 있는 잠재적인 경로에는 SARS에 감염된 사람의 피부나 물체를 만진 후 자신의 눈, 코, 입 등을 만지는 것이 포함된다.
또한 공기를 통하거나 현재로서는 알 수 없는 다른 경로를 통하여 SARS가 널리 퍼지는 것도 가능한 일이다.
* SARS: 중증 급성 호흡기 증후군

To date, scientists cannot explain the exact cause of the common cold.
현재까지, 과학자들은 일반적인 감기의 원인을 정확하게 설명할 수 없다.
They know that it is caused by a virus, not bacteria.
과학자들은 감기가 박테리아가 아닌 바이러스에 의해 걸린다는 것을 안다.
However, bacteria quickly move into the infected nasal passages.
그러나 박테리아는 감염된 비강 속으로 빠르게 이동한다.

infect 감염시키다, 영향을 미치다

Our intellectual mentors strive to infect us with a sense of guilt--about the poor, pollution--and frown on shame as reactionary and repressive.
우리들의 지적 선도자들은 우리들에게 가난함과 오염에 대한 죄의식을 불어넣거나 반항적이거나 억압적인 것으로서 수치심에 눈살을 찌푸리게 하려고 노력하고 있다.
But whether or not a sense of guilt will make us a better people, the loss of shame threatens our survival as a civilized society.
그러나 죄의식이 우리를 보다 낳은 민족으로 되게 하든지 안 하든지 간에 수치심의 상실은 문명화된 사회로서 우리의 생존을 위협하고 있다.
For most of the acts we are ashamed of are not punishable by law, and civilized living depends upon the observance of unenforceable rules.
왜냐하면 우리가 부끄러워하는 대부분의 행위들은 법으로 처벌할 수 없으며 문명화된 삶은 강요할 수 없는 규칙의 준수에 달려있기 때문이다.

Except at rare intervals of intellectual ferment, education in the past has been radically infected with inert ideas.
아주 드물게 있었던 지적 활성 시기를 제외하면, 과거의 교육은 근본적으로 불활성 사상에 감염되어 왔다.
That is the reason why uneducated clever women, who have seen much of the world, are in middle life so much the most cultured part of the community.
그런 이유로 교육을 받지 못했지만 세상 물정을 많이 알고 있는 똑똑한 여성들이 중년기에 사회에서 그 정도로 가장 교양 있는 사람들 중에 속하게 된다.
They have been saved from this horrible burden of inert ideas.
그 여성들은 불활성 사상이라는 무서운 짐에서 벗어나게 된 것이다.
Every intellectual revolution which has ever stirred humanity into greatness has been a passionate protest against inert ideas.
여태껏 인류를 위대하게 만드는데 자극 역할을 해 온 지적혁명은 모두가 불활성 사상에 대한 뜨거운 저항이었다.
Then, alas, with pathetic ignorance of human psychology, it has proceeded by some educational scheme to bind humanity afresh with inert ideas of its own fashioning.
그런데 슬프게도 인간은 인간 심리의 가련한 무지로 인한 어떤 교육계획으로 그 인간 스스로가 만들어 놓은 불활성 사상에 또 다시 인류를 새로이 얽어매는 과정을 밟아 왔다.

As a tool of destruction, the smallpox virus is ideal.
파괴의 도구로서, 천연두 바이러스는 이상적이다.
Simply exposing people to the bug in its natural state, without significantly manipulating or processing it, is sufficient to seed an epidemic.
의도적으로 조작하거나 처리하지 않고, 자연 상태의 그 병균에 사람들을 노출시키는 것만으로 전염병의 씨를 뿌리기에 충분하다.
Unlike anthrax, smallpox is highly contagious (just one infected person could cause the virus to radiate from a family to a neighborhood to a city in a matter of months), and smallpox cannot be treated effectively once symptoms begin (30% of those infected will die).
탄저병과는 달리, 천연두는 대단히 전염성이 강하고(감염된 단 한 사람이 그 바이러스를 불과 몇 달 만에 가족에서 이웃, 도시로 퍼뜨릴 수 있을 것이다), 일단 증세가 시작되면 효과적으로 치료할 수 없다(감염된 사람 중 30%는 죽는다).
The vaccine is 100% effective, but only in protecting against the disease before exposure.
백신이 100% 효과적이나, 단지 노출되기 전에 그 질병을 예방하는 경우에만 그렇다.
Although studies show that inoculation can prevent infection if given up to four days after exposure, by the time the first symptoms appear - fever, headache and rash, which begin at least two weeks after exposure - it is too late.
연구에 의하면 노출된 후 4일까지 접종하면 감염을 예방할 수 있다고 하지만, 처음 증세가 나타나는 때는 - 노출된 지 적어도 2주 후에 시작되는 열과 두통, 발진 - 너무 늦다.

For the nearly 35 million people around the world now living with HIV, there may never be a cure.
현재 HIV를 가지고 사는 거의 3천5백만 세상 사람들에게, 결코 치료법이 없을지 모른다.
Once cells are infected with HIV, it's excruciatingly difficult - perhaps impossible - to rid them of the virus.
일단 세포가 HIV에 감염되면, 세포에서 그 바이러스를 없애는 것은 지독히 어렵다 - 아마 불가능할 것이다.
The only sure way to stop the epidemic is to prevent infection in the first place, and only a vaccine can do that.
그 전염병을 막는 유일하고 확실한 방법은 먼저 감염을 예방하는 것이고, 백신만이 그것을 할 수 있다.

Most of the formulations, for example, fail to get the body to churn out enough of the T cells that are needed to target and destroy HIV-infected cells.
예를 들면 대부분의 성분들이 HIV에 감염된 세포를 표적으로 하여 죽이는데 필요한 충분한 T 세포를 항체로 하여금 만들도록 하는데 실패한다.
Even without a vaccine, however, there is hope.
그러나 백신이 없어도 희망은 있다.
The arsenal of treatment options has expanded considerably in recent years.
치료 옵션의 창고는 최근 수년간 상당히 팽창했다.
Antivirals given to pregnant mothers have proved effective in preventing transmission to newborns, and a new, shorter treatment shows promise for use in developing nations.
임신부에게 제공된 항바이러스제가 신생아에게 전염되는 것을 예방하는데 효과적인 것으로 판명되었고, 어떤 새로운 더 짧은 치료법은 개발도상국에서 사용될 희망을 보여준다.

Human infection with malaria is a complex cycle.
인간의 말라리아 감염은 복잡한 사이클이다.
It begins with an infected mosquito biting a person who already carries the parasite.
그것은 감염된 모기가 이미 그 기생충을 지닌 사람을 무는 것으로 시작한다.
A female mosquito requires a blood meal to nourish her eggs.
암컷 모기는 알에 자양분을 주기 위해 피를 먹어야한다.
When the infected mosquito (vector) bites a human host and sucks their blood, she injects saliva that contains the parasite into the person's body.
감염된 모기(매개 동물)가 인간 숙주를 물어 피를 빨 때, 그 모기는 기생충을 담긴 침을 인간의 몸속에 주입한다.
The transferred parasite undergoes changes that enable it to evade the normal defenses of the human immune system.
옮겨진 기생충은 인간 면역체계의 정상적인 방어를 피할 수 있는 변화를 한다.
The parasite enters the human liver and red blood cells, where it multiplies and circulates in the bloodstream, causing the fever and chills associated with malaria.
그 기생충은 인간의 간과 적혈 세포에 들어가, 거기에서 증식하고 혈액 속에서 순환하여, 말라리아와 관련된 열과 오한을 일으킨다.

While still inside the human host, the parasite assumes a form that enables it to infect other mosquitoes that bite the infected person.
인간 숙주 속에 계속 있으면서, 그 기생충은 그 감염된 사람을 무는 다른 모기를 감염시킬 수 있는 형태를 취한다.
Once it's transferred to a new mosquito, the parasite again transforms itself so that it can infect a new human host 10 to 14 days later when that person is bitten by the parasite-carrying mosquito.
일단 그 기생충이 새로운 모기에게 옮겨지면, 그 기생충은 새로운 사람이 그 기생충을 지닌 모기에 물릴 때 그 사람을 감염시킬 수 있도록 10일에서 14일 후에 다시 형태를 바꾼다.

It's infected brain directs this ant upwards
곰팡이에 감염된 개미는 위쪽으로 올라가게 되고
then, utterly disorientated, it grips a stem with it's mandibles.
결국 완전히 방향을 잃고 아래턱을 줄기에 박습니다
Those afflicted, that are discovered by the workers
병이 걸린 개미를 일 개미가 발견하게 되면
are quickly taken away and dumped far away from the colony.
재빨리 물어다가 먼 곳에 갖다 버립니다
It seems extreme, but this is the reason why.
잔인한 것 같지만 충분한 이유가 있습니다
Like something out of science fiction
공상과학에서나 나올 듯한
the fruiting body of the cordyceps erupts from the ant's head.
동충하체의 자실체가 개미 머리에서 뚫고 나옵니다
It can take three weeks to grow
성장에 3주 정도 걸리는데
and when finished, the deadly spores will burst from it's tip
성장이 완료되면 죽음의 포자가 끝에서 방출되고
then, any ant in the vicinity will be in serious risk of death.
그때 인근에 있던 모든 개미는 이 심각한 죽음의 위협을 받게 됩니다
The fungus is so virulent, it can wipe out whole colonies of ants
동충하초 곰팡이는 독성이 매우 강해 개미 집단 전체를 쓸어버릴 수 있습니다
and it's not just ants that fall victim to this killer.
이 살인마의 희생자는 개미만이 아닙니다

One of the most important weapons used during the Second World War was not a
weapon used against people, but rather a drug used against disease. The wartime
use of penicillin saved thousands of lives, In the First World War, for example,
pneumonia was responsible for eighteen percent of all the deaths in the United
States army. In the Second World War, the rate went down to less than one
percent. In addition, penicillin was instrumental in kepping wounds from getting
infected and in helping to speed the healing process of those wounds that did
become infected.
제2차 세계대전 중에 사용된 가장 중요한 무기 가운데 하나는 사람을 상대로 사용된
무기라기보다는 질병을 상대로 사용된 약이었다. 전시에 페니실린을 사용함으로써
수천명이 목숨을 건졌다. 제1차 세계대전 때에는, 예를 들어, 폐렴이 미군의 사망원인
가운데 18%를 차지했다. 제2차 대전 때에는 이 비율이 1% 이하로 떨어졌다. 더구나,
페니실린은 상처가 감염되는 것을 막고 감염된 상처가 낫는 과정을 촉진하는 데에
도움이 되었다.

I uh,
난…
I just wanted you to know that Eric didn't die from Jimson tea.
에릭이 흰독말풀 차 때문에 죽은 게 아니라는 걸 알려주고 싶었단다
It didn't have the chemical toxicity to kill him.
에릭을 죽일 만큼 독성 성분이 강하지 않았어
The seeds weren't strong enough.
흰독말풀은 그만큼 강력하지 않았단다
Is your arm all right?
네 팔은 괜찮니?
Yeah, spider bite,
네, 어, 거미가 물었어요
I think it's infected.
병균에 감염된 것 같아요
- May I take a look? - Sure.
- 내가 봐도 되겠니? - 그럼요
You're a doctor, you might be able to give me something for it.
박사님이시니까 뭐라도 해 주실 수 있으시겠죠
I'm a Ph.D., not an M.D...
난 그냥 박사야 의학 박사는 아니란다

What is it?
뭐예요?
I'm freezing, doc. I-I-I can't stop shaking.
추워요, 의사 양반 나.. 나 떠는 걸 못 멈추겠어요
His temp's way up and B.P.'s dropping, doctor.
체온이 많이 올라갔고 혈압은 떨어지고 있어요
All right, Digby, have you had any recent illnesses, new piercings, tattoos, wounds?
딕비, 최근에 병을 앓은 적이 있어요? 새로운 피어싱, 문신 아니면 상처같은?
New tat on my calf.
종아리에 새 문신을 했어요
Oh, my god.
이럴 수가
It was nowhere near that nasty this morning.
오늘 아침만 해도 이렇진 않았어요
But it was infected?
하지만 감염되었는데
Why didn't you say anything?
왜 아무 말도 안 했어요?
Ah, it was nothing.
아무 것도 아니었어요
I'm not here to complain about a little pain.
별거 아닌 통증을 호소하려고 여기 온 건 아니에요

Patient in 4243 needs a rectal.
Then i've got two infected wounds,
4243 환자는 직장 검사를 하고 감염 상처 두 건
a foley, a groin abscess, four debridements, and, uh...
폴리, groin abscess 죽은 조직 제거술 4건 그리고..
a case of explosive diarrhea.
대량 설사 한 건이요

I feel like one of those people who's so freakin' miserable
보통 사람들 주변엔 있을 수도 없을 만큼 절망적인 사람들 중
they can't be around normal people...
한 명이 나인 것 같아
like i'll infect the happy people...
마치 행복한 이들에게 병을 옮기는 것 같고
like I'm some miserable, diseased, dirty ex-mistress.
마치 절망적이고 병에 걸린 추잡한 과거의 내연녀 같아

외국인 귀환의 조건으로 달러화 약세 전환, 이익추정치 상향 전환, 그리고 신흥국에서의 코로나19 확진자 증가세 둔화 등이 꼽힌다.
As a condition for the return of foreigners, the US dollar's shift to a bearish trend, the upward trend of profit estimates, and the slowdown in the upward trend of confirmed cases of patients infected with the COVID-19 in emerging economies are cited.

최설화 한국투자증권 연구원은 "사스 당시 상하이시장에 미친 악영향은 한 달"이라며 "감염자 수가 확산하던 4월 중순부터 5월 중순까지 상하이종합지수는 약 9% 하락했고 5월 중순 이후 시장은 진정됐다"고 했다.
Choi Seol-hwa, a researcher at Korea Investment & Securities, said "The adverse impact on the Shanghai market at the time of SARS is a month," adding "From mid-April to mid-May, when the number of infected people spread, the Shanghai Composite Index fell about 9% and the market has calmed down since mid-May."

전날 질병관리본부는 지난 19일 중국 우한에서 인천공항으로 입국한 중국 국적의 여성이 우한 폐렴에 감염됐다고 밝히면서 감염병 위기경보 수준을 '관심'에서 '주의' 단계로 상향 조정됐다.
On the last 19th, the Korea Centers for Disease Control and Prevention raised the level of the crisis alert for infectious diseases from "attention" to "caution" as saying that a Chinese-registered woman who entered Incheon International Airport from Wuhan, China was infected with Wuhan pneumonia.

또 하루에만 15만명의 감염자가 발생하고 대유행 2주 후에는 베이징과 상하이 등 중국 본토로 급속히 확산될 가능성이 있다고 봤다.
Also, there was the possibility of having 150,000 people infected in a day alone, and two weeks after the pandemic, it is likely to spread rapidly to mainland China, including Beijing and Shanghai.

국내 '빅5' 병원에서 환자 또는 보호자가 코로나19에 감염된 적은 있지만, 의료진이 확진된 건 이번이 처음이다.
Although a patient or guardian has been infected with COVID-19 at a "Big Five" hospital in Korea, this is the first time that a medical team has been tested positive.

백신과 치료제가 없는 상태에서 증상 없이도 감염되는 강한 전파력을 차단하기 위해서는 이것 말고는 다른 방법이 없다는 것이 감염병 전문가들의 지적이다.
Infectious disease experts point out that this is the only way to block the strong transmission power that makes people without any symptoms get infected in the absence of vaccines and treatments.

그가 탔던 택시를 이용한 시민 중에도 확진 사례가 나와 감염 환자가 추가로 늘어갈 가능성이 높은 상황이다.
There is a high possibility that the number of infected patients will increase due to confirmed cases among the citizens who used the taxi he took.

같은 병실에 있었던 A씨 아내도 메르스에 감염됐지만 치료를 받고 퇴원했다.
Mr. A's wife, who was in the same room, was also infected with MERS but was treated and discharged.

감염자와 긴밀 접촉한 사람은 74만2045명이며 아직 5154명이 의학관찰을 받고 있다.
The number of people in close contact with the infected is 742,045, and 5,154 are still under medical observation.

부천시는 이들이 완치 뒤 받은 2차례의 검체 검사에서 음성 판정을 받은 점을 들어 '바이러스 재활성화'에 따라 다시 감염된 것으로 보고 방역 당국과 역학조사를 하고 있다.
The city of Bucheon is conducting an epidemiological investigation with quarantine authorities, believing that they were infected again following the "reactivation of the virus," citing that they were tested negative in two samples they received after complete recovery.

그는 강남구 46번 확진자의 직장 동료로, 강남구 소재 직장 근무 중 감염된 것으로 추정된다.
He is a co-worker of the 26th confirmed patient in Gangnam-gu and is believed to have been infected while working at a workplace in Gangnam-gu.

대구 영남대병원에 입원한 일반 환자가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 사례가 발생했다.
There was a case where a general patient admitted to Yeungnam University Medical Center in Daegu was confirmed to be infected with COVID-19.

시는 이때 접촉으로 감염된 것으로 보고 있지만 경남 72번 확진자의 감염원은 현재 밝혀진 게 없다.
The city believes that he/she was infected by contact at that time, but no source of infection of confirmed patient 72 in Gyeongnam is currently known.

이처럼 짧은 시간에 감염자가 크게 늘어난 것은 이미 클럽 방문자 사이에 소규모 감염이 진행되고 있었기 때문일 것으로 방역당국은 파악했다.
The large increase in the number of infected people in such a short period of time may have been due to the fact that small-scale infections were already underway among club visitors, quarantine authorities said.

오사카시는 26일 재발 원인과 관련해 "체내에 남아 있는 바이러스가 증식하거나 새롭게 바이러스에 감염됐을 가능성이 있다"고 밝혔다.
Osaka said on the 26th, "There is a possibility that the virus remaining in the body may multiply or newly infected with the virus."

도봉구 10번과 12번 확진자는 같은 노래방을 같은 시간에 방문해 감염된 것으로 보인다.
The 10th and 12th confirmed patient in Dobong-gu appear to be infected by visiting the same karaoke room at the same time.

당시에는 코로나19 보다 훨씬 치명적인 메르스에 감염된 사람들이 감염 여부를 확인하기 위해 병원을 전전하게 됐는데, 바로 병원에서 감염이 폭증했다.
At the time, people infected with MERS, which are far more fatal than COVID-19, went to the hospital to check whether they were infected, and the infection exploded at the hospital.

하지만 김씨는 5월 27일 삼성서울병원에서 '폐렴 추정' 진단을 받고 입원 차 사흘간 응급실에서 대기하던 중 소위 '슈퍼 전파자'로 불린 '메르스 14번 환자'를 통해 메르스에 감염됐다.
However, Mr. Kim was diagnosed with "Presumed Pneumonia" at Samsung Medical Center on May 27 and was infected with MERS through the so-called "Super Spreader", "MERS 14th Patient" while waiting in the emergency room for being hospitalized for three days.

앞서 발표된 확진자 중에서도 가족이 감염된 사례는 더 있다.
Of the previously announced confirmed cases, there are more cases that family members were infected.

다만 그런 만큼 감염 후에도 증상이 경미하거나 없는 수준이라 환자 본인이 감염 사실을 인지하지 못해 주변에 전파하는 사례도 다수 발생했다.
However, it has led to several cases of spread because they were not able to know that they become infected due to feeling almost no symptoms.

A씨는 지난 22일 지인인 40대 여성과 접촉하면서 감염된 것으로 추정된다.
A is believed to have been infected on the 22nd when she contacted a woman in her 40s, an acquaintance.

신종코로나 1차 검사에서 '음성' 판정을 받았던 A씨는 확진 판정되기 이틀 전인 지난달 29일 오후 1시부터 4시 사이 이곳에서 장을 봤다.
Mr. A, who was diagnosed as "negative" in the first examination of COVID-19, did shopping here between 1 pm and 4 pm on the 29th of last month, two days before being confirmed to be infected.

SFTS 감염자 중에는 50대 이상의 농업·임업 종사자의 비율이 높고, 특히 고령자는 감염시 사망률이 높아 야외활동시 주의해야 한다.
Among SFTS infected people, the proportion of agricultural and forestry workers in their 50s or older is high, and the elderly in particular have a high mortality rate when infected, so care should be taken when outdoor activities are conducted.

서울 영등포구 여의도동에서 코로나19 확진 판정을 받은 학원강사 역시 쿠팡 물류센터 관련 감염자로 추정된다는 역학조사 결과가 나왔다.
The results of an epidemiological investigation showed that the academy lecturer, who was diagnosed with COVID-19, is also presumed to be an infected person related to the Coupang Logistics Center.

한 임산부는 막달 성병검사에서 클라미디아 균에 감염됐다는 사실을 알고 이혼을 택했습니다.
A pregnant woman chose to divorce after learning that she had been infected with chlamydia during her last month's STD test.

코로나19에 감염된 후 일본에서 사망한 이는 공식 발표 기준 6명으로 늘었다.
The number of people who died in Japan after being infected with COVID-19 increased to 6 by official announcement.

이 때 골수와 흉선에 대기 중인 면역세포들은 감염된 또는 손상된 조직으로 총동원된다.
At that time, the immune cells waiting in the bone marrow and thymus are mobilized to the infected or damaged tissue.

이로써 이 콜센터에서 감염된 사람은 서울 시민 16명을 포함해 총 29명으로 급증했다.
As a result, the number of people infected at this call center has soared to 29, including 16 Seoul citizens.

독일에서 의료진의 신종 코로나바이러스 감염증 감염이 지속되고 있다.
In Germany, medical staff continue to be infected with the novel coronavirus infection disease.

코로나19에 감염된 햄스터 우리에 마스크 칸막이를 설치한 경우 전염률은 더 낮아져 건강한 햄스터 12마리 중 2마리만 감염됐다.
When a mask partition was installed in a cage of the hamsters infected with COVID-19, the transmission rate was lowered even more, and only 2 out of 12 healthy hamsters were infected.

부산에서 집단 발병한 A형 간염 환자가 일주일 사이 3배나 늘면서 보건당국이 긴장하고 있다.
Health authorities are tense as the number of hepatitis A patients, who have mass-infected in Busan, tripled in a week.

대구가톨릭대병원은 이단 신천지 교인인 간호사가 코로나19에 감염되면서 이미 응급실과 호흡기내과가 일시 폐쇄됐고 접촉한 환자와 의료진이 격리된 상태였다.
At the Daegu Catholic University Medical Center, the emergency room and respiratory internal medicine department were already temporarily closed as a nurse, a member of Shincheonji heresy, was infected with COVID-19, and the patient and medical staff who contacted it were in quarantine.

해외 유입 사례 41명 중 국내 입국 과정 중 검역소에서 확진된 사례는 24명이다.
Of the 41 cases of overseas inflow, 24 were confirmed to be infected at the quarantine station during the process of entry into the country.

서울 구로구는 신도림동 코리아빌딩 11층 에이스보험 콜센터 근무자가 무더기로 감염됐다고 9일 밝혔다.
Guro-gu, Seoul, said on the 9th that a number of employees at the Ace General Insurance call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong have been infected.

먼저 대구 요양병원에서 부산의료원으로 옮겨 입원 치료를 받는 확진자로부터 딸이 감염됐고 이후 딸과 밀접 접촉한 아버지가 2차 감염됐다는 것이다.
First, the daughter was infected by a confirmed patient who was transferred from a Daegu Nursing Hospital to a Busan Medical Center and was in hospital as an inpatient, and the father who had close contact with her later was secondary infected.

지난 4일 이태원 주점을 방문한 C씨는 지난 5일 인천 서구의 한 정신요양병원에 입원했다가 8일 검사를 받고 코로나19 확진 판정을 받았다.
C, who visited a bar in Itaewon on the 4th, was hospitalized at a mental care hospital in Seo-gu, Incheon on the 5th, but was tested on the 8th and confirmed to be infected with COVID-19.

보건당국은 성지 순례 단원 중 누군가가 출국 전 감염됐을 가능성과 함께 여행 과정 또는 귀국 후 감염됐을 가능성까지 염두에 두고 감염 경로를 집중 추적하고 있다.
The health authorities are intensively tracking the path of infection with the possibility that some of the members of the pilgrimage were infected before leaving the country, as well as the possibility of being infected during the trip or after returning home.

또 감염된 동물의 비강 분비물뿐 아니라 타액, 소변, 대변과 같은 체액 분비물에서도 감염성 바이러스가 배출되는 것을 알아냈다.
It also found that infectious viruses are emitted not only from nasal secretions in infected animals but also from body secretions such as saliva, urine, and feces.

질병관리본부는 병원체 검사와 역학조사가 진행 중인 점과 사람간 전파 및 의료인 감염의 증거가 아직 없다는 중국 보건당국의 발표를 근거로 '관심' 단계를 유지하되, 예방관리대책은 더욱 강화하기로 했다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention decided to maintain the "caution" stage based on the announcement of the Chinese health authorities which said that pathogen tests and epidemiological investigations were in progress, and that there was no evidence of human-to-human transmission or infected medical personnel, but to further strengthen preventive management measures.

스페인, 이탈리아, 미국 등에서는 필수 장비와 마스크 등 장비없이 일하면서 의사와 의료진이 코로나19에 감염되고 있다.
In Spain, Italy, and the United States, doctors and medical staff are infected with COVID-19 while working without essential equipment and masks.

누군가가 감염을 시켰기 때문에 온천교회가 진원지라고 할 순 없다.
Onchen church cannot be said to be the epicenter because someone infected it.

더욱 가슴 아픈 것은 류판의 부모와 남동생도 코로나19에 감염돼 숨졌다는 사실이다.
What is even more heartbreaking is the fact that Liu Pan's parents and younger brother also died after being infected with COVID-19.

안타깝게도 전 세계 HIV 감염인들은 대한민국의 감염인들처럼 정기적으로 적절한 치료를 받지 못하고 있다.
Unfortunately, HIV-infected people around the world do not receive proper treatment regularly like those in South Korea.

폐도 약해 이런 강추위에 신종 코로나 바이러스 감염증에 감염되면 생사를 다툴 수 있다.
If you are infected with COVID-19 with weak lungs in such cold weather, you would fight between life and death.

일본뇌염 매개모기에 물려 감염된 감염자의 일부는 급성뇌염으로 진행될 수 있다.
Some of those infected by Japanese encephalitis-borne mosquito bites can develop acute encephalitis.

전날 1명이 먼저 확진된데 이어 이날 나머지 3명이 추가로 확진됐다.
One person was confirmed to be infected the previous day, followed by three others on this day.

도내 확진자 23명 중 이태원 클럽을 방문한 사람은 14명, 확진자와 접촉한 가족, 직장동료 등 지역사회 감염은 9명이다.
Of the 23 confirmed patients in the do, 14 visited the Itaewon club, and 9 were infected by local communities, including family members and co-workers in contact with the confirmed patients.

방역당국은 코로나19에 감염돼 면역이 생긴 인구가 얼마나 되는지 알아보는 '집단면역' 관련 조사를 이른 시일 내 시작하겠다고 밝혔다.
The quarantine authorities announced that they would start an investigation related to the "herd immunity" as soon as possible to find out how many people were immunized from being infected with COVID-19.

감염된 사람과의 접촉이나 호흡기 비말을 통해 쉽게 전파되므로 산후조리원이나 영유아 보육시설 등에서는 겨울철 RSV 감염증 전파 예방을 위해 철저한 관리가 필요하다.
Since it is easily spread through contact with infected people or via respiratory droplets, thorough management is required in postpartum care centers and infant care facilities to prevent transmission of RSV infection in winter.

사실상 지역사회 내 감염이 현실화됐다는 평가가 나오고 있는 가운데 전문가들은 역학조사와 감염자 조기 발견 만큼 손씻기, 마스크 착용등 시민들의 선제적 예방 조치가 중요하다고 조언하고 있다.
In fact, amid evaluations that infection in the community has become a reality, experts are advising that it is important not only to conduct epidemiological investigations and early detection of infected persons, but also to take preemptive measures by citizens such as washing hands and wearing masks.

신종 코로나바이러스 감염증 확진자인 A씨는 지난 8일 오후 8시 20분께 생활 치료센터로 이송되던 중 방호복을 입은 간호사의 머리를 잡아당기는 등 1시간가량 난동을 피운 뒤 도주했다.
A, who was confirmed to get infected with COVID-19, ran away after an hour of disturbance, including pulling the head of a nurse in protective clothing, while being transported to a living treatment center at 8:20 p.m. on the 8th.

남편은 지난달 25일 감염됐으며 그를 간호하던 부인도 지난달 31일 같은 증세를 보여 11월 3일 베이징 시내의 중형 병원 응급실을 찾은 것으로 확인됐다.
The husband was infected on the 25th of last month, and his wife, who was nursing him showed similar symptoms on the 31st and was also confirmed to have visited the emergency room of a mid-sized hospital in downtown Beijing on November 3.

흑사병은 쥐벼룩에 감염된 야생동물의 체액이나 혈액에 접촉하면 전파될 수 있다.
Black Death spreads through contact with body fluids or blood from wild animals infected with rat fleas.

감염된 17명은 병원에 입원한 50∼90대 환자 11명과 간호 분야 등 30∼50대 남녀 직원 6명이다.
The 17 infected include 11 patients in their 50s to 90s admitted to the hospital and 6 male and female employees in their 30s to 50s including nursing.

가토 후생상은 이 여성이 최근 타국을 방문한 이력이 없다며 "국내에서 감염됐을 가능성을 토대로 조사하겠다"고 말했다.
Kato, Minister of Health, Labor and Welfare, said the woman had no history of visiting other countries recently, adding that he would investigate the case based on the possibility of being infected domestically.

서울 이태원 클럽을 방문한 학원강사 확진자로부터 시작된 신종 코로나바이러스 감염증 감염이 이미 확진된 고등학생의 같은 학교 친구까지 번졌다.
The spread of novel coronavirus infection disease, which started with an infected private instructor who has visited a club in Itaewon, Seoul, has even reached to friends of the same high school student who has already been confirmed to be infected.

탄자니아는 2주 전 509명이라는 믿기 어려운 누적 확진자 수를 공개한 뒤 감염자 및 사망자 수 공개를 중단했다.
Tanzania stopped disclosing the number of infected and dead after revealing the incredible cumulative number of confirmed cases of 509 two weeks ago.

B씨는 지난 16일 성남시 수정구보건소 확진 환자로 등록된 은혜의 강 교회 신도인 직장동료로부터 감염된 것으로 알려졌다.
B was known to have been infected by a co-worker who is a member of the Grace River Church, who was registered as a confirmed patient at the Sujeong-gu Health Center in Seongnam City on the 16th.

경찰은 코로나19 감염자 행세를 하면서 난동을 피우는 등 지역사회 불안을 조성한 사례도 엄정 대응하고 있다.
The police are also responding strictly to cases that have created community anxiety, such as causing riots while pretending to be infected with COVID-19.

서울 구로구 콜센터 직원으로부터 2차 감염된 것으로 나타난 경기 부천지역의 코로나19 확진자인 40대 여성이 환자와 직원 등 220여명이 있는 관내 요양병원에서 근무한 것으로 확인됐다.
It was confirmed that a woman in her 40s, a person infected with COVID-19 in Bucheon, Gyeonggi-do, who was found to have a secondary infection from a call center employee in Guro-gu, Seoul, worked at an nursing hospital in the district with 220 people including patients and employees.

국제적으로 개별 국가의 철저한 방역에도 불구하고 감염자 추세가 꺾이지 않고 증가 일로에 있다.
Despite the thorough quarantine of individual countries internationally, the trend of infected people has not been dampened and is on the rise.

이날 대구의 신종 코로나 신규 확진자 수는 3명으로, 전원 지역사회 감염 환자다.
That day, the number of newly confirmed COVID-19 patients in Daegu was three, all of them were infected in local communities.

공단 대구병원은 '국가감염병전담병원'으로 지정돼 현재 대구병원에서 입원 중인 환자를 전원 조치하고 코로나 19에 감염된 환자를 치료하기 위한 준비로 분주한 상황이다.
The Daegu Hospital of the Corporation has been designated as a "National Infectious Disease dedicated Hospital" and is busy preparing to take measures to all patients currently hospitalized at the Daegu hospital and treat patients infected with COVID-19.

그러나 감염자가 고령이거나 기저질환을 갖고 있으면 이야기는 달라진다.
However, if an infected person is old or has an underlying disease, the story is different.

두 사람은 모두 이태원 클럽에 다녀온 뒤 자신이 학원 강사임을 속였던 대학교 4학년 C씨로부터 2차, 3차 감염된 사례다.
Both of them were secondary and tertiary infected cases by Mr. C, a senior university student who hid his identification as an academy inst

A씨는 전날 건국대학교 충주병원에서 건강 검진을 받는 과정에서 원인 미상의 폐렴 소견이 발견돼 진단검사를 받은 결과 코로나19에 감염된 것으로 드러났다.
It is revealed that A who was showing signs of unidentified pneumonia during a medical checkup at Konkuk University's Chungju Hospital the previous day, was infected with COVID-19 as result of a diagnostic test.

일본 정부의 코로나19 긴급사태 선언 당시 고베시 인구의 약 3%가 이미 코로나19에 감염됐을 것이란 분석 결과가 나왔다.
At the time of the Japanese government's declaration of a COVID-19 emergency, an analysis found that about 3% of Kobe's population would have already been infected with COVID-19.

이 가운데 천안 42명, 아산 6명 등 총 48명이 줌바 교습 과정에서 전파된 것으로 파악됐다.
Among them, a total of 48 people, including 42 from Cheonan and 6 from Asan, were found to have been infected during the Zumba teaching process.

나머지 6명은 지역사회 감염 사례, 3명은 해외에서 들어와 확진 판정을 받았다.
The remaining six people were confirmed cases of local community infection, and three were confirmed to be infected after coming from overseas.

재확진 판정을 받은 25번 확진자는 퇴원 후 자택에 계속 머무른 것으로 알려졌다.
It's been known that confirmed patient 25, who was confirmed to be infected again, stayed at home after discharging from the hospital.

수두는 생후 12∼15개월에 예방접종을 완료하면 발병을 사전에 막을 수 있고, 감염되더라도 가볍게 앓고 지나가 합병증을 예방할 수 있다.
Chickenpox can be prevented in advance if vaccination is completed at 12-15 months after birth, and even if infected, you will suffer lightly, and it will be gone, preventing complications.

사망자 18명을 합쳐 총 136명이 확진 판정을 받았다.
A total of 136 people were confirmed to be infected, including 18 dead.

감염된 사람은 엄청난데 가동할 수 있는 자원은 한정돼 있다.
The number of infected people is enormous, but the resources that can operate are limited.

코로나19 바이러스가 비말 등 호흡기를 통해 감염되는 것으로 알려진 만큼 마스크의 중요성이 실험을 통해 확인됐다.
The importance of the mask has been confirmed through experiments as the COVID-19 virus is known to be infected through the respiratory tract by droplets.

특히 진원지로 의심되는 병동 외에 다른 병동에서도 확진자가 발생해 앞으로 추가 감염자수는 더욱 늘어날 가능성이 높아졌다.
In particular, as confirmed cases occurred in other wards besides the ward suspected of being the epicenter, there is a high possibility that the number of additional infected cases will increase further.

어제 발표된 신규 확진자는 총 13명인데 그중에 국내 감염자는 6명이니까 이틀 연속 한 자릿수를 유지했네요.
There were a total of 13 new confirmed patients announced yesterday, of which 6 were infected in Korea, so they maintained single digit for 2 consecutive days.

이 확진자는 두 번째 확진자인 줌바 강사의 수강생으로, 세종시는 이 강사로부터 감염된 것으로 보고 있다.
The confirmed patient is a Zumba lesson attendee whose instructor is the second confirmed patient, and Sejong-si believes that she has been infected by the instructor.

또 입원 초기부터 A씨에게서 바이러스 등에 감염됐을 때 면역체계가 과도하게 반응해 정상 세포까지 공격하는사이토카인 폭풍 증상도 나타나 인공 심폐 장치인 에크모(ECMO)와 투석 치료도 병행했다.
In addition, towards the beginning of hospitalization, A showed symptoms of a cytosine storm, which is an excessive reaction of the immune system to attack even normal cells upon being infected with the virus, and also received dialysis treatment with ECMO, an artificial cardiopulmonary device.

또한 HIV에 감염된 다양한 세포주 및 기존 에이즈치료제에 내성이 생긴 세포주 모두에서 저해효과도 확인됐다.
In addition, inhibitory effects were also confirmed both in various HIV-infected cell strains and cell strains resistant to existing AIDS treatments.

신천지 대구교회에 있었던 이들 중 14명이 감염됐고, 접촉사고로 입원했던 대구 범어동의 새로난한방병원 내 접촉자 중에서도 1명이 확진자가 됐다.
Of those who had been at Shincheonji Church of Jesus in Daegu, 14 were infected, and one of the contacts in the new oriental medicine hospital in Beomeodong, Daegu, who had been hospitalized in a contact accident, became a confirmed patient.

하지만 현재 임상증상을 보이지 않는 개의 경우에는 비말이나 타액으로 감염시키기엔 부족하다.
However, it is not enough to infect dogs with no clinical symptoms at present with droplets or saliva.

만약 스스로 감염됐다고 의심할 만큼 몸이 좋지 않으면 집안에 머무르며 1339에 도움을 청하라.
If you feel bad enough to suspect that you are infected, stay inside the house and call 1339 for help.

여성의 아버지는 미국 일정에 동행하지 않아 이들이 귀국 후 함께 하면서 2차 감염된 것으로 추정되고 있다.
The woman's father did not accompany the US schedule, so it is estimated that he was infected with a secondary infection while stayed together with them after they returned home.

A형간염에 감염되면 30일 정도의 잠복기 후에 피로감이나 메스꺼움, 구토, 식욕부진, 발열 등 일차적인 전신증상이 나타난다.
When infected with hepatitis A, primary systemic symptoms such as fatigue, nausea, vomiting, loss of appetite, and fever appear after an incubation period of about 30 days.

기침이나 재채기, 술잔 돌려 마시기나 포옹 등의 일상생활로는 감염되지 않는다.
You don't get infected through daily life such as coughing, sneezing, turning a glass around, or hugging.

이스라엘 성지 순례에 참가했다가 감염된 사람도 17명으로 집계됐다.
A total of 17 people were counted as infected while participating in a pilgrimage to Israeli holy places.

소규모 집단감염과 해외유입이 끊이지 않으면서 정부는 사망자 줄이는 데 주력하고 있다.
The government is focusing on reducing the deaths toll while small cluster infections and the influx of infected cases from overseas are continuing.

코로나19 감염자의 약 20%가 중증화하며 일부에서 폐렴이 악화해 숨을 못쉬어 숨지는데 '인터류킨6'를 억제하는 약물을 사용하면 치료가 가능할 수 있다는 것이다.
About 20 percent of people infected with COVID-19 become more severely ill, and in some cases, pneumonia worsens, leading them to die because of trouble breathing, and using drugs that suppress Interleukin 6 may be able to treat patient with COVID-19.

렙토스피라증도 쥐 등 병원성 렙토스피라균에 감염된 동물의 소변 등에 노출돼 발생한다.
Leptospirosis is also caused by exposure to urine from animals infected with pathogenic leptospira such as rats.

결국 감염에 따른 사망을 줄여야 하는데, 이를 위해서는 고령층이나 요양기관 환자 등 취약계층에 대한 관리가 더욱 중요하다.
The management of vulnerable groups such as the elderly and patients in nursing homes is more important as eventually deaths from an infected must be reduced.

부산에서는 60대 남녀 2명이 코로나19 추가 확진 판정을 받았다.
In Busan, a man and a woman in their 60s were additionally confirmed to have been infected with COVID-19.

그는 경북 경산에서 개인병원을 운영하고 있었으며, 진료 중에 코로나19 감염자와 접촉한 후 폐렴 증상이 발생했다.
He was running a private hospital in Gyeongsan, Gyeongsangbuk-do, and developed pneumonia symptoms after contacting a person infected with COVID-19 during treatment.

정은경 중앙방역대책본부장은 9일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례브리핑에서 "우리나라에서 10세 미만 환자는 66명이 확인되고 대부분은 감염된 부모와 접촉으로 감염됐다"면서 "이 중에서 중증 사례는 아직 없다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Centers for Disease Control and Prevention in Osong, Chungcheongbuk-do on the 9th, Jung Eun-kyung, head of the central quarantine countermeasures headquarters, said, "66 patients under the age of 10 in Korea were confirmed, and most were infected by contact with infected parents" adding, "There are no serious cases yet".

혈청 펩시노겐 수치가 기준치 이상이고 헬리코박터파일로리균에 감염된 고위험군은 그렇지 않은 저위험군보다 조기 미만형 위암에 걸릴 확률이 5.2배 높았다.
The high-risk group infected with Helicobacter pylori with serum pepsinogen levels above the reference level was 5.2 times more likely to develop early diffuse type gastric cancer than the low-risk group.

복지부 질병관리본부에 따르면 31일 신종 코로나 확진환자 4명이 추가로 발생함에 따라 국내 확진자는 11명으로 늘었다.
According to the Korea Centers for Disease Control and Prevention of the Ministry of Health and Welfare, the number of confirmed persons has increased up to 11 in Korea, as four additional persons were confirmed to be infected with new coronavirus on the 31st.

그런데 아프리카돼지열병은 돼지에게만 감염이 되는 바이러스로 사람에게는 감염 되지 않으므로 돼지고기를 먹는다고 사람에게 해가 되는 일은 절대로 없다.
However, African swine fever is a virus that only infects pigs and does not infect humans, so eating pork does not harm people.

C씨와 달리 B씨는 대구 신천지교회를 다녀온 사실이 없어 방역 당국은 과천 신천지교회 안에서 감염자와 접촉 후 2차 감염됐을 것으로 추정하고 있다.
Unlike Mr. C, Mr. B has not been to the Shincheonji Church in Daegu, so the quarantine authorities estimate that he was infected with a second infection after contact with an infected person in the Shincheonji Church in Gwacheon.

대구시 보건당국은 이에 대해 "코로나19에 감염되면 상당히 오랜 기간 병을 앓게 된다고 볼 수 있다"고 설명했다.
Daegu city health officials explained, "If you are infected with COVID-19, you will be ill for a long time."

이번에 중국 베이징에서 발생한 환자는 감염된 동물의 사체를 만져 감염됐다.
This time in Beijing, China, a patient was infected by touching the dead body of an infected animal.

부산시는 중증환자들이 코로나19에 감염될 경우 심각한 상황이 생길 수 있다고 내다보고 이들을 부산의료원 1인실로 옮겨 관리할 방침이다.
Busan has a plan to move severely ill patients to a single room at the Busan Medical Center. They predict that a serious situation could occur if severely ill patients are infected with COVID-19.

중대본은 항체 검사를 통해 숨겨진 감염자를 찾고 실제 확진자와는 얼마나 차이가 나는지를 확인할 계획이다.
The Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters is planning to find hidden infected people through antibody testing and to see how far they differ from the actual confirmed cases.

물에 사는 가시아메바에 감염돼 각막염으로 이어질 위험이 있다.
There is a risk of being infected with Acanthamoeba, which lives in the water, leading to corneal inflammation.

미국 보건국도 남성 동성애자의 경우 A형 감염자의 항문에 닿은 손가락, 도구 때문에 대변이 입으로 직접 들어가게 되는 경로를 조심하라고 경고하고 있다.
The U.S. Department of Health also warns male homosexuals to be careful of the path through which the stool can enter their mouth directly due to fingers or tools touching the anus of a type-A infected person.

이 교사는 앞서 확진판정을 받은 어머니로부터 감염된 것으로 추정된다.
The teacher is believed to have been infected by her mother, who was previously confirmed to have been infected.

첫 번째 사망자의 지난 20년 장기입원생활의 끝은 바이러스 감염 사망이었다.
The end of the first fatality in long-term hospitalization for the past 20 years was virus-infected deaths.

이로써 이 병원 감염자는 지난 달 29일 부터 이날 까지 모두 18명으로 늘었다.
As a result, the number of infected patients in this hospital increased to 18 from the 29th of last month to this day.

만일 29번 확진자가 지역사회를 활보하고 있는 미지의 확진자에게 감염됐을 경우, 지역사회 전파 우려는 커질 수밖에 없다.
If the 29th confirmed patient is infected by an unknown confirmed patient striding through the community, concerns about the spread of the community will inevitably increase.

신종 코로나바이러스감염증 확진 판정을 받은 가톨릭대학교 의정부성모병원 간호사가 다녀간 신세계백화점 의정부점이 3층을 임시 폐쇄했다.
The Uijeongbu branch of Shinsegae Department Store, which was visited by a nurse at Catholic University of Korea Uijeongbu St. Mary's Hospital who was confirmed to be infected with the novel coronavirus infection disease, temporarily closed the third floor.

이 같은 가운데 미국 존스홉킨스대 공중보건대, 중국 선전질병통제예방센터, 하얼빈공대 공동연구팀은 아동 청소년이 코로나19에 감염될 가능성이 어른과 동일하다고 6일 밝혔다.
Meanwhile, a joint research team of Johns Hopkins University Bloomberg School of Public Health in America, Shenzhen Center for Disease Control and Prevention in China, and Harbin Institute of Technology announced on the 6th that children and adolescents are likely to be infected with COVID-19 as well as adults.

코로나바이러스는 침 등을 만진 손을 눈이나 코 등의 점막과 접촉할 때 감염된다.
COVID-19 is infected when a hand that touched a saliva, etc. comes into contact with mucous membranes such as the eyes or nose.

인천 부평구 19번 환자는 28세 여성으로 남동생인 서울 646번 환자로부터 감염된 것으로 추정된다.
The 19th patient in Bupyeong-gu, Incheon, is a 28-year-old woman and is believed to have been infected by the 646th patient in Seoul, who is her younger brother.

강원도에서 최근 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 집단 발생한 서울 이태원을 다녀온 10대가 신종 코로나바이러스 감염증에 감염된 것으로 확인됐다.
It has been confirmed that a teenager who has visited Itaewon, Seoul, where a group of confirmed cases of the new coronavirus infection disease recently occurred in Gangwon-do, has been infected with a new coronavirus infection disease.

질병관리본부가 시행하는 국가 결핵 검진사업과 연계해 무자격 체류자, 노숙인, 쪽방 주민 등이 코로나19가 의심되면 검사를 받을 수 있도록 할 예정이다.
In connection with the national tuberculosis screening project conducted by the Korea Centers for Disease Control and Prevention, it is planned to allow unqualified residents, homeless people, and residents in slice rooms to undergo tests if they suspect to be infected with COVID-19.

과수화상병은 전정가위나 톱 등으로도 감염될 수 있기 때문에 과원을 출입할 때마다 작업 도구를 철저히 소독해야 한다.
Fire blight can be infected with pruning shears or saws, so work tools must be thoroughly disinfected whenever entering or leaving the orchard.

그가 3번 환자에게 감염됐다고 가정할 경우 두 사람의 마지막 접촉일인 지난달 25일부터 확진 판정을 받은 전날까지 계산하면 잠복기가 17일에 이른다.
Suppose that he got infected from patient no 3, the incubation period reaches 17 days from the 25th of last month when the two contacted last to the day before they were confirmed.

연구팀은 지난 2월 초 코로나19 국내 감염 환자의 호흡기 검체로부터 분리한 코로나19 바이러스를 인체 폐구조와 유사한 실험동물 패럿에 주입했다.
In early February, the team injected the COVID-19 virus, extracted from respiratory samples of patients infected in Korea, into experimental animal Parrot, similar to human lung structures.

신종 코로나바이러스 감염증 29번째 감염자가 114명을 접촉했고, 이중 76명은 의료진과 환자인 것으로 확인됐다.
It has been revealed that the 29th infected person with the novel coronavirus infection disease came into contact with 114 people, 76 of whom were confirmed to be medical staff and patients.

밀집된 교실에서 단체생활을 하는 학교는 바이러스에 취약하고 감염된 학생들이 지역사회 곳곳에 바이러스를 퍼트릴 수 있어 보건당국은 그간 세 차례나 개학을 연기해왔다.
The health authorities have postponed the start of school three times in the past, as schools in dense classrooms are vulnerable to viruses and infected students can spread the virus throughout the community.

교회 성도 6명이 코로나19에 감염된 경기도 수원 생명샘교회가 "코로나19 바이러스 보균자였던 신천지 신도에게 한 성도가 옮았다"면서 "코로나19 사태가 수습될 때까지 자발적으로 교회를 폐쇄하겠다"고 3일 밝혔다.
Saeng Myeong Saem Presbyterian Church in Suwon, Gyeonggi, where 6 members of the church were infected with COVID-19, announced on the 3rd that "One member was infected from Shincheonji believers who were carriers of the COVID-19," and, "We will voluntarily close the church until the COVID-19 crisis is resolved."

감염됐더라도 잠복기여서 최소 기준에 미치지 않는 바이러스만 배출해 음성으로 진단되거나, 실제 감염되진 않았지만 감염자와 접촉해 바이러스를 뒤집어쓴 탓에 양성으로 판정됐다는 것이다.
Even if infected, the virus was diagnosed as negative because it was an incubation period that did not meet the minimum standard, or was tested positive because it was exposed to the infected person and covered up with the virus.

실제로 메르스 사태 당시 지역사회와 병원 감염 등을 통한 3차, 4차 감염자가 늘면서 국내에서만 186명이 감염됐고 38명이 사망했다.
In fact, at the time of the MERS outbreak, 186 people were infected and 38 people died in Korea alone, as the number of tertiary and quaternary infections through local communities and hospitals increased.

신종감염병 중앙임상위원회가 신종 코로나바이러스 감염증의 재양성 사례가 잇따르는 것과 관련해 바이러스 재활성화나 재감염보다는 이미 죽은 바이러스의 RNA가 검출됐을 가능성이 높다는 견해를 표명했다.
Regarding a series of re-positive cases of novel coronavirus infection disease, the National Clinical Commission for New Infectious Diseases expressed its view that RNAs of already dead viruses are likely to have been detected rather than reactivating or re-infecting the virus.

연구팀은 지난 2월 초 코로나19 국내 감염 환자의 호흡기 검체로부터 분리한 코로나19 바이러스를 인체 폐 구조와 유사한 패럿에 주입하고 호흡기, 소화기 등 다양한 체내 조직에 전파되는 양상을 확인했다.
In early February, the research team injected the COVID-19 virus strain, isolated from a lung specimen of a domestically infected patient with COVID-19, into a parrot with a lung structure similar to humans and confirmed its spread to various internal tissues such as the respiratory and digestive organs.

일본에서 중국인 관광가이드로 일하다 신종 코로나바이러스에 감염된 12번 확진환자는 지난 1월 19일 입국해 서울, 인천, 경기, 강원 지역을 돌아다닌 뒤에야 확진 판정을 받았다.
The 12th confirmed patient, who was infected with COVID-19 while working as a Chinese tourist guide in Japan, was confirmed only after arriving in South Korea on January 19 and traveling to Seoul, Incheon, Gyeonggi-do and Gangwon-do areas.

y of a large-scale infection cannot be ruled out as a confirmed patient occurred in a nursing hospital where a severely ill patient vulnerable to infection is hospitalized, and the emergency room medical staff at a university hospital are also infected.

코로나 바이러스에 감염되면 발열과 함께 콧물, 기침, 권태감, 두통, 오한 등의 증상이 나타난다.
When infected with the coronavirus, symptoms such as a runny nose, cough, malaise, headache, and chills appear along with fever.

신규 강남구 확진자 중 논현동에 사는 34세 여성은 지난 26일 확진자로 판명된 27세 남성 확진자와 같은 빌라주택에 거주해 감염된 것으로 추정된다.
Among the new Gangnam-gu confirmed patients, a 34-year-old woman living in Nonhyeon-dong is believed to have been infected by living in the same villa house with a 27-year-old male confirmed on the 26th.

이에 따라 의료진은 긴급 수술을 통해 소녀의 감염 부위를 잘라내야만 했다.
Accordingly, the medical staff had to cut the girl's infected area through urgent surgery.

인천 105번 환자는 구로구민 84세 여성으로, 지난 2일 이태원 클럽을 방문했다가 확진된 손자와 7일 접촉해 감염된 것으로 추정되고 있다.
The 105th confirmed patient in Incheon is an 84-year-old woman of Guro-gu, who is believed to have been infected by contact with her grandson who was infected with the virus while visiting the Itaewon club on the 2nd.

면봉으로 매일 귀를 청소하던 습관을 가진 호주의 한 여성이 잘못된 습관 탓에 치명적인 박테리아에 감염됐다.
An Australian woman who had a habit of cleaning her ears with cotton swabs every day was infected with the deadly bacteria because of her bad habit.

보건당국은 29번 환자가 감염사실을 숨긴 '숨어 있는' 환자로부터 감염됐을 가능성도 배제하지 않고 있다.
The health authorities have not ruled out the possibility that patient 29 was infected from a "hidden" patient who hid the facts of the infection.

질병관리본부 중앙방역대책본부에 따르면 22일 0시 기준 누적 확진환자는 전날 같은 시간보다 98명 늘어난 8,897명으로 집계됐다.
According to the Center for Disease Control Headquarters of the Korea Center for Disease Control and Prevention, the cumulative number of infected patients as of 12 a.m. on the 22nd numbered 8,897, increasing by 98 from the same time yesterday.

부천시는 이 남성이 어떤 경로로 신종 코로나에 감염됐는지 여부를 확인하고 있다.
Bucheon is checking how the man was infected with COVID-19.

특히 이태원에서 감염된 '인천 102번 확진자'는 학원강사였지만 방역당국에 신분을 '무직'으로 밝혔고 고등학생과 학부모, 동료강사와 밀접접촉해 8명을 감염시켰다.
In particular, the "102nd confirmed patient" infected in Itaewon was an academy instructor, but he revealed his status to the quarantine authorities as "unemployed" and infected eight people in close contact with high school students, their parents, and fellow instructors.

만민교회 또다른 확진자 2명의 직장인 금천구 콜센터 직원 74명을 검사한 결과 1명 양성,71명 음성,2명은 검사를 진행하고 있다.
As a result of testing 74 workers of the call center in Geumcheon-gu, at which other 2 confirmed patients infected from Manmin Church work, 1 was tested positive, 71 others were negative, and the other 2 are being tested.

학원 강사들이 잇달아 신종 코로나에 걸리면서 학원의 집단감염 우려도 커졌다.
As the private instructors infected with the novel coronavirus infection disease one after another, the fear of mass infection in the academy also increased.

연구자들은 우한의 일부 집단에 대한 표본조사로 우한 내 전체 감염자 수를 추산하고 이를 통해 후베이성 다른 지역과 전국의 감염자도 추정했다.
The researchers estimated the total number of infected persons in Wuhan from a sample survey of some groups in Wuhan, which also calculated the number of infected persons in other parts of Hubei Province and across the country.

사망자는 별다른 기저질환이 없었지만 최근 호흡곤란 등을 보이며 몸 상태가 악화돼 청도 대남병원에서 경북대병원으로 이송됐다가 지난 20일 코로나19 확진 판정을 받은 것으로 알려졌다.
It was reported that the deceased did not have any other underlying diseases, but recently suffered from breathing difficulties and deteriorated, and was transferred from Chungdo Daenam Hospital to Kyungpook National University Hospital, and was confirmed to be infected with COVID-19 on the 20th of last month.

이는 지난해 10월 폐기물관리법 시행령 및 시행규칙 개정으로 의료기관에서 배출하는 기저귀 중 감염균이나 혈액이 섞여 있는 환자의 것을 제외하고는 생활폐기물로 배출할 수 있게 됐기 때문이다.
This is because, with the revision of the Enforcement Decree and Enforcement Regulation of the Waste Management Act in October last year, diapers discharged from medical institutions can be discharged as household waste except for those of patients with infected bacteria or blood.

서울 콜센터 직원 확진자 급증 사태 이전에는 대구지역 콜센터 확진자에 대한 파악이 제대로 이뤄지지 않았다.
Prior to the surge in the number of infection confirmed employees at call centers in Seoul, the government did not properly identify those confirmed to be infected at call centers in Daegu.

환자와 접촉자 관리를 강화하기 위해 감염인 상담사업 참여 의료기관을 26개소에서 30개소로 확대하고 전담 상담간호사도 35명에서 50명으로 늘린다.
In order to strengthen the management of patients and persons coming in contact, the number of medical institutions participating in the counseling project for infected persons will increase from 26 to 30, and the number of dedicated counseling nurses from 35 to 50.

이로써 해외에서 코로나19에 감염돼 국내에서 확진판정을 받은 사례는 8건으로 늘었다.
As a result, the number of cases infected with COVID-19 overseas and confirmed domestically increased to eight.

CNN이 질병통제예방센터(CDC)와 주 보건당국의 코로나19 환자 현황을 집계한 결과 감염자 400명 중 330명은 미국 본토에서 코로나19 검사를 거쳐 환자로 확인된 사람들이다.
As a result of CNN's statistics on the current status of COVID-19 patients from the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and state health authorities, 330 out of 400 infected people were confirmed by the COVID-19 testing in the US mainland.

네브래스카대학 의료센터(UNMC)는 전날 밤 이 시설에 보내진 코로나19 고위험군 13명 가운데 11명이 이 병에 감염됐다는 네브래스카 공중보건연구소의 검사 결과를 미 질병통제예방센터(CDC)가 검증했다고 밝혔다.
The University of Nebraska Medical Center (UNMC) said the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) has verified the results of a test by the Nebraska Public Health Research Institute that 11 out of 13 high-risk COVID-19 patients sent to the facility the night before had been infected with the disease.

이 가운데 98명은 해외에서 감염돼 중국으로 들어온 해외 역유입 환자다.
Of these, 98 are overseas reverse inflow patients who were infected from abroad and entered China.

A씨는 B씨 때문에 HPV에 감염됐다며 치료비를 요구했으나 상대가 거절하자 폭력을 행사한 것으로 조사됐다.
It was investigated A asked for medical expenses, saying she was infected with HPV because of B, but she used violence when the other party refused.

싱가포르는 전체 확진자 84명 중 30% 정도인 28명이 교회에서 감염된 환자들로 집계됐다.
In Singapore, 28 of the 84 confirmed patients, or 30%, were counted as infected patients in the church.

감염이 되면 초기에는 40도가 넘는 원인불명의 발열, 피로, 식욕저하, 구토, 설사 복통 등이 발생한다.
When you are infected, unexplained fever above 40 degrees, fatigue, loss of appetite, vomiting, diarrhea, and abdominal pain initially occur.

리스테리아균은 수막염 등을 일으키고, 임신 중 감염되면 유산을 유발하는 식중독균이다.
Listeria is a food poisoning bacteria that causes meningitis and causes miscarriage when infected during pregnancy.

병원 외부에서 먼저 감염된 간호사가 증상이 없는 상태에서 병원 복귀 후 같이 수술을 하거나 가까이 지낸 간호사에게 감염시킨 경로가 현재까지는 가능성이 높다는 얘기다.
After a nurse infected outside the hospital returned to the hospital without any symptoms, she would have infected other nurses who operated together or stayed close to her.

서울 은평구 갈현동에 사는 48세 여성 주민이 3일 신종 코로나바이스러스 감염증 확진 통보를 받았다.
On the 3rd, a 48-year-old female resident in Galhyeon-dong, Eunpyeong-gu, Seoul was notified of being confirmed to be infected with COVID-19.

이들은 감염된 1만2000여대의 소위 '좀비 PC'를 약 4년간 관리하면서 74억 건의 다른 사람의 계정 정보를 불법으로 수집, 게임머니와 게임아이템 등을 탈취·판매해 총 1억4000여만원의 수익을 올린 혐의를 받고 있다.
They are suspected of illegally collecting 7.4 billion cases of other people's account information and stealing and selling game money and game items while managing 12,000 so-called "zombie PCs" infected for about 4 years, earning a total of KRW 140 million in profits.

방역당국이 향후 실시할 예정인 일반인 대상 항체검사에서 신종 코로나바이러스감염증 감염자가 다수 발생할 것으로 예상했다.
The quarantine authorities expected that a large number of people infected with COVID-19 will occur in the antibody test for the general public that is going to be carried out in the future.

하지만 의심환자가 걷잡을 수 없을 만큼 늘어나는데다, 20대 환자의 경우 감염되더라도 중증으로 발전할 가능성이 낮다는 점이 확인되자 12일 만에 다시 방침 수정을 예고한 것이다.
However, when it was confirmed that the number of suspicious patients increased beyond control, and it was confirmed that patients in their 20s are unlikely to develop severely even if they are infected, the policy revision was announced again in 12 days.

법조계 관계자는 "사용자가 마스크 착용을 하지 말 것을 요구해 근로자가 감염됐다면 해당 근로자는 사용자를 상대로 안전배려 의무 위반 등에 따른 민사적 책임을 물을 수 있다"고 전했다.
A legal official said, "If a worker is infected by asking the employer not to wear a mask, workers may demand civil liability from employers for violations of safety consideration obligations."

당시 중국, 홍콩, 대만, 싱가포르, 베트남 등에선 사망자가 700명에 달했지만 국내에선 단 한 명이 감염되는 데 그쳤다는 근거가 있었다.
There was evidence that the number of the death reached 700 in China, Hong Kong, Taiwan, Singapore and Vietnam, etc., but only one person was infected in Korea that time.

아울러 매사추세츠주 홀리요크의 재향군인회 요양시설에서는 감염된 88명 중 33명이 사망해 검찰이 수사에 나섰다.
In addition, since 33 out of 88 infected people died in a nursing facility at the Veterans Association in Holy York, Massachusetts, prosecutors began an investigation.

시설의 주 이용자가 기저질환이 있는 환자와 노인 등이고 의료기관 내 확진자가 발생할 경우 면역력이 떨어진 장기 입원환자가 추가 감염될 수 있어서다.
If the main users of the facility are patients with underlying diseases and the elderly, and there is a confirmed patient in a medical institution, long-term hospitalized patients with reduced immunity may be infected additionally.

부천시는 전날 확진 판정을 받은 소사본3동 주민지원센터 인근 거주 46세 여성 A씨가 부천하나병원에 근무하는 간호조무사로 확인돼 해당 병원을 동일집단격리 조치했다고 13일 밝혔다.
Bucheon City announced on the 13th that Mr. A, a 46-year-old woman living near the Sosabon 3-dong Community Support Center who was confirmed to be infected on the previous day, was identified as a nursing assistant working at Bucheon Hana Hospital, and the entire hospital was quarantined as a cohort.

이날 추가 확진된 85·86번 확진자도 다른 지역에서 감염된 것으로 추정된다.
It is estimated that the 85th and 86th confirmed patients, who were confirmed additionally that day, were also infected in other areas.

부천시 관계자는 "현재 이들과 접촉한 사람과 동선을 조사하고 있으며 확인되는 대로 공개할 방침"이라며 "집단 감염이 우려되는 만큼 시민들은 내일 집회를 자제해달라"고 당부했다.
An official of the City of Bucheon said, "we are currently investigating the people who have been in contact with them, and we plan to disclose the list as soon as it is confirmed." and requested, "citizens should refrain from gathering tomorrow as we are concerned about clusters of infected cases".

서울 양천구 목동에 위치한 양정고등학교 학생의 가족이 신종 코로나바이러스감염증 확진 판정을 받으면서 목동 학원가에도 비상이 걸렸다.
As the family of a student at Yangjeong High School, located in Mok-dong, Yangcheon-gu, Seoul, was confirmed to be infected with novel coronavirus infection disease, academies in Mok-dong were in deep trouble.

감염되지 않은 것으로 판단하고 격리 해제 조치를 내렸지만 2차 조사에선 감염자로 분류된 것이다.
Although it was determined that it was not infected and the quarantine was lifted, it was classified as an infected person in the second investigation.

이스라엘 정부는 최근 자국 성지순례에 참여한 한국인들이 코로나19에 감염된 것으로 확인되자 비용을 부담하면서까지 한국인들을 돌려보내기로 했다.
The Israeli government recently decided to return the Koreans who participated in the pilgrimage to their home country, paying the cost when it was confirmed that they were infected with COVID-19.

레아는 코로나19에는 음성 반응을 보였지만 항체에는 양성반응을 보였는데 이는 레아가 감염 경험이 있음을 뜻한다.
Leah tested negative for COVID-19, but positive for antibodies, which means she had been previously infected.

A씨는 최근 일본에 다녀와 코로나19에 감염된 보이그룹 초신성 출신의 윤학과 지난달 26일 접촉했고, 사흘 뒤인 29일 의심 증상이 나타났다.
A recently visited Japan and contacted Yoon Hak from a boy band Supernova, who was infected with COVID-19, on the 26th of last month, and three days later, she showed suspicious symptoms on the 29th.

보도에 따르면 기후대병원의 정신과 의사 2명과 다른 의료기관 의사 1명 등 총 3명의 의료진이 코로나19에 감염됐다.
According to reports, a total of three medical staff, including two psychiatrists at Gifu University Hospital and one doctor at another medical institution, were infected with COVID-19.

"비행기 내에서는 감염될 가능성이 희박하다"는 등의 말도 맹신해서는 안 된다.
You shouldn't be blinded by words such as "The possibility of getting infected in an airplane is slim."

알리바바는 환자의 폐 컴퓨터단층촬영 사진을 분석해 감염 여부를 판단하는 AI 진료 시스템을 개발해 병원에 보급하고 있다.
Alibaba has developed an AI treatment system that analyzes the computed tomography pictures of patient's lung to determine whether they are infected, and distributes them to hospitals.

이날 신규 확진자 15명 중 국내에서 감염된 환자는 5명이다.
Of the 15 new confirmed cases that day, 5 were infected in Korea.

전국 47개 도도부현 중 19개 지역은 코로나19 감염자를 위해 확보한 병상의 절반 이상이 이미 입원 환자로 채워진 상태라고 요미우리신문이 전했다.
The Yomiuri Shimbun reported that more than half of the beds secured for COVID-19 infected patients in 19 of the 47 prefectures nationwide have already been filled with inpatients.

코로나19 중앙방역대책본부에 따르면 이날 낮 12시 기준 이태원 클럽을 방문해 확진된 이가 96명, 가족·지인·직장동료 등 확진자와 접촉해 감염된 이가 141명 등 총 237명으로 집계됐다.
According to the COVID-19 Central Disease Control Headquarters, a total of 237 people were counted, including 96 people who visited the Itaewon club and were infected as of 12 noon on that day, and 141 people were infected by contact with confirmed patients such as family, acquaintances, and workmates.

중증 쯔쯔가무시증에 감염되면 부정맥 질환인 심방세동이 나타날 위험이 있고 급성 심부전이나 허혈성 심장질환 같은 심장 합병증이 생겨 3개월 안에 사망할 위험이 높다는 의미다.
This means that if you are infected with a severe tsutsugamushi disease, there is a risk of developing atrial fibrillation, an arrhythmic disease, and a high risk of dying within three months due to heart complications such as acute heart failure or ischemic heart disease.

시흥시는 배곧동에 사는 12살 초등학생 A군이 코로나19 확진 판정을 받았다고 20일 밝혔다.
Siheung-si announced on the 20th that A, a 12-year-old elementary school student living in Baegot-dong, was confirmed to be infected with COVID-19.

감염 경로가 오리무중이어서 97번과 99번, 100번 환자 중 누가 먼저 감염된 것인지 현재로선 알 수 없는 상황이다.
As the infection route is murky, it is currently unknown which of the patients number 97, 99, and 100 was infected first.

밋하는 "행사가 감염자 확산의 도화선이 되었을 것"이라며 "마드리드가 감염자가 가장 많이 발생한 곳인 이유를 설명해준다"고 말했다.
Miha said, "The event would have been the trigger for the spread of the infected people, " and "It explains why Madrid is where the most infected people."

특히 지난달 16일 신천지 대구교회 예배에 참석했던 감염자들이 14일간의 잠복기를 지나면서 이제 격리해제 단계에 들어서고 있다는 것은 앞으로 확진환자가 꾸준히 줄어들 수 있음을 의미한다.
In particular, the fact that the infected people who attended the Shincheonji Daegu Church service on the 16th of last month are now being released from quarantine after the 14-day incubation period means that the number of confirmed patients may steadily decrease in the future.

이날 현재까지 집단감염된 13명은 환자 6명, 간호사 2명, 간호조무사 4명, 보호자 1명 등이다.
So far, the 13 people who have been collectively infected include six patients, two nurses, four nursing assistants and one guardian.

청도대남병원에서 입원 치료를 받다가 감염된 62세 남성 환자와 67세 남성 환자가 사망하면서 국내 사망자는 8명으로 늘었다.
As a 62-year-old male patient and a 67-year-old male patient who were infected while undergoing inpatient treatment at Cheongdo Daenam Hospital died, the number of deaths in Korea increased to eight.

A씨는 "내가 걸리는 게 문제가 아니라 가족들이 감염될까 두려웠다"면서 "이렇게까지 불안감에 떨면서 일을 해야 한다는 사실이 화가 난다"고 했다.
Mr./Ms. A said, "It wasn't the problem that I got infected, but I was afraid that my family would get infected," and, "I get angry with the fact that I have to work, trembling with anxiety like this."

도쿄·지바 등 병원·복지시설 집단감염 발생일본에서 수도권을 중심으로 신종 코로나바이러스 감염증 확산을 막기 위해 '외출 자제' 요청에 나선 첫날 전국에서 208명의 감염자가 확인됐다고 마이니치신문이 29일 보도했다.
Mass infections have occurred in hospitals and welfare facilities in Tokyo and Chiba: The Mainichi Shimbun reported on the 29th that 208 people were confirmed to be infected across the country on the first day of authorities' request to "refrain from going out" to prevent the spread of novel coronavirus infection disease centered in the Tokyo metropolitan area.

한편 방역당국은 병원내 층마다 환풍기는 있지만 제대로 작동하지 않아 밀집된 공기에 의해 감염됐을 가능성을 제기했다.
Meanwhile, the quarantine authorities raised the possibility that there was a ventilator on each floor in the hospital, but it was not working properly and was infected by dense air.

서울 홍대 주점을 방문한 인천 서구의 한 사회복무요원이 신종 코로나바이러스 감염증에 감염된 것으로 알려졌다.
A social service worker in Seo-gu, Incheon, who visited a bar in Hongdae, Seoul, was reportedly infected with the novel coronavirus infection disease.

감염된 환자가 분변에 오염된 손으로 다른 사람과 접촉해 전파되거나, 바이러스에 오염된 물 또는 음식을 섭취할 경우 감염될 수 있다.
Infected patients can infect others with their feces-contaminated hands, or by ingesting water or food contaminated with the virus.

윤 교수는 사람과 달리 정상 생쥐는 콜레라균에 잘 감염되지 않는다는 점에 착안하고 쥐의 마이크로바이옴 분석에 나섰다.
Yoon started analyzing mice's microbiome, considering that normal mice, unlike humans, do not easily get infected by the cholera bacteria.

보건당국은 A씨가 코로나19에 감염된 것은 같은 시설 입소자 B씨 때문인 것으로 파악하고 있다.
Health authorities believe that Mr. A was infected with COVID-19 due to Mr. B, a resident of the same facility.

이에 방역당국은 검출농장 반경 500m 안에 있는 소 농장 2곳에 대해 검사한 결과 농장 2곳에서 모두 구제역 감염항체를 추가로 검출했다.
In response, quarantine authorities examined two cattle farms within a 500m radius of the detection farm and found additional foot-and-mouth disease-infected antibodies at both farms.

오산 1번과 수원 16번 확진자는 23일 본당예배에서 감염됐고, 4일 양성 판정된 수원 16번 환자도 23일과 26일 예배에서 수원 13번 확진자와 접촉한 신도로 파악됐다.
The 1st confirmed patient in Osan and the 16th confirmed patient in Suwon were infected at the parish service on the 23rd, and the 16th confirmed patient in Suwon, who was tested positive on the 4th, was also identified as a follower who contacted the 13th confirmed patient in Suwon at the service on the 23rd and 26th.

코로나19 완치 후에 다시 확진 판정을 받는 사례도 계속 나왔다.
There have also been cases in which patients are diagnosed to be infected again after a complete recovery from COVID-19.

최근 서울 이태원 클럽을 다녀온 것으로 확인된 용인 66번 확진자 A씨는 직장동료인 티맥스소프트 직원 B씨를 감염시킨 것으로 조사됐다.
It was investigated that the 66th confirmed patient A in Yongin, who recently visited the Itaewon club in Seoul, infected B, who was his coworker at TmaxSoft.

그분들이 확진이 안 된 상태로 계속 근무를 하면서 감염되는 숫자를 여러 명으로 늘렸을 거고 그 여러 명에 의해서 다시 한 번 증폭되는 그런 단계를 밟았을 겁니다.
They would have increased the number of infected people to several because they continued to work unconfirmed, and it must have gone through such a phase of rising numbers once again by those people.

그는 코로나19 감염자 수를 나타내는 통계 곡선은 틀림없이 계속 상승할 것이기 때문에 이런 조치들이 효과를 내는지 당장 구분하기는 어렵다고 말했다.
He said it is difficult to tell immediately whether these measures will work because the statistical curve representing the number of people infected with COVID-19 will surely continue to rise.

이 가운데 일부는 감염, 확진판정을 받았고 잠복기간 동안 증상이 없어 감시가 해제되기도 했다.
Some of them were infected, confirmed, the monitoring was canceled due to no symptoms during the incubation period.

대개 잠복 결핵 감염자의 약 10%에서 결핵이 발병하는 것으로 알려졌다.
It is known that approximately 10% of people infected with latent tuberculosis develop tuberculosis.

성경은 감염 즉시 죽음을 맞는 바이러스가 죄라는 사실을 기록합니다.
The Bible says that sin a virus that kills you immediately when infected.

경주시는 지난 21일 코로나19 확진자가 6명 추가돼 관내 전체 감염자는 모두 36명으로 늘어났다고 밝혔다.
Gyeongju-si announced on the 21st that six more confirmed COVID-19 cases were added, bringing the total number of infected people in the jurisdiction to 36.

중앙방역대책본부에 따르면 이날 오후 12시 기준 이태원 클럽 관련 확진자는 86명이다.
According to the Central Disease Control Headquarters, there were 86 people who were confirmed to be infected related to the Itaewon club as of 12 PM that day.

정은경 중앙방역대책본부장은 15일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례 브리핑에서 공조시스템을 통한 전파 가능성에 대해 "노래방을 통해 감염된 사례가 반드시 공조 시스템을 통한 것이라고 보기 어렵다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control and Prevention Headquarters in Osong, Chungcheongbuk-do on the 15th, Jeong Eun-kyung, head of the Central Defense Response Headquarters, said on the possibility of spreading through the air conditioning system, "It is difficult to say that cases infected through karaoke rooms are necessarily through the air conditioning system."

이 여성은 이에 따라 27일부터 자가 격리 중 받은 검사에서 확진 판정을 받았다.
Accordingly, the woman was confirmed to be infected at the test that she had undergone during self-quarantine since the 27th.

비브리오패혈증은 비브리오 패혈균 감염에 의한 급성 패혈증으로 오염된 어패류를 생식하거나 상처난 피부가 오염된 바닷물에 접촉할 때 감염되는 감염증이다.
Vibrio sepsis is an infection caused by acute sepsis caused by infection of Vibrio vulnificus, which is infected when contaminated fish and shellfish are eaten raw or when wounded skin comes into contact with contaminated sea water.

앞서 워싱턴주에선 하버뷰 의료센터에서 50대 남성 감염자 숨졌고, 80대 여성 환자도 자택에서 사망했다.
Earlier in Washington, a male infected person in his 50s died at the Harbourview Medical Center, while a female patient in her 80s died at her home.

전염성이 강해 한 명이라도 걸리면 보육시설과 학교 등에 많은 아이들을 감염시킬 수 있다.
It is highly contagious, and if even one person is infected, it can spread to many children at childcare facilities and schools.

간호사로 알려진 A씨는 코로나19 확진환자와의 2차 접촉을 통해 감염된 것으로 알려졌다.
A, known as a nurse, is known to have been infected through secondary contact with a confirmed patient of COVID-19.

감염 의료진의 36.4%인 44명은 신천지 신도여서 의료활동과 무관하게 감염됐을 수도 있겠으나 감염 경로가 명확하지 않아 섣불리 예단할 수는 없다.
It is impossible to make predictions about the 44 confirmed medical staff or 36.4% of the total infected medical staff that they are followers of Shincheonji Church of Jesus, infected from outside the hospital since the exact route of infection is not clear.

감염 후 격리돼 치료중인 환자는 1967명으로 지난 2월 말 이후 두달여 만에 2000명 아래로 떨어졌다.
The number of patients under treatment after being infected and quarantined was 1,967, which fell below 2,000 in 2 months since the end of February.

수원시 보건당국은 이 환자가 직장동료인 서울 중랑구 17번 확진자로부터 감염된 것으로 추정하고 있다.
Suwon-si health authorities assume that the patient was infected by a co-worker, who is a confirmed patient 17 in Jungnang-gu, Seoul.

이들 외국인 확진자 3명은 용산구 이태원2동에 거주하는 프랑스인 2명과 미국인 1명으로 지난 2일 이태원 킹클럽을 방문한 뒤 코로나19에 감염됐다.
These three foreigners were two French and one American living in Itaewon 2(i)-dong, Yongsan-gu, and were infected with COVID-19 after visiting the Itaewon King Club on the 2nd.

특히 감염환자 등을 진단할 때 사용하는 N95 마스크의 경우 '평소대로 사용할 수 있다'는 곳이 22곳이고 '하루 한 장'이 25곳, '2-3일에 1장'이 3곳, '4일이상 사용'이 25곳이나 됐다.
In particular, 22 N95 masks, which are used to diagnose infected patients, are "as usual," 25 are "1 sheet per day," 3 are "1 sheet per 2 to 3 days," and 25 are "use for more than 4 days."

대구시는 이 아이가 확진자와의 접촉을 통해 감염된 것으로 보고 감염경로 등에 대한 역학조사를 벌이는 한편 추가 감염 차단을 위한 조치에 들어갔다.
The city of Daegu reported that this child was infected through contact with a confirmed person, and conducted an epidemiological investigation on the infection route, while taking measures to block further infection.

때 감염된다.
It is infected when a person is bitten by fleas with plague bacteria, when they touch the dead body of an animal infected with plague bacteria, or when they come into contact with purulent secretions or droplets of people with plague.

A씨는 지난 2월 25일 내원한 확진환자를 진료하면서 신종 코로나 바이러스에 감염됐다.
A was infected with the novel coronavirus while treating a confirmed patient who visited the hospital on February 25.

경북 예천군에서도 1명이 확진되며 지난 9일 이후 이날까지 예천·안동·문경 등 경북 북부권에서 집단감염된 환자가 36명으로 증가했다.
One person was also confirmed in Yecheon-gun, Gyeongsangbuk-do, and the number of patients infected with the disease increased to 36 in northern Gyeongsangbuk-do, including Yecheon, Andong and Mungyeong, from the 9th to the day.

감염경로별로는 이태원 클럽 등을 방문한 방문자가 76명, 이들로 인한 2차 감염자인 가족, 지인, 동료 등의 접촉자가 43명이다.
By infection route, 76 people who visited the Itaewon club, and 43 contacts from families, acquaintances, and co-workers, who were the secondary infected.

바로 감염자들이 무차별적으로 바이러스를 확산시키는 결과를 낳는다는 것이다.
In other words, it results in the indiscriminate spread of the virus by infected people.

극락마을에서 근무하는 30대 간호사 1명도 전날 코로나19 확진 판정을 받았다.
One nurse in her 30s working at Geungnak Village was also confirmed to be infected with COVID-19 on the previous day.

이는 구로구 코리아빌딩 콜센터 집단감염 환자 수보다 많아 서울에서 발생한 코로나19 집단감염으로는 최대 규모가 됐다.
This is the largest number of COVID-19 outbreaks in Seoul, more than the number of patients infected with the Korea Building Call Center in Guro-gu.

잠복결핵은 결핵균에 노출돼 감염은 됐으나 실제 발병은 하지 않은 상태로 전파력은 없지만 이런 잠복결핵 환자 중 약 10%는 활동성 결핵 발병으로 이어진다.
Although latent tuberculosis has been infected due to its exposure to tuberculosis bacteria, it has no transmission power with no actual outbreak, about 10% of the latent tuberculosis patients lead to active tuberculosis.

광둥성은 중국에서 후베이성 다음으로 감염자가 많이 발생한 곳이다.
Guangdong Province is the second most infected area in China after Hubei Province.

'코로나19' 31번째 확진환자가 격리 전 교회, 병원, 호텔 등을 방문한 것으로 확인되면서 31번 환자가 다수의 2차 감염자를 양산하는 '슈퍼 전파자'로 지목되고 있다.
As it was confirmed that the 31st confirmed patient of "COVID-19" visited churches, hospitals, hotels, etc. before isolation, patient 31 is being pointed out as a "super spreader" that mass-produces multiple secondary infected patients.

환자 또는 사망자의 체액을 만져도 감염될 수 있으며 비말 접촉을 통한 호흡기 전파도 가능하다.
It can be infected even by touching the body fluids of a patient or deceased person, and respiratory transmission through droplet contact is also possible.

또 국내 감염뿐만 아니라 말라리아가 매우 위험한 질병으로 손꼽히는 아프리카, 동남아시아 지역에서 감염돼 유입된 환자 수도 적지 않아 각별한 주의가 요구되고 있다.
In addition, quite a number of infected patients in Africa and Southeast Asia, where malaria is considered a very dangerous disease as well as domestic infection, requires special attention.

그는 A씨에 대한 심층 역학조사 결과 능동감시 대상자로 지정돼 매일 상태를 확인받아 왔는데, 결국 30일 오후 신종 코로나바이러스에 감염된 것이 확인돼 서울대병원에 격리조치 됐다.
As a result of an in-depth epidemiological investigation of A, he was designated as an active surveillance subject, and his condition was checked every day, and in conclusion in the afternoon of the 30th, it was confirmed that he was infected by novel Coronavirus and isolated in Seoul University Hospital.

서울과 경기에서 집단감염이 산발적으로 이어지고, 해외 유입 감염자가 주로 수도권에 몰리고 있다.
Sporadic cluster infections continue to emerge in Seoul and Gyeonggi-do, and infected people from overseas are mainly reported in the metropolitan area.

A형 간염에 감염되면 열이 나고 식욕이 줄어드는 등 감기 몸살과 비슷한 증상을 호소한다.
When infected with hepatitis A, symptoms similar to cold body aches, such as fever and reduced appetite appear.

베트남 보건부는 13일 코로나19에 2명이 새로 감염돼 누적 확진자가 262명으로 늘었다고 밝혔다.
Vietnam's Ministry of Health said on the 13th that the cumulative number of confirmed patients increased to 262 due to two new infected cases on COVID-19.

방송에 따르면 이들은 지난 2월 코로나19에 감염된 뒤 현재까지 60일 넘게 입원 치료를 받고 있다.
According to the broadcast, they have been hospitalized for more than 60 days since they were infected with COVID-19 in February.

방역당국은 이태원 클럽에 다녀온 학원 강사로부터 감염된 학생 2명이 감염 사실을 모른 채 각각 교회 예배에 참석한 사실을 파악, 교인 740명을 대상으로 진단검사를 실시했다.
The quarantine authorities identified the fact that two infected students attended the church service without knowing the infection from the academy instructor who went to the Itaewon club, and conducted a diagnostic test on 740 members of the church.

건강한 사람이 바이러스에 감염됐을 때 면역체계가 과잉반응하는 '사이토카인 폭풍' 위험도 있다.
There is also a risk of a "cytokine storm" in which the immune system overreacts when a healthy person is infected with the virus.

또한 신종코로나 발병 이전 급성 호흡기 질병에 감염된 경험이 없었다는 등의 세 가지 공통점이 발견됐다고 밝혔다.
It also revealed that three things in common were found, including no experience of being infected with acute respiratory disease prior to the outbreak of COVID-19.

비말전파는 감염자가 기침·재채기를 할 때 바이러스·세균이 섞인 침 등의 작은 물방울이 나와 타인의 입, 코로 들어가 감염되는 형태다.
When an infected person coughs or sneezes, droplets such as saliva mixed with viruses and bacteria come out and enter the mouth and nose of others and become infected.

'코호트 격리'란 감염자가 발생한 병원의 환자와 의료진 전부를 한꺼번에 격리하는 것이다.
"Cohort quarantine" is the quarantine of all the patients and medical staff in the hospital where the infected person occurred.

아울러 코로나19에 감염될 시 사망위험이 일반인보다 배로 높아지는 '고위험군' 환자들의 외부 노출을 방지하는 사전 노력도 중요하다고 당부했다.
Also, he urged that prior efforts to prevent external exposure of "high-risk group patients" whose death risk is doubled than that of the general public when infected with COVID-19, are important.

SFTS에 감염되면 보통 4∼15일 정도의 잠복기를 거쳐 38∼40℃의 고열과 설사, 구토 증세가 나타나고, 림프절 종대, 혼수 등 중증으로 진행되기도 한다.
When infected with SFTS, high fever, diarrhea and vomiting of 38 to 40°C usually occur after a prepatent period of 4 to 15 days, and sometimes progresses to severe symptoms such as enlarged lymph nodes and comas.

내달 전역을 앞둔 육군 병장이 대구에 휴가를 갔다가 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 것으로 알려졌다.
It is reported that the army sergeant, who is about to be discharged next month, was confirmed to be infected with the novel Coronavirus infection disease after taking a vacation to Daegu.

대구에 사는 여성 A씨는 지난 2월22일 대학로 M시어터에서 연극 '셜록홈즈'를 관람하고 27일 코로나19 확진 판정을 받았다.
A woman living in Daegu watched the play "Sherlock Holmes" at Daehak-ro M Theater on February 22 and was confirmed to be infected with COVID-19 on the 27th.

전날까지는 확진자가 모두 첫 확진자와 같은 수산정책실 직원이었지만, 세종청사 5-1동 4층을 수산정책실과 함께 쓰는 해운물류국에서도 이날 감염자가 나왔다.
Until the previous day, all confirmed workers were employees of the Fisheries Policy Office, such as the first confirmed; still, there was an infected person from the shipping and logistics bureau, which they used the fourth floor of the 5-1 building of the Government Complex-Sejong with the Fisheries Policy Office.

추가 확진자 3명 중 2명은 교회에서 감염된 것으로 알려졌다.
Two out of three additional confirmed patients were reportedly infected at the church.

로이터통신은 뉴욕 소재 컬럼비아대병원에서 코로나19 소아환자 3명이 희귀한 염증성 질환 증세를 나타내 치료를 받았다고 전했다.
Reuters reported that three COVID-19 infected pediatric patients were treated at Columbia University Medical Center in New York for rare inflammatory symptoms.

CNN은 이날 오전 미국 내 코로나19 감염자를 7111명으로 집계했다.
CNN counted 7111 people infected with COVID-19 in the United States in the morning of that day.

신천지발 신종 코로나바이러스감염증 확산 여파로 20, 30대 여성이 코로나19의 최다 감염 연령층으로 떠올랐다.
Women in their 20s and 30s have emerged as the most COVID-19 infected age group of novel coronavirus infection disease that started from Shincheonji.

또한 감염된 사람과 밀접접촉의 가능성이 있는 사람도 마스크를 꼭 써야 한다.
Also, people who may have close contact with an infected person should also wear a mask.

앞서 산본병원 신관 9층 병동에서 근무하는 간호사 A씨가 코로나19 확진 판정을 받으면서 전날 오전 8시 30분부터 방역을 위해 병원이 임시 폐쇄된 바 있다.
Previously, the hospital was temporarily closed for quarantine from 8:30 a.m. the previous day when a nurse working in the ward on the 9th floor of the Sanbon Hospital had been confirmed to be infected with COVID-19.

인천시는 지난 16일 기침, 인후통 등의 증상발현으로 검체 검사결과 양성판정을 받은 A씨와 호흡기 증상으로 고통받고 있는 A씨의 배우자 B씨가 확진판정을 받았다고 18일 밝혔다.
The Incheon Metropolitan Government announced on the 18th that Mr. A, who had been tested positive for symptoms such as coughing and sore throat, and Ms. B, the spouse of A, who is suffering from respiratory symptoms, have been confirmed to be infected.

지난달 27일 확진 판정을 받은 직원은 2차, 3차 검사에서 음성판정을 받았다.
The employee, who was confirmed to have been infected on April 27, was tested negative in the second and third tests.

이같은 단점에도 코로나19 진단키트 부족에 신음하는 세계 각국은 영상 기술을 이용한 감염 여부 판정을 지속적으로 시도하고 있는 실정이다.
Despite such shortcomings, countries around the world who are suffering from the lack of COVID-19 diagnostic kits are still attempting to determine whether someone is infected, using imaging technology.

인천 영종도 공항주변에서 뎅기열 바이러스에 감염된 모기가 발견됐다.
A mosquito infected with the dengue fever virus was found near the airport in Yeongjongdo, Incheon.

신종 코로나바이러스 감염증 감염자가 205명으로 늘어난 데 따른 조치다.
The move comes as the number of people infected with the novel coronavirus infection disease has increased to 205.

이 확진자는 전날 확진판정을 받은 5번째 확진자와 함께 최근 경북을 찾아 해당 지역 확진자의 남편과 식사를 함께 한 것으로 전해진다.
It is said that the confirmed patient recently visited Gyeongsangbuk-do, along with the fifth confirmed patient, who was confirmed to be infected the day before, and had a meal with the husband of the confirmed patient in that area.

EBV와 같은 바이러스에 감염된 종양세포의 완전사멸을 위해서는 CTLs 반응이 필수적이다.
CTLs reaction is essential for the complete death of tumor cells infected with viruses such as EBV.

생후 27일 만에 엄마와 함께 신종 코로나바이러스에 감염된 '최연소 확진자'의 바이러스 배출량이 엄마보다 최대 100배 많았다는 국내 보고가 나왔다.
A domestic report reported that the virus emissions of the "youngest confirmed person", who infected with the novel coronavirus infection disease with his mother only 27 days after his birth, were up to 100 times higher than that of his or her mother.

코로나19에 감염돼 병원에 입원 중인 티첸의 사위 필립은 코로나19를 이겨낸 장모가 모든 코로나19 확진환자에게 좋은 자극이 되고 있다고 전했다.
Titchen's son-in-law Philip, who has been hospitalized since being infected with COVID-19, said that the fact that her mother-in-law has beaten the virus is a good stimulus to all patients with COVID-19.

또 "확진 이후 병의 지속 기간을 분석해보면 50% 이상이 30일 이상 입원하고 있다"며 "코로나19에 감염되면 상당히 오랜 기간 병을 앓게 된다고 볼 수 있다"고 전했다.
He also said, "According to an analysis of the duration of the disease after confirmation, more than 50% of the patients have been hospitalized for more than 30 days. It can be said that if you are infected with COVID-19, you will suffer from the disease for quite a long time."

감염된 새우는 몸색깔이 붉게 변화하거나 머리 부분이 하얗게 되는 증상을 보인다.
Infected shrimps show symptoms of reddening of the body or whitening of the head.

실제로 코로나19 사태 이후 첫 코호트 격리가 시행된 경북 청도 대남병원의 경우 정신병동 입원자 103명 전원이 감염됐었다.
In fact, in the case of Daenam Hospital in Cheongdo, Gyeongsangbuk, where the first COVID-19 cohort isolation was conducted, all 103 patients in the psychiatric ward were infected.

입국 하루 전부터 발열·오한 등의 증상이 있어 현지에서 감기약을 처방받았으나 국내 검역조사과정에서 확진 판정을 받았다.
A day before his arrival, he was prescribed cold medicine there due to symptoms such as fever and chills, but was confirmed to be infected during the quarantine inspection process in Korea.

확진자가 어디에서 감염됐는지 여부에 대해 보건당국이 파악해야 하지만 쉽지 않은 상황이다.
Health authorities should find out where the confirmed patients were infected, but it is not easy.

이에 따라 국내 감염자 수는 총 82명으로 늘었다.
Accordingly, the number of infected patients in Korea increased to 82.

일루오리를 방문한 손님과 직원이 감염됐고 이후 이가네곱창이라는 성동구 다른 음식점을 다녀간 환자의 가족 가운데 한명이 확진판정을 받았다.
A customer and employee who visited Illu Ori were infected, and one of the patient's family members who went to another restaurant in Seongdong-gu, called Igane Gopchang(Tripe), was confirmed.

대상포진에 걸리면 뇌졸중과 심근경색 위험이 각각 1.9배, 1.6배 높아진다.
The risk of stroke and myocardial infarction is increased respectively by 1.9 and 1.6 times when infected to shingles.

뿐만 아니라 선내 감염자들을 이송할 의료기관 확보에도 나서고 있다.
In addition, they are also trying to secure medical institutions to transport the infected people in the cruise.

이날 현재 전세계적으로 8만5000명 이상이 코로나19에 감염됐고, 최소 2941명이 사망한 것으로 보고됐다.
As of that day, more than 85,000 people worldwide were infected with COVID-19, and at least 2,941 people were reported to have died.

존스홉킨스 의과대학의 집계에 따르면 98만 8451명의 감염자와 5만 6245명의 사망자를 낳은 미국에서도 뉴욕주는 29만 1996명의 감염자와 2만 2668명의 사망자로 미국 전체 피해의 3분의 1 정도를 입었다.
In the United States, with 98,451 infected cases and 56,245 deaths, according to the Johns Hopkins Medical School, New York State suffered about a third of the total damage in the United States, with 29,1996 cases and 22,668 deaths.

중국 전역에서 지금까지 의사와 간호사 13명이 코로나19에 감염돼 숨졌으며, 감염된 의료진은 3000여명에 달하는 것으로 집계됐다.
Reportedly, 13 doctors and nurses across China have died of COVID-19 so far, and 3000 medical staff were infected with COVID-19.

신종 코로나바이러스 감염증이 집단 발병한 미국 크루즈선 '그랜드 프린세스'호가 9일 캘리포니아주 오클랜드 항구에 도착하자 크루즈선 승객들이 손을 흔들며 환호하고 있다.
The cruise ship passengers waving their hands are cheering when the American cruise ship "Grand Princess", which was infected with COVID-19, arrived at the port of Oakland, California on the 9th.

또 국내 자체 감염사례는 없고 모두 해외에서 감염됐다.
Also, there are no cases in Korea, and all were infected overseas.

다만 3차 감염으로 의심되는 확진자들은 먼저 해당 노래방을 다녀간 2차 감염자와 동행이 아니었던 것으로 확인됐다.
However, it has been confirmed that those suspected of having a tertiary infection were not accompanied by the secondary infected person who visited the karaoke room first.

코로나19에 한번 걸린 사람이 회복된 뒤 바로 다시 감염될 가능성은 낮게 보는 이유다.
This is why the possibility of a person suffering from COVID-19 becoming infected again immediately after recovery is low.

다만 방지환 중앙감염병병원 운영센터장은 "고혈압·당뇨병 등 기저질환을 동반하더라도 약을 꾸준히 먹어 조절을 잘하면 코로나19에 감염되더라도 심각한 상태로 진행되지 않을 수 있다"고 했다.
However, Bang Jung-hwan, director of the operation center of the Central Infectious Disease Hospital, said, "Even if it is accompanied by underlying diseases such as high blood pressure and diabetes, if you take medicine steadily and control it well, even if you are infected with COVID-19, it may not proceed in a serious condition."

시는 22일 대구지역 요양병원에서 집단 발생한 확진자 중 10명 내외의 환자를 부산의료원으로 수용하기로 했다.
On the 22nd, the city decided to accept 10 or more patients among confirmed patients who were infected in mass in Daegu nursing hospitals to the Busan Medical Center.

물론 2015년 메르스 유행 당시와 비교해 봤을 때는 감염자 규모 등에서 차이가 명확한 것도 사실이다.
Of course, compared to the MERS outbreak in 2015, it is true that there is a clear difference in the size of infected people.

부산 경찰은 최근 감염자가 급증함에 따라 허위 조작 정보 등을 집중 모니터링하는 등 관련 수사를 진행하고 있으며, 방송 통신위원회 등에 해당 내용을 삭제 요청했다.
Busan police are conducting related investigations, including intensive monitoring of false manipulation information, as the number of infected people has soared recently, and have asked the Broadcasting and Communications Commission to delete the information.

아울러, 40번째의 환자의 배우자가 새롭게 감염된 것으로 전날 확인돼 현재 서울의료원에 격리 입원 중이다.
In addition, it was confirmed the day before that the spouse of the 40th patient was newly infected, so the spouse is currently hospitalized and quarantined at the Seoul Medical Center.

대구의 한 요양병원에서 환자 52명, 직원 17명 등 69명이 코로나19에 집단감염된 사실이 어제 밝혀졌다.
It was revealed yesterday that 69 people, including 52 patients and 17 employees, were infected in a group with COVID-19 at a nursing hospital in Daegu.

그는 "의사들은 온갖 끔찍한 비극을 대하는 데 익숙해져 있지만 유독 스스로가 병에 걸리거나, 동료, 친구, 가족이 감염되는 일엔 취약하다"면서 "자신의 동료를 치료하는 일에도 그렇다"고 말했다.
"Doctors are used to dealing with all sorts of terrible tragedies, but they are particularly vulnerable to getting sick by themselves or seeing their colleagues, friends, and family getting infected," and "the same applies when treating their own colleagues," he said.

해외에 다녀온 뒤 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받은 환자는 서울에서 하룻밤 새 16명이 늘었다.
The number of patients who were confirmed to be infected with the novel coronavirus infection disease after visiting overseas increased by 16 overnight in Seoul.

정 본부장은 이어 "그렇게 되면 중국처럼 유행이 어느 정도 진행이 되고 특히 경증 환자를 통해 감염이 확산하면서 감염자가 늘어날 경우에는 지역사회 전파 규모가 커질 것"이라고 말했다.
Director Jeong said, "In that case, the outbreak will progress to some extent, like in China, and the scale of spread to the community will increase, especially if the number of infected person increases as the infection spreads through patients with mild symptoms."

강사에 감염된 학생 2명은 감염 사실을 모른 채 각각 교회를 방문했다.
Two students infected by the instructor visited the church without knowing that they were infected.

해외에서 유입된 것으로 추정되는 환자는 검역단계 1명과 부산에서 1명 등 총 2명이다.
There are a total of two patients who are estimated to have been infected overseas, one from the quarantine stage and one from Busan.

그는 의료진이 부족한 응급실에서 의료 기록을 하고 문진과 검사를 결정하는 일을 했고, 그러다 감염돼 버렸다.
He worked in the emergency room, where medical staff were scarce, doing medical records, asking patients conditions and deciding test, and then became infected.

서울시는 25일 "중랑구 19번 환자인 49세 남성이 이태원클럽발 6차 감염자로 확인됐다"고 밝혔다.
Seoul announced on the 25th that "patient 19 in Jungnang-gu, a 49-year-old male, was confirmed to have been the senary infected person from the Itaewon club."

격리 조치된 신생아 1명과 최근 퇴실한 신생아 3명 중 1명이 이날 오후 5시쯤 RSV 감염 확인 판정을 받았다.
One newborn baby and one out of three newborns who have recently left the hospital were confirmed to be infected with RSV at around 5 p.m. on the same day.

관악구 56번 확진자는 신원동에 사는 26세 남성이며, 이태원 클럽발 다차 감염자다.
The 56th confirmed person in Gwanak-gu is a 26-year-old male living in Sinwon-dong, and is a multiple infected person from the Itaewon club.

방역당국은 29번과 30번 환자가 어디서 누구에게 감염됐는지 찾고 있지만 이틀째 이들의 동선조차 제대로 파악하지 못했다.
The quarantine authorities are looking for where and by whom patients No. 29 and NO. 30 were infected, but they didn't find their movement paths for the two days.

감염자들은 이런 경증 증상이 나타난 시간을 대부분 기억 못한다.
Most of the infected people do not remember the time when these mild symptoms appeared.

이달 초 연휴기간 이태원 클럽이나 주점을 다녀왔거나 방문한 후 접촉해 감염된 사례가 대부분이다.
Most of them were infected by contact after visiting clubs or bars in Itaewon during the holiday season earlier this month.

이후 질병관리본부와 대학병원 2곳에서 개별적으로 검사를 실시해 신종 코로나 감염자가 아니란 사실을 확인했지만 일각에선 이런 해명을 믿지 않고 있다.
Since then, Korea Disease Control and Prevention Agency and two university hospitals individually tested and confirmed that they were not infected with COVID-19, but some do not believe this explanation.

다만 감염 전 마이애미를 다녀왔다고 일부 미 언론은 전한 바 있다.
However, some US media reported that he had been to Miami before getting infected.

보건당국은 중국 방문이력이 없는 25번 환자가 아들 며느리 부부에게서 감염된 것으로 보고 있다.
The health authorities believe that the 25th patient, who has never visited China, was infected by his/her son and daughter-in-law.

앞서 지난 17일 서울에서 확진된 환자 4명 중 3명도 해외여행 도중 감염된 것으로 추정된다.
It is estimated that three of the four confirmed patients in Seoul on the 17th were also infected while traveling abroad.

중국 우한에 거주하다 지난달 20일 귀국한 3번 환자는 같은 달 26일 신종코로나로 확진됐다.
The 3rd patient, who returned to Korea on the 20th of last month after living in Wuhan, China, was confirmed to be infected with COVID-19 on the 26th of the same month.

A씨와 함께 클럽에 간 31세 남성 B씨도 코로나19로 확진됐다.
Mr. B, a 31-year-old man who went to the club with Mr. A, was also confirmed to be infected with COVID-19.

연구에 따르면 적으면 40% 많으면 70%까지 감염이 될 수 있다.
Studies have shown that as little as 40% and as many as 70% can become infected.

직장이나 학교, 심지어 집안에서도 누가 감염돼 있는지 모르는 상황이다.
They do not know who is infected at work, school, or even at home.

예방백신이나 치료법은 있나요?한탄바이러스에 오염된 환경에 자주 노출되거나 고위험군에 속하는 사람들에게 사백신 접종을 통해 예방을 권장하고 있으며, 감염된 환자에게는 증상에 대한 보존적인 치료가 시행되고 있습니다.
Are there any preventive vaccines or treatments? We recommend that people who are frequently exposed to the environment contaminated with Hantavirus or who belong to high-risk groups are recommended to be vaccinated with the killed vaccine, and conservative treatment for symptoms is being performed for infected patients.

해외에서 입국했거나 입국자와 접촉 등에 따른 환자가 79명, 다른 집단발생에 따라 감염된 환자가 66명이었다.
There were 79 patients who entered the country from abroad or contacted with the immigrants, and 66 patients who were infected due to the outbreak of other groups.

앞서 B씨와 지난달 22일 압구정동의 한 음식점에서 함께 식사한 C씨도 감염돼 6번째 확진자가 됐으며, C씨의 부인, 아들, 교회 지인도 감염된 바 있다.
Earlier, B and C, who dined together at a restaurant in Apgujeong-dong on the 22nd of last month, were also infected and C became the 6th confirmed patient, while C's wife, son and church acquaintances were also infected.

이 남성은 전날 도내에서 7번째로 확진 판정을 받은 충주시 목행동에 사는 주부인 B씨의 친구 남편인 것으로 전해졌다.
The man is said to be the husband of a friend of Mrs. B, a housewife living in Mokhaeng-dong, Chungju, who was confirmed to be infected in seventh time in the province the previous day.

이에 따라 지난 9일 40대 여성과 그 가족 3명, 직장 동료가 확진 판정을 받은 이후 19일까지 예천·안동·문경 등 경북 북부권에서 집단 감염된 환자가 36명으로 증가했다.
As a result, the number of cases infected en mass in northern Gyeongsangbuk-do, including Yecheon, Andong, and Mungyeong, has increased to 36 as of the 19th, after a woman in her 40s, her 3 family members, as well as her co-workers were confirmed with the virus on the 9th.

대구 시민으로 경북 경산에서 개인병원을 운영 중인 그는 외래 진료 중 확진 환자와 접촉하며 감염된 것으로 파악됐다.
As a citizen of Daegu, he runs a private hospital in Gyeongsan, Gyeongsangbuk-do and was found to have been infected when he contacted a confirmed patient during outpatient treatment.

당시 의사는 수술 중 목에 삽입한 튜브로 기도에 감염이 발생했다고 판단했다.
At the time, the doctor determined that the airway was infected by a tube inserted into the neck during surgery.

도쿄도에 따르면 5일 감염이 확인된 1033명 가운데 감염 경로를 알 수 없는 감염자는 최소 527명이다.
According to the Tokyo-do, out of the 1,033 confirmed infections on the 5th, at least 527 were infected from unknown sources.

사태 초기만 해도 중국을 방문한 적이 있거나 감염자와 접촉한 적이 있는 사람만 검사를 받도록 했다.
In the early days of the crisis, only those who had visited China or had contact with an infected person were allowed to be tested.

한 환자가 1.4∼2.5명 정도를 감염시킬 수 있다는 의미다.
This means that one patient can infect about 1.4 to 2.5 people.

수사와 관련해서는 조사 대상자 소환이나 체포·구속, 형집행 등 단계마다 대상자의 감염 여부 등을 철저히 확인하도록 했다.
Regarding the investigation, the subject was required to thoroughly check whether the person was infected at each stage, such as summoning, arresting, arresting, and executing a criminal investigation.

목구멍에 통증이 있어 25일 검사를 받은 뒤 26일 확진 판정을 받았다.
He had a sore throat, so he was tested on the 25th and was confirmed to be infected on the 26th.

방역당국에 따르면 청도대남병원 5층 정신과 폐쇄 병동에서는 지금까지 입원 환자 가운데 2명을 제외한 100여명이 코로나19에 감염된 것으로 파악되며, 이 중 6명이 사망했다.
According to the quarantine authorities, in the psychiatric closed ward on the 5th floor of Daenam Hospital in Cheongdo, about 100 people except two of the inpatients have been infected with COVID-19, and six of them have died.

전체 환자 중 62.7%는 신천지 신도거나 신도와 접촉한 뒤 감염됐다.
Of all patients, 62.7% were either Shincheonji members or have been infected after contacting with members.

공단에 따르면 신종 코로나도 다른 질병과 마찬가지로 일하다가 감염될 경우 업무상 질병으로 처리한다.
According to the Corporation, the new corona is treated as an occupational disease if infected while working like any other disease.

일본에서 감염된 것으로 추정되는 환자는 1명, 국내에서 2·3차 감염된 환자는 5명이다.
One patient is estimated to have been infected in Japan, and five cases have been infected with the second or third infection in Korea.

박원순 서울시장이 13일 이태원 클럽 관련 신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염에 대해 "문제가 된 이태원 5개 클럽 외에 전혀 다른 연결고리로 감염됐을 가능성이 있다"고 밝혔다.
Seoul Mayor Park Won-soon said on the 13th, "There is a possibility that it was infected with a completely different connection than the five clubs in Itaewon," regarding the outbreak of COVID-19 related to the Itaewon club.

이날 확인된 추가 환자 가운데 나머지 2명은 경북 청도에 있는 대남병원에서 감염됐고, 5명은 연관성을 파악하고 있다.
Of the additional patients identified that day, the remaining two were infected at Daenam Hospital in Cheongdo, Gyeongsangbuk-do, and on five the connection is being grasped.

A씨가 확진 판정을 받은 후 도는 SFTS 발생경로에 대한 역학조사를 진행하는 한편 관할 보건의료원과 함께 접촉자 관리 및 기피제 보급, 거주지 주변 소독 등의 조치를 취했다.
After Mr. A was confirmed to be infected, the Do (province) conducted an epidemiological investigation on the path of SFTS occurrence, and took measures such as managing contacts, distributing repellents, and disinfecting the surrounding areas with the competent health care center.

이날 현재 부천내 확진자는 모두 17명으로 증가했고 이 중 5명이 같은 직장 동료들끼리 감염됐다.
As of that day, the number of confirmed cases in Bucheon has increased to 17, and 5 of them have been infected by their coworkers.

임신부는 코로나19에 감염되면 증상의 경중을 떠나 '고위험군'으로 분류돼 입원 치료를 받는다.
When a pregnant woman is infected with COVID-19, she is classified as a "high-risk group" regardless of the severity of the symptoms and receives hospitalization treatment.

각 환자들의 증상 발현일을 고려하면 29번, 56번, 136번 환자는 종로노인종합복지관에서 83번 환자에게 감염되었을 것으로 방역당국은 추정하고 있다.
Considering the onset of symptoms of each patient, the quarantine authorities estimate that 29th, 56th, and 136th patients were infected by the 83rd patient at the Jongno Senior Welfare Center.

나머지 지역사회에서 감염된 것으로 추정되는 4명은 대구에서 2명, 경기와 경북에서 각 1명씩이다.
The four cases which are estimated as infected from other communities are two in Daegu, and one in each Gyeonggi and Gyeongsangbuk-do.

특히 이날 고령 환자가 많은 울산시 울주군의 이손요양병원에 근무하는 작업치료사와 울산에서 가장 규모가 큰 울산대학교병원 응급실 의사가 감염됐다.
In particular, on that day, an occupational therapist working at the Eson Nursing Hospital in Ulju-gun, Ulsan City, where there are many elderly patients, and a doctor in the emergency room of Ulsan University Hospital, the largest in Ulsan, were infected.

해외접촉 관련 추가 확진자 16명은 미국, 영국, 프랑스, 오스트리아 등에서 들어왔다.
Additional 16 confirmed patients who got infected overseas came from the United States, the United Kingdom, France, and Austria.

나가사키현은 이날 기자회견에서 "승무원 66명에 대해 PCR검사를 실시한 결과 14명의 감염 사실을 확인했다"고 밝혔다.
Nagasaki Prefecture said at a press conference that day, "As a result of conducting PCR tests on 66 flight attendants, 14 people were infected."

그래서 그런 우려를 한 이유는 현재는 40∼70% 감염된 건 아니다라는 거고요.
So the reason we are concerned about that is that 40 to 70% of these people are not infected right now.

지난달 27일부터 국민안심병원으로 지정돼 호흡기 환자와 비호흡기 환자를 분리해 진료해왔지만 분리된 호흡기 병동 동선의 환자들만 감염된 것으로 확인됐다.
Since the 27th of last month, it has been designated as a National Relief Hospital and has treated respiratory and non-respiratory patients separately; still, only patients in the separated respiratory ward have been confirmed to be infected.

그러면서 코로나19 증상이 있거나 감염자와 접촉한 사람뿐 아니라 1단계 경제 정상화에 들어간 지역의 업계 종사자들은 지금 코로나19 검사를 받을 수 있다고 설명했다.
He explained that not only those who have symptoms of COVID-19 or who have come into contact with infected people, but also those who have entered the first phase of economic normalization can now undergo COVID-19 tests.

부산시 보건당국 등에 따르면 부산에 사는 50대 여성 A씨와 10대 남성 B씨가 코로나19 '확진' 결과를 받았다.
According to health authorities of Busan, Ms. A, a woman in her 50s and Mr. B, a man in his 10s living in Busan, has been confirmed to be "infected" with COVID- 19.

기존 2층에서 3층으로 확장·이전하면서 각 수술실과 혈관조영실에 '개별 양압시스템과 온습도제어시스템'을 설치하는 등 새로운 수술실 청정도 자동제어 관리시스템을 적용하고, 감염환자 수술을 위해 양압과 음압을 제어할 수 있는 감염환자 전용 수술실도 마련하였다.
As it expanded and moved from the existing second floor to the third floor, a new operating room cleanliness control management system was applied, including the installation of "individual positive pressure system and hot humidity control system" in each operating room and angiography room, and an operating room exclusively for infected patients was also set up to control positive and negative pressure for surgery for infected patients.

구체적으로는 삼성서울병원 확진자를 제외하고 이태원 클럽 관련 감염자 4명, 파키스탄 등 해외입국자 4명, 타지역 확진자 접촉자 1명, 기타 1명이다.
Specifically, there were four infected people related to the Itaewon club, four overseas visitors including from Pakistan, one contact with confirmed patients in other regions, and one other, excluding the confirmed patients of Samsung Medical Center in Seoul.

부산에서는 이날 확진자가 2명 추가돼 모두 89명이 확진 판정을 받았다.
In Busan, a total of 89 people were confirmed to have been infected as two more confirmed cases were added.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 28번째 확진 환자는 경기 고양에서 임시로 거주하다 확진 판정을 받은 것으로 확인됐다.
It was confirmed that the 28th confirmed patient of COVID-19 in Korea was confirmed to be infected while temporarily living in Goyang, Gyeonggi-do.

신종 코로나는 감염자의 비말이 호흡기나 점막을 통해 들어갈 때 감염된다.
The novel coronavirus infection disease is transmitted when droplets of an infected person enter others through the respiratory tract or mucous membranes.

해당 바이러스에 감염되면 면역력이 떨어졌을 때 호흡기 질환으로 나타나고 열, 코막힘 콧물 등의 감기와 비슷한 증세를 보인다.
If infected with the virus, it appears like a respiratory disease when the immune system is weakened, similar to colds such as fever, stuffy nose, and runny nose.

다만 30대 여성 2명은 격리가 해제됐지만 각각 어린 자녀가 코로나19에 감염돼 치료를 받고 있어 병실에 머물며 자녀들을 돌볼 예정이다.
However, two women in their 30s have been released from quarantine, but each of their young children are infected with COVID-19 a

경기도 남양주시에서 일가족 3명이 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았다.
In Namyangju, Gyeonggi-do, three family members were confirmed to be infected with the COVID-19.

한편 이날 0시 기준 국내 코로나19 신규 환자는 27명으로 해외유입 5명을 뺀 22명이 서울과 인천, 대구, 경기 등 지역에서 발생했다.
Meanwhile, 27 patients were newly infected with COVID-19 in Korea as of midnight on the same day, with 22 people excluding five foreign inflows taking place in Seoul, Incheon, Daegu and Gyeonggi-do.

앞서 해당 팀장과 접촉했다 자가격리 중이었던 분당구보건소 다른 팀장 1명과 직원 2명도 지난 25일과 27일 잇따라 코로나19에 감염돼 격리 치료중이다.
One other team leader and two employees of Bundang-gu Health Center, who had contacted the team leader in question earlier and have been in self-isolation, are also infected with COVID-19 one after another on the 25th and 27th and are treated in isolation.

정밀 검사 결과 강화군 불은면 신고는 확진, 강화군 양도면 신고는 음성으로 판정났다.
As a result of the thorough examination, the report of Bueun-myeon, Ganghwa-gun was confirmed to be infected, and the report of Yangdo-myeon, Ganghwa-gun was confirmed to be negative.

경기도 성남 분당제생병원의 의료진과 환자 등 8명이 신종 코로나바이러스 감염증 확진 판정을 받았다.
Eight people, including medical staff and patients at Bundang Jesaeng Hospital in Seongnam, Gyeonggi-do, were confirmed to be infected with the COVID-19.

infected person was confirmed.

국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 29일 하루 동안 813명이 추가로 발생했다.
An additional 813 people were confirmed to be infected with the COVID-19 in South Korea on the 29th.

이는 국내 환자의 폐렴 원인을 현재로서는 알 수 없지만 최소한 코로나바이러스에 감염돼 폐렴에 걸린 것은 아니란 뜻이다.
This means that the cause of pneumonia in domestic patients is not known at this time, but at least it does not mean that they were infected with coronavirus and thus contracted pneumonia.

안병선 시 건강정책과장은 "61번과 63번 확진자는 59번 확진자의 증상 발현기에 같은 공간에서 같은 시간에 근무하면서 밀접 접촉에 의한 감염으로 파악됐다"고 설명했다.
Ahn Byung-seon, head of the city's health policy division, explained, "The 61st and 63rd patients were identified as being infected by close contacts while working at the same time in the same space during the symptom development of the 59th patient."

현재 부산지역 확진자 84명 가운데 온천교회 성도는 31명, 확진자와 밀접접촉해 감염된 사례는 29명, 대구관련 12명, 신천지 신자는 6명이다.
Among the 84 confirmed patients in Busan, 31 were members of the Onchun Church, 29 were infected in close contact with the confirmed patients, 12 were related to Daegu, and six were believers of Shincheonji.

A 바이러스는 감염자의 세포 안에 살지 않으면 장기간 생존할 수 없다.
Virus A cannot survive for a long time unless it lives in the cells of the infected person.

용 모 씨로 알려진 20대 남성 감염자는 현재 배달 업체에 고용된 배달 업무 담당자였기 때문이다.
The male infected man in his 20s, identified only by his surname Yong, is currently in charge of delivery at a delivery company.

그동안 ASF 감염 멧돼지는 DMZ나 민통선 부근 혹은 안쪽에서만 발견됐다.
Until now, wild boars infected with ASF have been found only in the DMZ, near or inside the civilian control line.

바이러스가 혈관 내로 침입하면 혈류를 타고 목표로 하는 세포에 도착해 감염시킨다.
When the virus invades blood vessels, it travels through the bloodstream to reach target cells and infect them.

올 들어 지난 3일까지 사우디아라비아에서만 158명이 메르스에 감염됐다.
This year, 158 people were infected with MERS in Saudi Arabia alone until the 3rd.

미국의 36세 부부가 앞서거니 뒤서거니 코로나19에 감염되는 와중에 무사히 쌍둥이 형제를 세상에 내놓았다.
A 36-year-old couple in the United States went ahead and behind and safely brought their twin brothers to the world in the midst of being infected with Corona 19.

홍역은 한번 앓고 나면 평생 감염되지 않은 영구 면역성 질환이다.
Measles is a permanent immune disease that has not been infected for life once it has been ill.

슈퍼전파자는 사람 간 접촉으로 8명 이상을 감염시키는 환자를 뜻하는데 이미 2차 감염에 이어 3차 감염자가 나온 상황인 만큼 더 강화된 방역이 필요하단 지적이 나오고 있다.
Super spreader refers to a patient who infects more than eight people through human contact, but it is pointed out that more strengthened quarantine is needed as it is a situation where a tertiary infection has already emerged following the secondary infection.

청도대남병원에 입원했다가 코로나19에 감염된 59세 남성 환자와 58세 남성 환자도 사망했다.
A 59-year-old male patient and a 58-year-old male patient, who were infected with COVID-19 while being hospitalized in the Cheongdo Daenam Hospital, also died.

발병농가 주변 10㎞ 이내 방역대를 벗어난 것이지만 바이러스가 검출된 야생멧돼지 발견 지점에서는 방역대를 벗어나지 못한 셈이다.
Although the wild boar found infected with the virus was discovered outside the quarantine zone, but still within 10 km around the affected farm, it was still inside the quarantine surveillance.

국민안심병원은 신종 코로나의 병원 감염을 막기 위해 호흡기 환자와 비호흡기 환자를 분리 진료하는 병원으로, 정부는 지금까지 전국 290곳을 지정했다.
The National Ansim(reassuring) Hospital is a hospital that separates respiratory and non-respiratory patients to prevent COVID-19 from infecting hospitals, and the government has so far designated 290 hospitals nationwide as such.

연천군은 표준 행동 지침에 따라 시료를 채취해 환경과학원으로 보내 분석한 결과 ASF 바이러스에 감염된 것으로 확인됐다.
As the result of the samples collected by Yeoncheon-gun according to the standard behavior guidelines and sent to the National Institute of Environmental Research for analysis, it was confirmed that the samples were infected with the ASF virus.

서울 이태원 클럽을 다녀온 확진자인 인천 학원강사로부터 과외를 받은 쌍둥이 남매가 모두 코로나19 확진 판정을 받았다.
The twin brother and sister who were tutored by an Incheon academy instructor, a confirmed case who had been to the Itaewon club in Seoul, were both confirmed to be infected with COVID-19.

나머지 77명은 의료기관 내 또는 지역사회 노출로 인해 감염됐다.
The remaining 77 were infected either in medical institutions or through community exposure.

그는 '최근 외국에 다녀왔고 코로나19에 감염됐다'고 진술한 것으로 알려졌다.
He is known to have stated that "I have recently been to a foreign country and have been infected with COVID-19."

부산 지하철에서 신종코로나 감염자처럼 행세하며 시민들을 놀라게 하는 동영상을 촬영한 20대 남성에 대해서는 구속영장이 청구된 상태다.
An arrest warrant has been requested for a man in his 20s who filmed a video that surprised citizens while pretending to be infected with the novel coronavirus infection disease on the Busan subway.

중앙방역대책본부에 따르면 17일 12시 기준 클럽 관련 확진자 168명 중 이태원 클럽을 직접 방문한 사람은 89명으로 집계됐다.
According to the Central Disease Control Headquarter, out of the 168 Itaewon club-related confirmed cases as of 12 o'clock on the 17th, only 89 have been directly infected by visiting the Itaewon club themselves.

미국 로스앤젤레스의 한 구치소에 수감돼 있던 재소자들이 조기 석방을 노리고 고의로 코로나19에 감염되기 위해 애쓰는 모습이 카메라에 고스란히 잡혔다.
The camera captured the prisoners who were imprisoned in a detention center in Los Angeles deliberately struggling to get infected with COVID-19 for their early release.

차이신에 따르면, 우한중심병원은 의료진 4000명 가운데 230명 이상이 신종 코로나바이러스 감염증에 감염됐다.
According to Caixin, Wuhan Central Hospital has more than 230 out of 4,000 medical staff infected with the novel Coronavirus infection disease.

신종 코로나바이러스가 시작된 중국 후베이성 우한에서 지난 1월 중순에 이미 최소 500여명 이상의 의료진이 신종코로나에 감염됐고 이후로 600명의 의료진이 추가로 감염된 것으로 알려졌다.
In Wuhan, Hubei Province, China, where the novel coronavirus infection disease began, at least 500 medical staff were already infected with the novel coronavirus infection disease in last mid-January, and an additional 600 medical staff have been reported to be infected since.

이는 실제로 감염 환자를 지켜본 의사들의 소견을 바탕으로 개별 환자에게서 나타날 수 있는 다양한 코로나19 변형 증세와 예측 불가능성을 반영한 조처다.
This is a measure that reflects the various symptoms and unpredictability of COVID-19 that may appear in individual patients based on the opinions of doctors who have actually seen the infected patients.

같은 호흡기 바이러스에 감염됐더라도 사람에 따라 무증상부터 증증까지 다양한 임상 경과를 보이는 것은 일반적인 현상이라고 TF는 설명했다.
The TF explained that even if people are infected with the same respiratory virus, showing various clinical processes from asymptomatic to severe symptomatic is a typical phenomenon.

바이러스가 활성화되기 전 확진자와 접촉해도 감염되지 않는다는 게 의사의 설명이었다.
The doctor explained that the virus does not get infected even if it comes into contact with a confirmed patient before it is activated.

메르스도 우리나라에서 지역 사회 감염은 1명 정도밖에 안 일으키고 다 병원 감염이었거든요.
In Korea, only one person has been infected with MERS in the community, and all of them have been infected through the hospital.

슈퍼 전파자로 지목되는 등 감염 환자가 범죄자 취급을 받는 상황이 이어지면 증상이 나타나도 병원을 찾지 않는 등 부작용이 일어날 수 있다는 우려도 함께 제기됩니다.
Concerns are also raised that side effects include not going to the hospital even if the symptoms appear, just in case an infected patient is s treated as a criminal, such as being designated as a super spreader.

대한의사협회는 6일 권고문을 발표하고 "내일 신종코로나바이러스 감염 진단을 위한 새 검사방법이 시작되면 잠재되어있던 감염환자가 속출할 수 있다"고 밝혔다.
The Korean Medical Association released a recommendation on the 6th and said, "If a new test method for diagnosing COVID-19 starts tomorrow, potentially infected patients may continue to emerge."

이로써 추가 감염 환자가 없을 가능성이 높아져 격리 해제를 적극 검토 중이다.
This increases the likelihood that there will be no additional infected patients, they are seriously considering releasing from quarantine.

서대문구에서도 지난 27일 영국에서 귀국한 남성이 확진 판정을 받았고, 관악구에서도 미국에 다녀온 뒤 확진자로 분류된 22번 확진자의 부모가 확진으로 판정됐다.
In Seodaemun-gu, a man who returned from England on the 27th was confirmed to be infected, and in Gwanak-gu as well, the parents of the 22nd confirmed patient, who was confirmed to be infected after returning to the United States, were also confirmed to be infected.

A 씨에 대한 감염 여부 조사도 곧 실시될 예정이다.
An investigation into whether A is infected will also be conducted soon.

정은경 중대본 본부장은 "세종시 지역사회에서 확진자가 있었음을 감안할 때 지역사회에서 감염된 후 해수부에 유입되었을 가능성에 대해서도 조사가 필요하다"고 말했다.
Jung Eun-kyeong, director of Korea Disease Control and Prevention Agency, said, "Considering that there were confirmed cases in the community of Sejong, it is necessary to investigate the possibility that it may have flowed into the Ministry of Oceans and Fisheries after being infected in the local community."

있다.
For example, if minor patients attend religious events where 100 people are concentrated, they can infect 30 of them.

부부가 확진판정을 받기까지 병원을 8차례 갔는 데도 의심증상이 걸러지지 않았다.
Even though the couple went to the hospital eight times until they were confirmed to be infected, no suspicious symptoms were filtered out.

무증상 감염자가 바이러스를 전파했다는 독일 연구진의 연구 결과에 대해서는 "오류로 확인됐다"고 했다.
"It was confirmed as an error" of a study by German researchers that showed that asymptomatic infected people transmitted the virus.

부산시와 해운대보건소 등에 따르면 26일 확진 판정을 받은 부산 56번 환자는 39번 환자가 근무하는 부산 해운대 '나눔과 행복 병원' 간호조무사로 확인됐다.
According to the Busan City Government and Haeundae Health Center, the 56th patient in Busan, who was confirmed to be infected on the 26th, was identified as a nursing assistant working at the Sharing and Happiness Hospital in Haeundae, Busan, where the 39th patient works.

다.
That day, a 74-year-old man returned home after treatment, but a 77-year-old woman was hospitalized again, and was later infected with "COVID-19" along with medical staff, patients, and guardians in ward 81.

지난달 20일 입국한 뒤 같은 달 29일부터 자가격리에 들어가 지난 2일 확진 판정을 받았다.
After entering Korea on the 20th of last month, he entered self-quarantine on the 29th of the same month and was confirmed to be infected on the 2nd.

인민망 등에 따르면 중국 후베이성 우한에서 시작된 신종 코로나바이러스에 감염된 환자는 지난 18∼19일 136명 추가로 발생했다.
According to People's Daily Online, another 136 patients were infected with COVID-19, which started in Wuhan, Hubei Province, China.

동작구 14번 환자인 이 학생은 지난해 11월 말부터 미국에 있다가 23일 귀국해 미국에서 감염된 것으로 추정된다.
This student, patient No. 14 in Dongjak-gu, is believed to infected in the United States because she was in the United States since the end of November last year and returned home on the 23rd.

물론 PCR 검사로 확인된 확진자 비율은 두 병원 조사에서 밝혀진 감염자 비율과는 크게 다르다.
Of course, the percentage of confirmed cases verified by PCR tests is significantly different from the percentage of infected persons found in two hospitals' investigation.

서울 강남구는 19일 삼성서울병원 본관 수술실에서 근무하는 간호사 A씨가 코로나19 확진 판정을 받았다고 밝혔다.
Gangnam-gu, Seoul, said on the 19th that Mr. A, a nurse working in the operating room of the main building of Samsung Seoul Hospital has been confirmed to be infected with COVID-19.

보건당국 관계자도 "현재 A씨와 접촉한 교도관과 재소자들을 집중 검사하고 있다"며 "의무과에 몇 차례 방문했을 때 감염됐을 가능성도 있다"고 했다.
A health authority official also said, "We are currently conducting an intensive examination of prison guards and inmates who have contacted Mr. A," and "There is a possibility that they may have been infected when he visited the medical department several times."

대표적인 간암 발병 원인으로 지목된 B형간염 바이러스에 감염됐더라도 항바이러스제 치료를 꾸준히 받으면 발병 위험을 크게 떨어뜨릴 수 있다는 연구 결과가 나와 주목된다.
Research results that even if you are infected with the hepatitis B virus which was identified as a leading cause of liver cancer, consistently receiving antiviral treatment can significantly reduce your risk are noteworthy.

대한간호협회는 7일 홈페이지를 통해 "코로나19 확진자를 돌보던 간호사들이 잇따라 코로나19에 감염되면서 의료계에 비상이 걸렸다"고 말했다.
On the 7th, the Korean Nursing Association said on its homepage, "Nurses who were caring for COVID-19 confirmed patients were infected with COVID-19, which caused an emergency in the medical community."

해당 목욕탕을 통한 감염자는 3명, 목욕탕 이용객을 통한 2차 감염자는 3명으로 집계됐다.
The number of infected people through the bathhouse was three, and the number of secondary infections from the bathhouse users was three.

신종 코로나가 아닌 다른 병으로 이 병원에 입원했다가 감염된 환자도 17명에 달했다.
17 patients infected after being hospitalized with a disease other than COVID-19.

코로나19 환자의 병상 부족 등에 대비해 대형 병원의 남는 병상을 감염 환자용으로 사용할 수도 있다.
In preparation for the shortage of beds for COVID-19 patients, the surplus beds of large hospitals can be used for infected patients.

학원 강사발 확진자인 학습지 교사의 남학생 제자 2명이 각각 양성판정을 받았다.
Two male students of the home-school teacher, infected by the academy instructor, both tested positive.

의료인이 감염되면 고령자와 면역력이 취약한 환자들에게 전파 위험이 클 뿐만 아니라 다수의 사람들이 24시간 상주하고 밀폐공간과 밀집장소에서 의료행위가 이뤄지는 병원의 특성상 연쇄적인 집단감염의 우려가 높다는 것이다.
It means that if medical personnel are infected, there is a high risk of transmission to the elderly and patients with weak immunity, and because of the nature of hospitals where a large number of people reside 24 hours and conduct medical treatment in confined spaces and congested places, there is a high concern about serial mass infection.

바이러스가 묻은 손으로 엘리베이터 버튼이나 문의 손잡이 등을 만진 후 다른 사람이 이를 만진다면 바이러스에 감염될 수 있다.
If you touch an elevator button or a door handle with a virus-covered hand and then someone else touches it, it can be infected with the virus.

방역당국은 우한 교민의 아들 역시 아버지가 아니라 종교행사에서 감염됐을 가능성에 무게를 두고 있다.
The quarantine authorities are putting weight on the possibility that the son of a Korean resident in Wuhan was also infected at a religious event rather than from his father.

이번에 ASF 바이러스가 검출된 폐사체는 감염·위험 지역을 차단한 2차 울타리 안에서 관·군 합동 폐사체 정밀 수색 과정 중 발견됐다.
The carcass in which the ASF virus was detected this time was discovered during the detailed search process of carcasses inside the secondary fence that blocked the infected and dangerous areas, by joint government and gun team.

배씨 측은 삼성서울병원이 '메르스 14번 환자'에 대한 조치를 적확하게 취하지 못해 김씨를 포함한 감염자가 대폭 늘었다고 지적한다.
Bae's side points out that the number of infected patients, including Kim, has increased significantly as the Samsung Medical Center failed to properly take measures for patient 14 with MERS.

보건소는 에이즈 예방을 위해 무료 익명 검사, 조기 검진·상담, 감염인 의료기관 전문상담센터 연계한 치료비 지원 사업 등을 연중 실시하고 있다.
To prevent AIDS, the public health center conducts free anonymous tests, early check-ups and counseling, and support for treatment expenses in connection with professional counseling centers at medical institutions for infected people throughout the year.

감염자는 초기에 심각한 두통과 고열, 메스꺼움과 구토 증세를 보이다 점차 목이 뻣뻣해지고, 발작을 일으키며 혼수상태에 빠진다.
The infected patients initially show severe headache, high fever, nausea and vomiting, then gradually stiffened neck, seizures, and falls into a coma.

서대문구에서 이송요원과 함께 살던 아버지는 아들이 확진 판정을 받은 지난 21일부터 자가 격리를 해오다 발열 증상이 나타나 전날 검사를 받았다.
The father, who lived with the transfer agent in Seodaemun-gu, had been self-quarantine from the 21st, when his son was confirmed to be infected, and had fever symptoms so he was examined the day before.

인권위의 조사 결과, 대구교도소는 피해자들이 수용된 후 지금까지 HIV 감염자들만 같은 방에 모아놓고 생활하게 했다.
According to the investigation conducted by National Human Rights Commission of Korea, the Daegu Prison has allowed only HIV-infected people to live in the same room so far after the victims were detained.

질병관리본부 중앙방역대책본부는 이날 정례브리핑에서 18세 이하 소아·청소년 확진자 507명에 대한 중간분석 결과를 발표했다.
The Central Quarantine Countermeasures Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention announced the results of an interim analysis on 507 infected children and adolescents under the age of 18 at a regular briefing.

경북교통 805번 시내버스 운전기사 1명도 확진 환자로 확인돼 격리조치와 함께 해당 차량과 업체 사무실 등도 폐쇄됐다.
One driver of the city bus no. 805 of Gyeongbuk Transportation was also confirmed be infected, and the vehicle and the company's offices were closed along with quarantine measures.

서울 도봉구 13번째 코로나19 환자와 접촉한 전북 익산 20대 남성이 확진 판정을 받았다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 425 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)