영어학습사전 Home
   

entitle

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


entitle 〔ent´ait〕 칭호를 주다, 제목을 붙이다, 권리를 주다(be entitled to...에 대한 권리가 있다)

intitle 〔int´aitl〕 ENTITLE

entitle 자격(권리)를 주다

entitle 이름을 달다, 자격을 주다

entitle ~을 (어떤 칭호로) 부르다, ~에 타이틀을 붙이다.

entitle A as B A에 B라는 표제를 붙이다, A를 B라고 부르다.

We feel sure that your test on our trial sample will show
that it may will be entitled a newly invented tranquilizer
폐사의 시험용 견본을 테스트해 보시면 본 상품이 [신발명의
진정제]라는 이름에 손색이 없다는 것을 믿게 되실줄 압니다.

We trust that our experience in foreign trade and intimate
knowledge of international market conditions will entitle
us to your confidence.
폐사의 외국무역에 관한 경험과 국제시장 상황에 관한 충분한
지식은 귀사의 신뢰를 얻기에 충분하리라고 믿고 있습니다.

* 휴가, 결근
You're entitled to five days' paid leave.
당신은 5일간의 유급 휴가를 얻었습니다.
(*) paid leave: 유급 휴가
He's been absent for five days.
그는 5일간 결근했습니다.

10. 보통 간호사는 일년에 3주간 휴일을 가질 권리가 있다.
→ 「1년에/ 1년에 대하여」는 일상적으로는 a year가 좋다. Per annum은 상업 영어로 사용된다.
→ Three (week's) holiday로 하지 말 것. 또 a three-week holiday는 휴일이 합해서 3주간이라는 의미가 아니고 3주간에 한번의 휴가를 나타내므로 좋지 않다.
→ 「3주간의 휴가」 three weeks off/ three weeks' holiday
→ 「A의 권리(자격)이 있다」 be entitled to A
(ANS) The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year.

The story, which was adapted from Choi Yun's short novel entitled
``There a Petal Silently Falls,'' revolved around a 15-year-old
girl (played by Lee Jung-hyun) who falls a victim to the
political upheaval.
최윤의 원작 단편 소설'저기 소리 없이 한점 꽃잎이 지고'를 각색한
이 영화는 정치적 격변의 희생양이 된 15세 소녀(이정현扮)의 주변을
그리고 있다.

The bill would pose a problem as it would entitle North Korean
defectors to job training and other benefits only after they won
South Korean citizenship.
이번 법안은 탈북자들이 남한 시민권을 획득해야└ 직업훈련등의 혜
택을 받을 수 있다는 점에서도 문제점을 드러내고 있다.

Conservatism: 보수주의
급격한 변화를 피하고 현체제를 유지하려는 사상이나 태도로 progressivism
(진보주의)에 대립되는 개념. historical conservatism(역사적 보수주의)과
psychological conservatism(심리적 보수주의) 등으로 나눌 수 있다.
전자는 the French Revolution(프랑스 혁명) 당시 revolution에 반대하여
구질서를 지키고자 했던 영국의 progressivism(점진주의), 독일 낭만파의
aristocracy(귀족정치)로의 복고운동과 연관이 있는 modern political thought
(근대 정치사상)의 특정한 조류를 말한다. 오늘날의 historical conservatism은
대체로 socialism(사회주의)을 지향하는 progressive한 사고방식에 대하여
현재의 capitalism(자본주의) 질서를 유지하고 그 속에서 발전을 꾀하는 것을 말한다.
후자는 어느 시대, 어떤 사회에서나 노인이 청년보다 conservative하다는 것을
나타내는 말이다. 일반적으로 conservatism은 전자, 즉 ideology의 의미를 지닌
political thought(정치사상)의 한 조류를 일컫는다.
-
예문:
In the midst of the internal feud over its future course, the United
Liberal Democrats (ULD), junior partner of the ruling coalition,
yesterday held a seminar entitled "National development in the 21st
century and neo-conservatism," seeking to establish its identity
as a political group.
공동여당 자민련의 향후 행보에 대해 내부 갈등이 깊어지는 가운데, 자민련은
정치세력으로서 당의 정체성 확립을 추구하기 위해 어제 "21세기의 국가발전과
신보수주의"라는 주제로 세미나를 개최했다.

If the Seoul council's move is upheld in court, all other local
councilors across the country will feel entitled to receive the same
privilege. The number of these council members now reaches 5,464,
and the cost of giving them all assistants and paying them from local
budgets will total some 450 billion won.
만약 서울시 의회의 조치가 법정에서 통과된다면, 전국의 다른 시, 도의원
들도 같은 혜택을 받으려 할 것이다. 이들 지방 의원 전체의 수는 5,464명에
이르고 있는데 이들 모두에게 보좌관을 둔다면 여기에 지불해야 되는 지방
예산은 모두 4천5백억 원이 된다.
uphold : 떠받치다, 들어올리다, 지지하다
entitle : 이름을 달다, 자격을 주다
privilege : 특혜, 특전, 혜택; 특전을 주다

I don't deserve this.
난 이런 대접을 받아야 할 자격이 없어요.
.deserve : be entitled to (because of actions,conduct,qualities)
;merit (좋은말,나쁜말 모두에 用)
ex) . You deserve that.
그것참 쌤통이다.(그런것을 받을만한 자격이 있다.)
. Congratulations you really deserve the prize.
축하해 너는 정말 상을 받을 자격이 있어.
. Don't tell me that. = Don't say that.
설∼마.

1. You're off the project.
자네는 프로젝트에서 제외됐네.
2. You don't have the authority to make that decision.
당신은 그런 결정을 내릴 권한은 없어요.
= You're not entitle to make that decision.
It's not your job to make that decision.

My aunt doesn't throw anything away. One day I was helping her clean a
room that was stacked to the ceiling with boxes of photos, letters,
newspaper clippings, books and other personal treasures.
While rummaging through a box, I came across an old newspaper article
entitled, "How to Get Rid of Personal Possessions."
Chuckling, I handed it to her. "This is great," she said, "I think
I'll save that," and tossed it into another box.
숙모는 어떤 것도 버리지 않는 사람이었다. 어느 날 그녀가 방 청소하는
것을 돕고 있었는데 사진, 편지, 신문 오려 둔 것, 책, 등등 개인적으로
아끼는 물건들의 상자가 천장까지 쌓여있었다.
한 상자를 뒤지다가 "개인 소지품을 없애는 법"이라는 제목의 오래된
신문 기사를 발견했다. 껄껄 웃으며 나는 그것을 숙모에게 건네주었다.
"아주 좋은 거야," 그녀가 말했다. "잘 보관해야지." 그녀는 그것을
다른 상자에 넣었다.

TERMS AND CONDITIONS
약정 조건
1. The Supercity Savings Card is not a credit card. It must be signed
immediately and is not transferable.
1. 슈퍼시티 세이빙스 카드는 신용카드가 아닙니다. 이 카드는 바로
서명해야 하며, 양도할 수 없습니다.
2. The signatory of this Card is entitled to all the discounts, gifts
or other benefits offered by Supercity Savings establishments as
listed in the brochure.
2. 카드 서명인은 안내책자에 나와 있는 슈퍼시티 세이 빙스 상점들이
제공하는 할인, 사은품, 또는 다른 혜택들을 받을 권리가 있습니다.
3. Unless stated otherwise, discounts, gifts and other benefits do
not apply on sale items or special offers.
3. 별도로 언급되어 있지 않는 한, 세일 품목이나 특별 할인판매에는
할인, 사은품, 기타 혜택들이 해당되지 않습니다.
4. In the "Audio, Video, Photographic and Electronic Epuipment"
category, discounts given will depend on the type and brand of
merchandise.
4. 음향기기, 비디오, 사진, 전자제품에서의 할인은 상품의 종류와
상표에 따라 차이가 있습니다.
5. As a general rule, cardholders cannot claim a discount on postage,
insurance, packing and repairs.
5. 일반적으로 카드 소지자는 우편 요금, 보험, 포장 그리고 수리에
대해서는 할인을 요구할 수 없습니다.

o Book entitled "The Dawns of Tradition"
This book was published to introduce the Korean culture and
E-TEK's technology in English. Please give this book to
influential people such as government officials, bankers,
university professors, users, and journalists.
o [전통의 새벽]
이책은 한국문화와 E-TEK의 기술을 소개하기 위해 출판된 것으로서 영어로
쓰어 있습니다. 공무원, 은행 관계자, 대학교수, 사용자 및 기자 등 영향
력있는 분들께 나누어 주십시오.
Please give [나눠주십시요]
influential people [영향력있는 사람들]

피해자들은 그들의 부상에 대한 보상을 받을 권리가 있다.
The victims are entitled to be compensated for their injuries.

entitle 이름붙이다,표제

== 날짜에 관한 회화 ==
# 근속
그는 10년 동안 이 회사에 근속해 왔습니다.
He's been working with this company for ten years.
그는 제 2년 선배입니다.
He's my senior by two years.
그는 저보다 2년 선배입니다.
He is two years older than I.
# 휴가, 결근
당신은 4일간의 휴가를 얻었습니다.
You're entitled to four day's paid leave.
그는 3일간 결근했습니다.
He's been absent for three days.
# 체류기간
한국에 얼마 동안 체류하셨습니까?
How long have you been in Korea?
한국에 얼마 동안 체류할 예정입니가?
How long are you going to stay in Korea?
5일 더 체류를 연장하고 싶습니다.
I want to extand my stay for five days.

In recognition of the originality of some Korean box-office hits, big-name Hollywood studios were eager to import Korean movie titles to the U.S.
market and bought out remake rights from Korean production companies this year.
한국 박스오피스의 히트에 대한 독창성을 인식한 헐리우드에 거물급 스튜디오가 한국영화를 미국 시장에 수입하고자 열을 올렸고 금년 한국영화사들로부터 리메이크 판권을 샀다.
Early this year, local filmmaker Shin Cine sold the rights to remake its romantic comedy "My Sassy Girl" (Korean title: Yeopgijeogin Geunyeo) to DreamWorks SKG for $750,000.
금년 초, 신씨네 영화사는 로맨틱 코미디 "My Sassy Girl"(한국제목 : 엽기적인 그녀)의 판권을 DreamWorks SKG에 750,000달러에 팔았다.
Shin Cine is also entitled to royalties of 4 percent from the box-office revenues during its worldwide distribution.
신씨네는 또한 그 영화의 전세계 배급 중에 박스오피스 수입에서 4%의 로열티를 받을 수 있는 자격을 부여받았다.
Another Korean comedy "Hi, Dharma" (Korean title: Dalmaya Nolja), which sold 4.4 million tickets late last year, will also make its way into Hollywood.
또 다른 한국 코미디 영화 “Hi, Dharma" (한국제목: 달마야 놀자)는 작년 4,400,000개의 표를 판매했는데 이 영화 또한 할리우드로 진입할 것이다.

Jesus Christ, you're fucking unbelievable.
염병, 완전 또라이야
Look, Tom, I appreciate the fact that you took a chance on me, but...
편집장님, 제게 기회를 주셔서 고맙지만...
No, I don't think you do.
I don't think you appreciate anything.
고마워하지 않잖아 도대체 고마움이라는 걸 몰라
I think you're an ungrateful, self-entitled little c...
정말 괘씸하고 자만심 가득한 망...
Little what?
뭐라고요?
Little what, Tom? Say it.
계속 마무리하세요 말하시라고요
Cunt. You're a cunt.
망할 년 망할 년이라고

More than you ever wanted to know about Raymond Alan Tusk.
레이몬드 터스크에 대한 많은 정보를 모았어요
Companies he controls, political contributions,
그가 주주인 회사 정치 후원금
a GQ article entitled "Backwoods Billionaire"
GQ 매거진 글 '산간벽지 억만장자'는
is about his humble mid-western lifestyle.
그의 간소한 중서부 생활에 대한 거예요

Well, that's what so great about being in a democracy.
자, 민주주의의 좋은점이 바로 이런거죠
Everyone's entitled to their opinion.
다들 의사를 표시할 권리가 있고
Also, everyone has a right to vote,
또 투표할 권리도 있으니까요
so all in favor of the woodsman going medieval on the big bad wolf's ass...
그럼 나무꾼이 원래대로 늑대를 처치하는 것에 찬성하시는 분...

Look, I was married for 11 years. Addison is my family.
난 11년간의 결혼 생활을 했어 애디슨은 내 가족이지
That is 11 thanks givings,11 birthdays and 11 christmases,
다시 말하면 11번의 추수 감사절 생일, 크리스마스란 소리야
and in one day, I'm supposed to sign a piece of paper and end my family? A person doesn't do that-- not without a little hesitation.
그런데 하루만에 가족과 끝내라고? 사람이라면 망설이는 게 당연한 거야
I'm entitled to a little uncertainty here. Just a moment to understand the magnitude of what it means to cut somebody out of my life.
애매한 건 당연해. 관계를 끝내는 게 얼마나 엄청난지 생각할 시간이 필요해
I'm entitled to at least one moment...of painful doubt.
잠시만이라도 그럴 자격이 있어 고통스러운 불확실함 말이야
And a little understanding from you would be nice.
당신이 약간만이라도 이해해준다면 좋겠어

건강증진개발원 국가금연지원센터는 '흡연이 노동력 상실에 미치는 영향과 정책방향 연구'라는 제목의 연구용역을 서울지방조달청을 통해 지난 5일 입찰 공고했다.
The National Anti-Smoking Support Center of the Institute for Health Promotion announced bidding for the research service entitled "Smoking Effects on Labor Loss and Policy Directions Study" through the Seoul Regional Public Procurement Service on the 5th.

The identification of business proprietary information in submissions to the DOC is
addressed in 19 CFR 351.304(b). 19 CFR 351.304(b)(1) deals with the bracketing and
labeling of business proprietary information in general, and is consistent with the DOC's
past practice that requires that a person claiming business proprietary status for
information place single brackets ("[ ]") around the information. This paragraph also
requires that a person claiming business proprietary status for information must explain
why the information in question is entitled to that status. The paragraph further explains
that the submitting person must include an agreement to permit disclosure under APO,
unless the submitter claims that there is a clear and compelling need to withhold the
information from disclosure under APO.
상무부에 제출되는 영업비밀정보의 확인과정은 19CFR 351.304(b)에 설명되어
있다. 19 CFR 351.304(b)(1)는 영업비밀정보의 일괄처리(괄호처리)와 라벨표
지에 관한 규칙인데, 상무부의 과거관행과 일치되도록 정보를 영업비밀 상태
로 요청하는 사람은 정보 주위에 단순괄호"[ ]"로 표시해야 한다고 규정
하고 있다. 또한 정보의 영업비밀 지위를 요청하는 사람은 그 이유를 설명
해야 함을 요구하고 있으며, 나아가 제출자가 APO하에서도 공개하지 못할
명백하고도 현존하는 필요성을 주장하지 않는 한 APO하에서의 공개 허용에
동의해야 함을 설명하고 있다.

IX. NOTIFICATION OF DESTRUCTION OF BUSINESS PROPRIETARY INFORMATION
제9절 영업비밀정보의 파기통보
Paragraph (a)(3) of 19 CFR 351.305 requires the destruction of business proprietary
information when a party is no longer entitled to it, as well as certification that destruction
has been completed. As described above, parties may now retain business proprietary
information after the completion of the segment of the proceeding in which the
information was submitted. The certification requirements will be triggered at a much
later date, which will be at the end of the last segment of the proceeding for which
information may be used. Because this will vary from case to case, the specific time at
which a party must destroy business proprietary information is described in the APO.
19CFR 351.305(a)(3)에서는 이해관계인이 더 이상 타인의 영업비밀정보를
보유할 자격이 없는 때에는 그 정보를 파기함은 물론 파기가 이루어졌다는
증명서를 요구하고 있다. 전술한 바와 같이, 이해관계인은 정보가 제출된 반
덤핑조사절차의 완료(completion)후에도 타인의 영업비밀정보를 가지고 있는
경우가 있다. 파기증명서는 상당히 늦게 제출하게 규정되어 있는데, 이는
관련정보가 이용된 반덤핑조사의 최종절차가 종료된 시점이다. 영업비밀정보
를 파기해야 하는 특정시점은 각 조사 케이스마다 다르기 때문에 행정보호명
령(APO)에 의해서 정하여 진다.

XII. APO CHECK LIST
제12절 행정보호 명령 점검표
o Confirm with the APO office that copies of APO applications have been received.
ㅇAPO 신청서 사본이 도착되면 APO 사무실에 확인.
o Provide the APO office with copies of all APO related correspondence.
ㅇAPO에 관련된 모든 서신 사본을 APO 사무실에 제공.
o Check all submissions including proprietary data for the statement regarding
consent to release under APO and immediately notify the APO office if consent
is limited or not given.
ㅇAPO의 공개에 대한 동의와 관련하여 영업비밀자료를 포함한 모든 제출
서류를 점검하고, 동의가 없거나 제한된 경우 즉시 APO 사무실에 통보.
o Provide the APO office with copies of all internally generated documents to
release to all parties subject to APO. ALL PARTIES WHO ARE SUBJECT
TO APO ARE ENTITLED TO ALL INFORMATION. THE INITIAL
APPLICATION IS THE REQUEST FOR ALL INFORMATION -
PARTIES ARE NOT REQUIRED TO ASK FOR SPECIFIC
INFORMATION AS IT IS GENERATED.
ㅇAPO에 따라 모든 당사자에 공개되는 모든 내부생산문서의 사본을 APO
사무실에 제공. APO에 따라 모든 이해당사자는 모든 정보를 가질 권리가
있음. 최초 신청은 모든 정보를 요청하는 것임-이해당사자들은 작성된
특정 정보만을 요구할 필요가 없음.
o Concur on and return to the APO specialist all APO decision memoranda as soon
as possible. Do not pass the APO package to the next person on the concurrence
sheet.
ㅇ가능한한 빨리 APO 결정 비망록에 대하여 APO 전문가의 동의를 얻고
전문가에게 돌려줌. 다음사람에게 동의서에 관한 APO 조치사항을 넘기지
말 것.
o Keep a copy of the APO service list prominently in you case files.
ㅇ사건 file에 특히 APO 서비스 목록의 사본을 보관.
o Keep track of all outstanding APO requests and issues in your cases to ensure
that they are processed promptly.
ㅇ사건과 관련되어 진행중인 APO 요구사항 및 문제점 등이 신속히 처리될
수 있도록 철저히 사후관리할 것.
o If you receive any information on a possible APO violation, IMMEDIATELY
notify the APO office and provide all known details.
ㅇAPO 위반이 될 수 있는 정보를 받았다면 즉시 APO 사무실에 통지하고
모든 상세한 자료를 제공.
o All business proprietary information subject to APO may be released through the
APO office only. This includes decision memoranda, calculations and printouts
for disclosure and verification reports. NO INDIVIDUAL ANALYST MAY
EVER RELEASE APO MATERIALS DIRECTLY TO A PARTY
SUBJECT TO APO.
ㅇAPO에 따른 모든 영업비밀정보는 오직 APO 사무실을 통해서만 공개될 수
있음. 여기에는 결정 비망록, 공개와 관련된 계산내역과 출력사항, 그리고
입증보고서 등이 포함됨. 분석관은 APO에 따른 당사자에게 APO 관련
자료를 직접 공개할 수 없음.

⑤형사피해자는 법률이 정하는 바에 의하여 당해 사건의 재판절차에서 진술할 수 있다.
(5) A victim of a crime shall be entitled to make a statement during the proceedings of the trial of the case involved as under the conditions prescribed by Act.

제28조 형사피의자 또는 형사피고인으로서 구금되었던 자가 법률이 정하는 불기소처분을 받거나 무죄판결을 받은 때에는 법률이 정하는 바에 의하여 국가에 정당한 보상을 청구할 수 있다.
Article 28
In a case where a criminal suspect or an accused person who has been placed under detention is not indicted as provided by Act or is acquitted by a court, he/she shall be entitled to claim just compensation from the State under the conditions as prescribed by Act.

②군인·군무원·경찰공무원 기타 법률이 정하는 자가 전투·훈련등 직무집행과 관련하여 받은 손해에 대하여는 법률이 정하는 보상외에 국가 또는 공공단체에 공무원의 직무상 불법행위로 인한 배상은 청구할 수 없다.
(2) If any person on active military service or an employee of the military forces, a police official or others as prescribed by Act is injured in conjunction with performing official duties such as combat action, drill and so forth, he/she shall not be entitled to a claim against the State or public organization on the grounds of unlawful acts committed by public officials during those official duties, but shall be entitled only to compensations as prescribed by Act.

제34조 ①모든 국민은 인간다운 생활을 할 권리를 가진다.
Article 34
(1) All citizens shall be entitled to a life worthy of human being.

subway pusher(타인을 지하철에 떠밀어 살해한 정신병자)
Part of a short news article entitled "Subway Pusher Gets 25 Years to Life". The subway pusher was a mentally ill man who killed a woman by pushing her in front of a subway train was sentenced to 25 years to life in prison.

The Financial Supervisory Service (FSS) is suspected of attempting to
cover up the illegal operations of overseas warrant funds following
the Ministry of Finance and Economy’s decision to revise related laws,
financial sources said. A warrant is a security entitling the holder
to buy a proportionate amount of stocks at some specified future date
at a specified price, usually one higher than the current market price.
Warrants are thus somewhat like call options, but with much longer
time spans, and they are pooled to form warrant funds.
금융감독원(FSS)은 재정경제부의 관련법규 개정결정에 따라 해외
워런트펀드의 불법 운용을 은폐하려 했다는 의혹을 받고 있다고
금융 소식통이 밝혔다. 워런트는 그 소지자가 향후 특정 시점에
통상 시장 현시가보다 더 높은 약정 가격으로, 그에 해당하는 양의
주식을 구매할 수 있는 권리가 부여되는 유가증권의 일종이다.
따라서 워런트는 콜 옵션과 다소 유사하나, 그 행사기간이 훨씬 더
길며 워런트 펀드 구성을 위해 공동 관리된다.

4.1 Abc has subsidiaries and affiliated legal entities around the world (“Subsidiaries and Affiliates”). Sometimes, these companies will be providing the Services to you on behalf of Abc itself. You acknowledge and agree that Subsidiaries and Affiliates will be entitled to provide the Services to you.
4.1 Abc는 전세계적으로 자회사 및 계열회사를 가지고 있습니다(이하, “자회사 및 계열회사”). 때때로, 이러한 회사들이 Abc 자신을 대신하여 귀하에게 ‘서비스’를 제공하게 될 수 있습니다. 귀하는 ‘자회사 및 계열회사’가 귀하에게 ‘서비스’를 제공할 수 있는 권한이 있음을 인정하고 동의합니다.

20.6 You acknowledge and agree that each member of the group of companies of which Abc is the parent shall be third party beneficiaries to the Terms and that such other companies shall be entitled to directly enforce, and rely upon, any provision of the Terms which confers a benefit on (or rights in favor of) them. Other than this, no other person or company shall be third party beneficiaries to the Terms.
20.6 귀하는, Abc가 모회사가 되는 회사들 그룹의 각 회사가 ‘약관’의 제3수익자이며, 그러한 다른 회사들이 그들에게 이익(또는 유리한 권리)를 부여하는 모든 조항을 직접 행사하고 신뢰할 수 있는 권리를 가진다는데 동의합니다. 그 외에는, 다른 어떠한 개인이나 회사도 ‘약관’의 제3수익자가 될 수 없습니다.


검색결과는 39 건이고 총 329 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)