영어학습사전 Home
   

entertainment

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


ENSA 〔´ens∂〕 Entertainment National Service Association)(영)위문 봉사회(군대를 위문하는)

entertainment computer 오락용 컴퓨터

entertainment tax (영)흥행세

entertainment 〔`ent∂rt´einm∂nt〕 대접, 연회, 여녜, 여응, 오락, 마음에 품음

variety show (entertainment)버라이어티 쇼

ESPN Entertainment and Sports Programming Network (미국의 스포츠전문 유료방송)

entertainment bill 접대비

entertainment establishment 유흥업소

entertainment spot 유흥업소

entertainment women 접대부

entertainment 연예, 오락, 유흥

horizontal entertainment 유흥업소, 퇴폐업소

shopping and entertainment alley 쇼핑유흥가

entertainment 오락, 예술

once (and) for all; (=finally, decisively) 마지막으로, 단연코
The entertainment was greatly enjoyed by one and all.
She told him, once for all, that she would not marry him.
(every) once in a while; (=occasionally, from time to time) 가끔
He visits us every once in a while.

연예계 the entertainment world,

연예 기자 an entertainments reporter

내 친구는 연예계의 사람을 잘 안다.
My friend knows someone in the entertainment business.

the entertainment business 오락 사업(연극, 영화, 서커스 등)

give a big entertainment at the hotel 호텔에서 큰 연회를 열다

Although television is the dominant entertainment medium for United States
households, Garrison Keillor's Saturday
night radio show of folk songs and stories is heard by millions of people.
비록, 미국 가정에서는 TV가 지배적인 오락 매체이지만, Garrison Keillor 의
서민들의 노래와 서민들의 이야기에 관한 토요일밤 라디오 프로그램이 수백만의
사람들에 의해서 청취된다.

put one`s foot down
- object strongly, take firm action
He put his foot down and didn`t allow any more money to be spent on company entertainment.

Want some great entertainment?
멋진 오락거리를 찾으십니까?

I earn money to buy CDs and to pay for my own entertainment.
나는 CD를 사거나 내 자신의 유흥비로 쓰기 위해 돈을 번다.

Not only have you given me an extremely reasonable offer for an export contract and an excellent evening of food and entertainment, but now you've done another fine thing.
수출계약에 있어 아주 합당한 오파를 해 주셨고 음식과 여흥으로 멋진 저녁을 마련해주신데다가, 또 이렇게 호의를 베푸시는 군요.

You compare that to any other entertainment media form
다른 여타 오락 미디어물과 비교해 볼 때,
and it really categorizes video games now as reaching a point of critical mass of real sort of mainstream awareness
비디오 게임은 실제로 어느 정도 일반 대중의 인식을 얻기 시작한 시점에 도달한 것으로 볼 수 있으며,
that's generating them into the business that I think everybody in the video game industry has always thought it could become.
그로 인해, 비디오 게임 산업 종사자들이 언젠가는 그런 날이 오리라고 믿었던 대로, 주류 산업이 되고 있습니다.
* entertainment media form 오락 미디어물
* reach a point of critical mass 임계 질량에 도달하다; 바라는 결과를 낳다 cf. critical mass 임계 질량, (어떤 결과, 영향 등을 초래하는 데) 필요[충분]한 양
* mainstream awareness 일반 대중의 인식 cf. mainstream (사회, 경향 따위의) 주류, 주조, 대세

Just some of the movies with buzz that might earn drama nominations.
이들이 세간에서 드라마 부분 수상 후보로 거론되고 있는 일부 영화들입니다.
And they're all biopics.
또한 이들 영화는 모두 공통적으로 전기영화들입니다.
Normally biopics don't do well at the box office or even really at these awards,
전기영화들은 대개 이런 대규모 시상식에서는 말할 필요도 없고 박스오피스에서도 좋은 성적을 올리지 못하는 편이지만
but this year they have paid off on both fronts.
올해는 두 부문에서 성과가 좋습니다.
* buzz ((구어)) 뜬 소문, 풍설; 웅성거림
* earn drama nominations 드라마 부문 수상후보로 지명되다 cf. nomination 지명, 추천
* biopic 일대기영화
* entertainment writer 연예 기자 cf. writer 기자(journalist)
* do well 좋은 성적을 올리다
* box office 박스오피스, (극장 따위의) 매표소
* pay off 소기의 성과가 나다, 잘 되어가다
* front 활동 분야[영역]

A fundamental change is happening in entertainment around the world.
People are relying more and more on their televisions and CD players for their entertainment.
The problem is that people want to choose what they do and when and where they do it.
This makes home-based entertainment more attractive than live performances.
The biggest theaters located in large cities find they have to focus on glamorous productions with top stars to attract the crowds.
Meanwhile, many small and medium-sized arts organizations face growing financial pressures.
전세계 연예계에 있어서 근본적인 변화가 일고 있다.
사람들은 연예프로를 위해서 더 많이 그들의 TV와 CD플레이어에 의존하고 있다.
문제는 사람들이 무엇을 할 것인지 언제 어디서 그것을 할 것인지 선택하고 싶어한다는 것이다.
이것 때문에 실황공연보다는 가정에 바탕을 둔 연예프로가 더 매력적으로 보이게 된다.
대도시에 위치해 있는 가장 큰 극장도 관중을 끌어들이기 위해서는 톱스타가 나오는 매혹적인 작품에 초점을 맞추어야 한다는 것을 알게된다.
반면에 수많은 중소규모의 예술단체는 점점 증가하는 재정적 압박에 직면하고 있다.

We use and abuse chimpanzees at will for medical research, for entertainment, or simply out of personal greed.
Being blind to their suffering, we don't try to understand how similar they are to us.
Chimpanzees nurture their young and mourn their dead.
They have distinct personalities and can express a variety of emotions from love to rage.
Yet for all their similarities, we appear to think little of their pain and suffering if our interests are served.
Watching chimps lying vacant eyed with tubes dangling from their arms,
we seem to enjoy torturing the creatures who look and behave so much like ourselves.
우리는 의료 연구, 오락 또는 단지 개인적인 욕심으로 침팬지들을 마음대로 이용하고 학대한다.
그들의 수난에 애써 눈감아 버리며 우리는 그들이 얼마나 우리와 비슷한지 이해하려고 노력하지 않는다.
침팬지는 새끼를 양육하고 종족의 죽음을 슬퍼한다.
그들은 독특한 개성들을 가지고 있으며 사랑에서부터 분노에 이르기까지 다양한 감정을 표현할 수 있다.
하지만 그 모든 유사성에도 불구하고.
우리의 이익이 충족되면 우리는 그들의 고통과 수난을 대수롭지 않게 생각한다.
팔에 튜브를 매단 채 공허한 눈으로 누워 있는 침팬지를 보면,
우리 자신과 비슷하게 생기고 행동하는 동물을 괴롭히는 것을 우리가 즐기고 있는 것 같다.

All the forms of popular culture have one thing in common―the message that to be fashionable we must buy things.
Every time something goes out of fashion and something new comes in, it is time to get out the credit card and check book.
When we choose clothes, music, and entertainment, we think we are expressing our individuality.
In reality, we are following the fashions which are forced upon us by the small group of people who control the media and manufacturing companies.
So, being fashionable means spending money.
대중문화의 모든 형태들은 한 가지, 즉, 유행을 따르기 위해서는 물건을 사야 한다는 메시지를 공통으로 가지고 있다.
어떤 것이 구식이 되고 새로운 것이 나올 때마다, 신용카드나 수표책을 꺼내는 시기가 된다.
옷, 음악 그리고 오락을 선택할 때마다 우리는 우리의 개성을 표현하고 있다고 생각한다.
그러나 실제로는, 언론 매체나 제조 회사들을 지배하는 소수 집단의 사람들에 의하여 강요된 유행을 따르는 것이다.
그래서 유행을 따른다는 것은 돈을 쓰게 된다는 것을 의미한다.

People can now watch a great variety of video tapes at home on the VCR.
Materials available include everything stocked at the local video store and movies or any other programs from the 24-hour selections on television, as well as tapes made at home or borrowed from friends.
Such entertainment in the home is also more affordable than it is in public places.
The greater convenience of watching tapes at any hour and pausing a tape or finishing it at a later time makes entertainment possible for people who have very limited opportunities to go to the movies or watch television.
The VCR also enables family and friends to be together in a relaxed atmosphere, enjoying one another’s company and also communicating in a way that is not possible in a movie theater.
사람들은 지금 가정에서 VCR로 다양한 비디오테이프를 본다.
이용할 수 있는 자료에는 집에서 만들거나 친구에게 빌려온 테이프뿐만 아니라 동네 비디오 가게에 쌓여 있는 모든 것들, 영화, 혹은 24시간 방영되는 텔레비전에서 선택된 다른 프로그램들이 포함된다.
또한 그런 오락물은 공개된 장소보다는 가정에서 더 이용하기 쉽다.
언제든지 테이프를 볼 수 있고, 일시로 중지하거나 나중에 다 볼 수 있다는 편리함이, 영화관에 가거나 텔레비전을 볼 시간이 제약된 사람들에게 즐길 수 있도록 해준다.
VCR은 또한 가족과 친구들이 서로의 모임을 즐기며, 영화관에서는 불가능한 대화를 나누며, 편안한 분위기에서 함께 모일 수 있게 한다.

Children who are old enough to understand the idea of schedules and chores can understand the needs of your home business.
Explain to your children that you do your work at home so that you can be near them when they need you.
But also be sure they understand that you must do your work so that you will have the money necessary to keep your house, feed the family, and provide them with money for entertainment.
Once your children understand the necessity of your work, then outline a work schedule and explain it to them.
Then make sure they understand that between hours x and y, you will be doing work, and then tell them to respect your schedule.
자녀들이 일정과 집안일에 대한 개념을 이해할 만큼 성장하면, 집안에서의 개인사업도 필요하다는 것을 이해할 수 있게 된다.
자녀들이 함께 해 달라고 할 때 그렇게 해 주려면 집안에서 사업을 해야 한다는 것을 그들에게 설명해 주어라.
가정을 경영하고, 가족을 부양하고, 오락비를 제공하기 위한 금전을 마련하기 위해서도, 여러분이 일을 해야 한다는 것을 그들에게 꼭 이해시켜라.
여러분이 일하는 것이 불가피하다는 점을 자녀들이 이해하게 되면, 업무 일정을 요약해서 그들에게 설명해 주어라.
x시와 y시 사이에는 일을 할 것이라 사실을 그들에게 꼭 이해시킨 후, 여러분의 일정을 존중하라고 말하라.
* home business : 집에서 하는 개인 사업

TV is more suitable for family entertainment than the radio, precisely because it makes so few demands, leaving one with plenty of attention to give to the noisy grandchild or talkative aunt.
TV는 가족 오락에 라디오보다 더 적합하다.
정확한 이유를 말하자면, 이것은 거의 요구하는 바가 없어서 시끄러운 손자나 말많은 고모에게 많은 주의를 기울일 수 있기 때문이다.
If the programs required greater concentration, one would resent the distractions which inevitably attend the family circle.
만약에 프로그램이 더 많은 관심을 요구한다면 시청자는 가족들로 인해 수반되는 산만함에 화를 낼 것이다.
The less demanding the program, therefore, the more outgoing and sociable everyone is, which makes for a better time for all concerned.
프로그램이 집중력을 덜 요구할 수록 모두가 더 사교적이고 외향적이 된다.
그리고 그것은 관련된 모든 사람에게 더 좋은 시간을 제공한다.

Though motion pictures (or movies, as they are usually called in the United
States) are just a little over fifty years old, they have grown to be the most
popular and widespread form of entertainment in the world.
비록 영화(이것이 미국에서는 대개 "movies"라고 불리워진다)는 역사가
단지 50년을 약간 넘었지만, 영화는 성장해서 세계에서 가장 인기있고 널리
퍼져있는 오락의 형식이 되었다.

Most casual visitors to the zoo are convinced, as they stroll trom cage to cage,
that the funny gestures of the inmates are no more than a performance put on solely
for their entertainment. Unfortunately, however, nothing could be farther from the
truth than this view of the contented, playful caged animal.
가끔가다 동물원을 방문하는 사람들은, 동물 우리를 산책할 때에, 믿고
있다-그 우리에 갇혀있는 동물들의 우스운 행동이 오로지 자기들을 즐겁게
해주기 위해서 벌이는 행동이상의 아무것도 아니라고. 그러나, 불행하게도,
우리에 갇혀있는 동물들이 만족하고 있고 장난치기를 좋아한다고 보는 것보다
사실과 거리가 먼 것은 아무것도 없을 것이다.

그는 파티를 책임질거야.
He will be in charge of entertainment.

[위키] 블리자드 엔터테인먼트 Blizzard Entertainment

[위키] 소니 인터랙티브 엔터테인먼트 Sony Interactive Entertainment

[위키] 슈퍼 패미컴 Super Nintendo Entertainment System

[위키] 패밀리 컴퓨터 Nintendo Entertainment System

[위키] SM 엔터테인먼트 S.M. Entertainment

[위키] 오락 소프트웨어 등급 위원회 Entertainment Software Rating Board

[위키] 컴퓨터 오락 등급 기구 Computer Entertainment Rating Organization

[위키] 시에라 엔터테인먼트 Sierra Entertainment

[위키] 오락 Entertainment

[위키] 소니 뮤직 엔터테인먼트 Sony Music Entertainment

[위키] 반다이 남코 엔터테인먼트 Bandai Namco Entertainment

[위키] 영 머니 엔터테인먼트 Young Money Entertainment

[위키] 일렉트로닉 엔터테인먼트 엑스포 Electronic Entertainment Expo

트 Rovio Entertainment

[위키] 엔터테인먼트 위클리 Entertainment Weekly

[위키] 소니 픽처스 엔터테인먼트 Sony Pictures Entertainment

[위키] 서밋 엔터테인먼트 Summit Entertainment

[위키] 일루미네이션 엔터테인먼트 Illumination Entertainment

[위키] 레전더리 엔터테인먼트 Legendary Entertainment

[위키] 캐슬 록 엔터테인먼트 Castle Rock Entertainment

[百] 엔터테인먼트펀드 entertainment fund

[百] 접대비 (接待費) entertainment expenses

[百] WWE World Wrestling Entertainment

[百] E3 Electronic Entertainment Expo

[百] CJ엔터테인먼트(주) CJ Entertainment Co., Ltd.

[百] (주)로엔엔터테인먼트 LOEN Entertainment,Inc.

[百] (주)제이튠엔터테인먼트 J.Tune Entertainment Co.,Ltd.

[百] (주)옐로우엔터테인먼트 Yellow Entertainment

[百] (주)에스엠엔터테인먼트 S.M. ENTERTAINMENT Co., Ltd.

[百] (주)예당엔터테인먼트 Yedang Entertainment Company

[百] (주)팬엔터테인먼트 Pan Entertainment Co.,Ltd.

[百] (주)팬텀엔터테인먼트그룹 Fantom Entertainment Group Co., Ltd.

[百] (주)프라임엔터테인먼트 Prime Entertainment Co.,Ltd

[百] (주)굿이엠지 GOOD ENTERTAINMENT MEDIA GROUP.

[百] BMG BMG Entertainment

[百] 블리자드엔터테인먼트 Blizzard Entertainment

[百] 소니뮤직 Sony Music Entertainment Inc.

entertainment 오락

에듀테인먼트(edutainment): 교육(Education)과 놀이(Entertainment)의
합성어. 놀이를 통해 지식을 습득하게 한다는 개념. 컴퓨터 등을 이용한
멀티미디어 학습 환경이 대표적인 예다. 그러나 에듀테인먼트방식은 아동의
학습 동기를 유발하지만 그 자체로 학습 효과를 향상시키지는 않는다고
학자들은 말한다. 놀이와 학습은 엄연히 다른 활동이기 때문이다.
일반적으로 학습에 놀이요소가 필요한 것은 학습활동에 참가하기 위한
동기를 길러주기 위해서다. 그러나 아이들이 공부를 해야겠다는 동기를 갖게
되면 놀면서 학습하는 것은 오히려 시간낭비일 수 있다는 것.

[회계 용어 3]
손익계산서 용어 정리
-
sales 매출액
cost of sales 매출원가
beginning inventory of merchandise 기초상품재고액
purchases during the year 당기매입액
ending inventory of merchandise 기말상품재고액
gross profit(gross loss) 매출총이익(매출총손실)
selling and administrative expreses 판매비와 일반관리비
salaries 급여
retirement allowance 퇴직급여
other employee benefits 복리후생비
rent 임차료
entertainment 접대비
depreciation 감가상각비
taxes and dues 세금과 공과
advertising 광고선전비
ordinary research and development expenses 경상연구개발비
bad debt expense 대손상각비
operating income 영업이익
non-operating income 영업외수익
interest income 이자수익
devidend income 배당금수익
reatal income 임대료
gain on disposition of marketable securities 유가증권평가이익
purchase discounts 매입할인
gain on foreign currency transactions 외환차익
gain on foreign currency trans이익
gain on redemption of debentures 사채상환이익
non-operating expense 영업외비용
interest expense 이자비용
amortizat

The subway is more than a simple means of transportation.
지하철은 단순히 교통수단만이 아니다.
It is a place of rest for people on the way to work who catch more sleep, and it is place where people engage in precious introspection, reading or thinking about what they'll be doing the rest of the day.
일터로 향하는 사람들에게는 잠시 부족한 잠을 벌충할 수 있는 휴식공간이기도 하고, 많은 사람들에게는 책을 읽거나 하루 일과를 설계해보는 소중한 사색공간이기도 하다.
To people who value this space, flashy entertainment programs or fancy advertisements are nothing but annoying noise.
이들에게는 아무리 화려한 연예프로그램이나 기발한 광고방송도 짜증스런 소음에 불과할 뿐이다.
If you don't like what's on screen, you can look elsewhere, but the only way to escape the noise is to get off the train.
화면은 보기 싫으면 쳐다보지 않으면 되지만 소리는 탑승을 포기하고 전동차에서 내리지 않는 한 피할 길이 없다.

In the beginning, sports were much more than just entertainment.
옛날에 스포츠는 단지 오락 이상의 것이었다.
People participated in games as a way to influence nature.
사람들은 자연에 영향을 미치는 방식으로서 여러 가지 게임에 참여했다.
For example, the Zunis, a Mexican tribe that lived in a very dry area, took part in games because they believed that the gods would send them rain if they played well and won.
예를 들면, 매우 건조한 지역에 살았던 멕시코의 Zunis족은 그들이 (게임을) 잘해서 승리하게 되면 신들이 그들에게 비를 내려 준다고 믿고 있었기 때문에 게임에 참여했다.
Then their corn crops would grow, and they would be able to survive.
그러면 옥수수 작물이 자라나고 그들은 생존할 수 있을 것이다.
In southern Nigeria, young men took part in wrestling matches, and they also believed that their games could magically influence the growth of their crops.
남부 나이지리아에서는 젊은이들이 레슬링시합에 참여했다.
그들은 또한 자기들의 경기가 주술적으로 농작물의 성장에 영향을 줄 수 있다고 믿었다.

That's nuts, Nina.
그건 헛소리야, 니나
I try to expose the truth about things that are of national importance.
난 나라의 중대사를 다루는 진실을 폭로하는 일을 한다구
Well, I'm trying to expose the truth about the fact
내가 하는 일은 브리타니가
that Brittany might have had a daughter when she was a teenager
십대에 딸을 낳았을 거라는 사실을 폭로하는 거고
who's now 10 possibly and being taken care of by her mother.
지금 열살인데 그녀 엄마가 보살피고 있다는 걸 말하죠
Why is that the concern of anyone except for Brittany?
그걸 왜 브리타니가 아니라 다른 사람들이 걱정하냐구?
It's not a concern. It's entertainment.
그건 걱정이 아니에요 그냥 유흥거리지
Okay, well, here's the thing, though, it shouldn't be.
거봐, 당신도 알아둬! 유흥거리가 되선 안돼

- Come on, hear me out. - Don't touch me.
- 내 말 좀 들어봐 - 건들지 마
The real lives of people shouldn't be used as entertainment.
사람들 인생이 유흥거리로 전락해서는 안된다구
- You can turn this around. - I'm not interested.
- 당신이 바꿀 수 있어 - 난 관심 없어

So thank God for TiVo, otherwise we wouldn't be able to sit down--
티보가 있으니 망정이지 없었으면 우리는 앉아보지도...
- It's news. - Yeah, say that three times and click your heels.
- 이건 뉴스야 - 세번 외치고, 뒷굽을 부딪쳐봐!
It's entertainment.
이건 오락거리야
And it's just-- Just this side of a snuff film.
이건 스너프 필림이랑 똑같은거라구

All right, to give us a crash course in how best
이 비극적인 사건을 어떻게 하면
to exploit this tragedy and to erase all boundaries
잘 이용하고, 오락과 뉴스의 경계를 허물어줄
of what should be used as entertainment,
집중교육을 하기 위해서
I've enlisted the help of a master of the dark arts.
흑마술의 마스터 한명을 불렀는데
I understand I'm needed.
내가 필요하단 소리죠?
- Thank you. - Forget everything you know about the news.
- 고마워 - 알고있는 사실은 다 잊어버려
Done. What's next?
했어, 그 다음엔?

Accordingly, the most sensitive areas of our educational
sector are now being opened, which is permitting foreign
establishments to make significant inroads into Korea. Thus,
local universities, the *citadels of the national *ethos and
soul, are being fully laid bare to the challenges of advanced
foreign universities. The opening of our entertainment
industry to Japanese pop culture has even greater,
historically sensitive *connotations than the opening of our
film market to U.S. movies, which is expected to take place
soon.
▲ citadel: place of refugee or safety: 피난처 혹은 안전지역
▲ ethos: code of values by which a group or society lives:
공동체, 사회의 가치규약
▲ connotation: to suggest in addition to fundamental
meaning: 함축 암시
따라서 가장 민감한 영역인 우리의 교육부문이 지금 개방되고
있고 외국 교육기관들의 한국진출이 허용되고 있는 중이다.
그러므로 국가의 가치와 정신의 요충지대인 국내 대학은 선진
외국대학의 도전에 완전히 무방비상태로 노출되고 있다. 곧 있을
일본 대중문화에 대한 우리의 연예산업 개방은 우리 영화시장의
미국에 대한 개방보다 훨씬 심각하고 역사적으로 민감한 의미를
지녀왔다.

Needless to say, each country's leadership plays a critical
role in the greater activation and *facilitation of mutual
collaboration and understanding. The change of leadership in
Seoul last February, for example, led to the initiation of
some important changes in our foreign policies toward Tokyo.
Soon after President Kim Dae-jung took office, the government
announced its intention to open our entertainment market to
Japanese pop culture. Likewise, the nomination of Foreign
Minister Keizo Obuchi as Japan's new prime minister is
certainly a development that will have an important *bearing
on our relations with Japan.
▲ facilitation: making easy, lessen the difficulty: 쉽게 하다. 어려움을 덜다
▲ bearing: a supporting object, purpose, or point: 태도, 방위, 관계
말할 것도 없이, 양국 수뇌들은 상호 협력과 이해를 촉진시키고
활성화하는 등의 상당히 중요한 역할을 행사하고 있다. 예를 들어
지난 2월 한국 정부의 정권 교체로 일본에 대한 한국 외교정책에
몇 가지 중요한 변화가 시작되었다. 김대중 대통령 취임 직후,
정부는 우리의 연예시장을 일본 대중문화에 개방하겠다는 정부의
의도를 발표했었다. 마찬가지로 게이조 오부치 외상의 일본 신임
총리 지명은 분명 한일관계에 중대한 국면으로 발전할 것이다.

There are many pending diplomatic issues to be resolved
between Korea and Japan, among which are such sensitive
issues as the fisheries agreement, economic aid, the
lessening of Seoul's *trade deficit with Tokyo, and the
opening of our entertainment industries, to name just a few.
Seoul looks forward to Minister Obuchi's *contributions. The
scheduled summit between President Kim Dae-jung and Japan's
prime minister in October should be the occasion to test his
will and determination for the promotion of mutual
cooperation and collaboration into the 21st century.
▲ trade deficit: 무역적자
▲ contribution: a voluntary gift made to some worthwhile
cause: 기부금
한국과 일본 사이에는 해결되어야 할 많은 외교 문제가 미해결로
남아 있고, 그 중에는 어업협정과 경제원조, 한국의 대일
무역적자 감소 그리고 우리의 연예산업 개방 같은 민감한
사항들이 포함되어 있다. 한국은 오부치 총리의 기여를 기대하고
있다. 김대중 대통령과 오부치 총리의 10월로 예정된 정상회담은
21세기를 향한 상호 협조와 협력을 증진하기 위한 그의 의지와
결단력을 시험해 보는 계기가 되어야 한다.

DEAR ABBY: When we have out-of-town guests, what are our
responsibilities? We provide *luxurious private
*accommodations and meals, which is to be expected. But *are
we supposed to *pay for all their *entertainment ― such as
the ballet, symphony, concert and golf fees?
▲ luxurious: posh; very smart: 호화로운
▲ accommodation: living quarters provided for public
convenience: 숙박시설
▲ be supposed to: ~하기로 되어있다. ~할 것으로 기대되다.
▲ pay for: 의 대금을 치르다.
entertainment: an activity that entertains; amusement:
연예, 오락
먼 외지에서 오신 손님에게, 우리는 어디까지 신경을 써야
하는지요? 우리는 따로 고급스러운 숙식을 제공할 겁니다. 그런데
― 발레, 교향악, 음악회나 골프 요금 같은 모든 오락 경비도
우리가 부담해야 하는지요?

o 업종카테고리 o
Sports & Entertainment 스포츠&엔터테이먼트
- Amusement Park 놀이공원
- Camping 캠핑
- Chess 체스
- Entertainment Product Agents 엔터테이먼트 에이전트
- Entertainment Projects/ 엔터테이먼트 프로젝트/
- Fishing 낚시
- Gambling 도박
- Games 게임
- Holiday Decoration/ 행사 장식/
- Movie/ 영화/
- Musical Instrument 악기
- Pet & Products 애완동물&관련용품
- Snacks/ 스낵/
- Travel Products 여행상품
- Others 기타
- Sport Products 스포츠용품
- Sport Product Agents 스포츠용품 에이전트

KSIC-9122
오락장 운영업
Entertainment facility operation

KSIC-91229
기타 오락장 운영업
Other entertainment facility operation

HS9505
축제용품ㆍ카니발용품이나 그 밖의 오락용품[마술용품과 기술(奇術)용품을 포함한다]
Festive, carnival or other entertainment articles, including conjuring tricks and novelty jokes.

상업및오락용건물 Commercial and entertainment structures
쇼핑몰 Shopping malls
주차 구조물 Parking structures
카페테리아 Cafeteria
가게빌딩 Shop buildings
쇼핑센터 Shopping center
매점 Canteen
극장 Theater
시장 Market

컴퓨터 게임 또는 오락 소프트웨어 Computer game or entertainment software
액션 게임 Action games
모험 게임 Adventure games
스포츠 게임 Sports games
패밀리 소프트웨어 Family software
음악 또는 소리 편집 소프트웨어 Music or sound editing software

가구 Furniture
스탠드 Stands
소파 Sofas
코트걸이 Coat racks
의자 Chairs
오락 센터 Entertainment centers
보료 Futons
책장 Bookcases
매트리스 또는 취침 장비 세트 Mattresses or sleep sets
화장대또는옷장 Dressers or armoires

무역전시회 Trade shows and exhibits
자동차쇼또는기타전시회 Auto shows or other exhibits
회의행사 Meetings events
기예또는연예 Talent or entertainment

여행,음식,숙박 및 오락 관련업 Travel and Food and Lodging and Entertainment Services

비디오 또는 영화 상영 Taped or motion picture performances
영화 Motion pictures
비디오테이프상영물 Videotaped entertainment

오락 서비스 Entertainment services

유흥업소의 경우 클럽 등에서 MD로 불리는 영업사원이 인터넷 카페나 소셜네트워크서비스(SNS)에서 '조각 모음'으로 테이블을 판매하고 MD 계좌로 돈을 받아 수입을 누락하는 사례가 적발됐다.
In the case of adult entertainment establishments, a salesperson called MD was found to sell tables as a "collection of sculptures" on Internet cafes or social networking services (SNS) and to omit income by receiving money from MD's accounts.

다만 터키 마르스 엔터 관련 영업권 손상차선 1272억원, TRS 평가손실 715억원이 반영돼 세전 적자 2077억원을 기록했다.
However, it recorded a pre-tax deficit of 207.7 billion won, reflecting 127.2 billion won in damage lanes for Turkish Mars Entertainment and 71.5 billion won in TRS valuation losses.

연초부터 빅뱅의 전 멤버인 승리의 '버닝썬 게이트'가 터졌고, 정준영·최종훈 등 중소 기획사 연예인의 불법 동영상 촬영 사건까지 일어나며 엔터업종의 투자심리를 악화시켰다.
Since the beginning of the year, a former member of Big Bang Seung-ri's Burning Sun Gate has exploded, and illegal video shooting by celebrities of small and medium-sized agencies such as Jeong Jun-young and Choi Jong-hun has worsened investor sentiment in the entertainment sector.

인터넷, 게임, 미디어, 엔터테인먼트, 반도체, 2차전지, 바이오, 화장품 등도 저성장 시대에 전망이 밝은 업종으로 꼽힌다.
The Internet, gaming, media, entertainment, semiconductors, secondary batteries, biotech, and cosmetics are also considered promising industries in the era of low growth.

이호진 전 태광그룹 회장의 정관계 고위 인사 골프 접대 의혹에 대해 검찰이 수사에 착수했다.
Prosecutors have launched an investigation into former Taekwang Group Chairman Lee Ho-jin's alleged golf entertainment for high-ranking political officials.

SM엔터테인먼트도 이수만 회장이 지분을 지닌 라이크기획에 연간 영업이익과 맞먹는 100억원대의 돈을 지급해 일감을 몰아줬다는 의혹을 받고 있다.
SM Entertainment is also suspected of giving Lee Soo-man's stake in Like Planning 10 billion won, which is equivalent to annual operating profit.

단, 대형마트·백화점 등 일부 대형가맹점과 유흥·사행 관련 업종에서는 사용이 제한된다.
However, the use is restricted in some large retailers, such as large supermarkets and department stores, and entertainment and gambling-related industries.

인기비결은 개인당 매월 최고 10만원까지 할인혜택이 주어지는 데다 백화점, 유흥주점, 대형마트 등을 제외한 지역업소 대부분에서 사용할 수 있기 때문이다.
The key to popularity is that each individual is given up to 100,000 won a month in discounts and can be used in most local businesses except department stores, entertainment bars, and large discount stores.

한 부회장은 "종전에는 투표, 운전면허증, 은행업, 전기, 엔터테인먼트 구독 등 다양한 신원인증이 적용되는 서비스를 이용하려면 개별 등록을 해야 했다"면서 "이 같은 번거로움을 해결할 수 있는 대안이 바로 DID 플랫폼"이라고 강조했다.
Vice-Chairman Han stressed that "In the past, we had to register individually to use services that applied various identity certificates, such as voting, driver's license, banking, electricity, and entertainment subscriptions," adding, "The DID platform is an alternative to solve this hassle."

대전지역 내 IC카드 단말기가 있는 모든 점포에서 쓸 수 있지만 백화점과 대형마트, 사행·유흥업소, 다른 지역에 본사가 있는 직영점, 온라인 결제 등은 제외된다.
It can be used at all stores with IC card terminals in Daejeon, but department stores, large discount stores, gambling and entertainment establishments, direct management stores with headquarters in other regions, and online payments are excluded.

유흥업종이나 사행성업소를 제외한 서울 소재 영세 사업주 40만명이 대상이다.
Other than adult entertainment and gambling businesses, 400,000 small business owners in Seoul will eligible subjects.

김은혜 MBN 앵커, 전동진 블리자드 엔터테인먼트 사장 등이 초청 연사로 참여한다.
MBN anchor Kim Eun-hye and Blizzard Entertainment President Jeon Dong-jin will participate as guest speakers.

이는 이마트 등 대형 매장과 유흥업소 등에서 사용할 수 없고 역외로 자본이 빠져나가지 않는 지역자본 업소에서 쓸 수 있다.
This can not be used in large stores such as E-Mart and entertainment establishments and can be used in local capital businesses where capital does not flow out of the region.

방탄소년단 소속사인 빅히트엔터테인먼트가 기업공개(IPO) 준비에 속도를 내고 있다.
Big Hit Entertainment, the agency of BTS, is speeding up preparations for the initial public offering (IPO).

당시 중국에서는 '한류 열풍'이 불어 국내 연예기획사의 중국시장 진출이 주식시장에서 호재로 작용했다.
At that time, the "Korean Wave" boomed in China, and domestic entertainment agencies' entry into the Chinese market served as a positive factor in the stock market.

이와함께 금융, 유통, 제약이 2%이상 상승했으며 오락문화, 방송서비스, 인터넷, 소프트웨어 등이 1%이상 상승했다.
At the same time, finance, distribution, and pharmaceuticals rose more than 2%, and entertainment culture, broadcasting services, the Internet, and software rose more than 1%.

앤유엔터테인먼트는 빌리언폴드자산운용 및 특별관계자의 지분율이 10.05%에서 0.0%로 변동했다고 10일 공시했다.
ANDu Entertainment announced on the 10th that the stake of Billionfold Asset Management and related parties has changed from 10.05% to 0.0%.

예를 들어 서울시·경기도가 지급한 지원금은 시내 및 도내 신용카드 가맹점에서 이용 가능하며 유흥업소나 사행성 업소, 백화점 등에서는 이용할 수 없다.
For example, the subsidies paid by the Seoul Metropolitan Government and Gyeonggi Province can be used at credit card affiliates in the city and in the province, and are not available at entertainment establishments, gambling businesses, and department stores.

JYP엔터테인먼트 측은 "대구, 경북을 비롯해 전국적으로 치료에 매진 중인 의료진과 어려움을 겪고 계신 분들에게 도움이 되길 바란다"며 마음을 전했다.
JYP Entertainment said, "We hope it will help medical staff who are focusing on treatment in Daegu and Gyeongsangbuk Province and those who are suffering from difficulties."

네이버 등 여타 포털에서도 연예뉴스 댓글란 폐지가 이뤄져야 하는지 묻는 질문엔 전체 응답자의 85.0%가 "그렇다"고 응답했다.
When asked whether entertainment news comments should be abolished on Naver and other portals, 85.0% of all respondents said "yes."

의학계 전문가는 "유흥업소는 환기도 잘 이뤄지지 않았을 가능성이 높은 만큼 거리가 떨어져 있더라도 같은 시간대 머문 사람 전원을 격리해야 한다"고 강조했다.
A medical expert stressed, "As there is a high possibility that entertainment establishments are not well ventilated, all people who stayed at the same time should be isolated even if they are far away."

도는 요양시설, 요양병원, 정신병원 등 고위험군 시설의 환자와 종사자를 대상으로 선제적으로 코로나19 전수·표본 검사를 실시했으며 사회적 거리두기 연장 기간인 오는 19일까지 종교와 체육, 유흥시설 등을 점검한다.
The province conducted a pre-emptive COVID-19 transfer and sample test for patients and workers in high-risk facilities such as nursing facilities, nursing hospitals, and mental hospitals, and will inspect religious, sports, and entertainment facilities until the 19th, which is an extension of social distance.

국민 이동량 증가, 계속되는 대형교회 예배, 붐비는 유흥시설 등 주로 여가와 주말 활동과 관련된 지점에서 지역사회 감염 폭풍이 시작될 수 있어서다.
This is because a storm of community transmission could begin at points primarily related to leisure and weekend activities, such as increasing national mobility, ongoing megachurch worship, and crowded entertainment facilities.

박 시장은 유흥시설 집합금지 명령 이후 유사 유흥시설에 사람들이 몰려들고 있는 것과 관련해 방역 지침을 준수할 것을 강하게 권고했다.
Mayor Park strongly recommended that people adhere to the quarantine guidelines in relation to the crowding of people to similar entertainment facilities after the order to ban the gathering of people at entertainment facilities.

지난 26일 오후 방송된 JTBC 예능프로그램 '냉장고를 부탁해'에는 방송인 오정연이 출연했다.
Broadcaster Oh Jeong-yeon appeared in the JTBC entertainment program "Please Take Care of My Refrigerator" that aired in the afternoon of the 26th.

서울 이태원 클럽발 감염이 노래방과 술집 등 유흥시설을 고리로 확산되고 있는 가운데 대구에서도 클럽 관련 첫 확진자가 발생해 방역당국이 긴장하는 분위기다.
While the infection from clubs in Itaewon, Seoul, is spreading through entertainment facilities such as karaoke bars and bars, quarantine authorities is on edge as the first confirmed case of club-related cases occurred in Daegu.

경기도는 5500여개 클럽·유흥주점 등 유흥시설을 현장 점검하고 방역수칙을 준수하지 않는 곳에 대해서는 행정명령을 발령할 계획이다.
Gyeonggi-do plans to carry out an on-site inspection of entertainment facilities such as 5,500 clubs and entertainment bars and issue administrative orders for those that do not comply with the quarantine regulations.

정세균 국무총리는 전날 대국민 담화를 통해 종교시설과 실내 체육시설, 유흥시설에 대해 22일부터 다음달 5일까지 15일간 운영 자제 권고를 내렸다.
Prime minister Chung Sye-kyun made a recommendation to refrain from operating religious facilities, indoor sports facilities, and entertainment facilities for 15 days from the 22nd to the 5th of the following month through a dialogue with the public the day before.

그러면서 정 총리는 "유흥시설의 특성상 1500여명의 이태원 클럽 방문자 중 접촉자를 밝히기 쉽지 않거나 신분을 드러내기를 원하지 않는 분들이 상당수 계신 것으로 보인다"고 우려했다.
At the same time, Prime Minister Chung was concerned, "Because of the nature of the entertainment facilities, it seems that many of about 1,500 visitors to clubs in Itaewon who do not want to reveal their contacts or their identity."

지난달 24일부터 지난 6일까지 이태원 일대 클럽 및 유흥시설을 방문한 이들에 대해선 연락처 외 실명을 기입하지 않아도 되는 '익명검사'도 전국적으로 확대한다.
For those who visited clubs and entertainment facilities in Itaewon from the 24th of last month to the 6th of last month, the "anonymous test", which does not require entering real names other than contact information, will also be expanded nationwide.

다만 이번 익명검사는 서울 용산구 이태원 소재 유흥시설을 방문한 사람에 한해서 적용된다.
However, this anonymous test is only applicable to those who visited an entertainment facility located in Itaewon, Yongsan-gu, Seoul.

국내 추가 확진자가 안정세이긴 하지만 유흥업소 등을 통한 집단감염이 언제 어디서 터질지 모르는 상황에서 단시간이라도 이들의 일제 격리 해제가 불안한 것도 사실이다.
Although daily domestic confirmed patients remain stable, it is also worrying to lift quarantine measures all at once removal of even for a short period of time since there is no knowledge of when and where cluster infections through entertainment establishments will break out.

서울 강남이나 부산의 유흥업소에서도 최근 확진자가 발생했지만 집단감염으로 이어지진 않았었다.
There have also been confirmed cases at entertainment establishments in Gangnam, Seoul, and Busan, but they have not led to mass infection.

당시 소속사 플레디스 엔터테인먼트는 "에스굽스는 최근 심리적인 불안 증세를 호소했다"라며 "에스쿱스 본인과 세븐틴 멤버들과 신중한 논의 끝에 일시적으로 활동을 중단하기로 결정했다"고 밝힌 바 있다.
At the time, the agency Pledis Entertainment said, "S.Coups recently complained of psychological anxiety symptoms," and said, "After careful discussions with S.Coups himself and the Seventeen members, we decided to suspend activities temporarily."

커넥트엔터테인먼트는 "앞으로의 활동 역시 정상적인 소화가 불가능하고, 싱글앨범 '터칭' 활동이 매우 어려운 실정"이라며 "당사는 강다니엘의 건강 회복을 위해 가능한 한 모든 방법을 동원하고 지원할 것"이라고 말했다.
Konnect Entertainment said, "It is impossible for him to normally continue his career in the future and the activities associated with single album 'Touching' get in big trouble," and added, "We will support and do everything possible to restore Kang Daniel's health."

이날 앞서 한 매체는 미나가 JYP엔터테인먼트와의 협의 끝에 트와이스 신곡 뮤직비디오 촬영 합류를 결정했고, 멤버들이 미나를 배려하며 촬영을 진행했다고 보도했다.
Prior to that day, one media reported that Mina decided to join Twice's new music video after discussion with JYP Entertainment, and that the members took care of Mina and filmed.

국내 여성 인권이 신장되면서 유흥업소는 인력난에 허덕이게 됐고 협회는 빈자리를 외국인 여성으로 채울 수 있도록 문을 열어줄 것을 요구했다.
As the human rights of women in Korea were improved, entertainment establishments were struggling with manpower shortages, and the association demanded that the door be opened so that foreign women can fill the vacancy.

경기도 수원의 한 유흥주점에서 60대 남성이 여성을 흉기로 살해하고 도주해 경찰이 추적 중이다.
A man in his 60s killed a woman with a weapon and fled from an entertainment bar in Suwon, Gyeonggi-do, prompting police to track him down.

함께 기소된 버닝썬 클럽 MD 김모씨에게는 징역 5년, 소녀시대 유리 오빠인 회사원 권모씨에게는 징역 4년, 연예기획사 전 직원 허모씨에게는 징역 8월, 집행유예 2년이 선고됐다.
Kim, the burning Sun Club MD who was indicted together, was sentenced to five years in prison, Kwon, a company worker and the older brother of Yuri from Girl's Generation, was sentenced to four years in prison, and Heo, former employee of an entertainment agency, was sentenced to two years of probation.

정은경 본부장은 10일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례브리핑에서 "밀폐되고 밀도가 높고 밀접 접촉이 발생하는 유흥시설이나 종교시설 등에 대한 우려가 이태원에서의 집단발병으로 나타나게 돼 굉장히 송구하다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Center for Disease Control and Prevention in Osong, Chungbuk on the 10th, Head of the Headquarters Jeong Eun-kyung said, "I am very sorry that concerns about entertainment facilities or religious facilities that are closed, dense, and in close contact occurred as a group outbreak in Itaewon."

약사법과 의료법은 의약품 채택, 처방유도 등 판매촉진을 목적으로 금전, 물품, 편익, 노무, 향응 등을 제공할 수 없다고 규정하고 있다.
The Pharmaceutical Affairs Act and the Medical Service Act stipulate that money, goods, benefits, labor and entertainment cannot be provided for the purpose of promoting sales, such as drug selection and prescription induction.

정은경 중앙방역대책본부장은 "첫 환자가 2일 발병했고 발병 초기 전염력이 높다"며 "유흥시설에 들어가기 위해 대기할 때는 마스크를 썼지만 안에서는 착용하지 않은 것으로 확인됐다"고 했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Headquarters for Countermeasures said "The first patient appeared on the 2nd, and was wearing a mask while waiting in line to enter the entertainment facility, but did not wear a mask inside the facility."

이태원 뿐 아니라 홍대 강남 유흥시설이 밀집된 지역에서 확진자가 이어질 것이라는 관측이다.
It is predicted that there will be confirmed cases not only in Itaewon but also in areas where entertainment facilities in Hongdae and Gangnam are concentrated.

병원, 숙소, 교통, 유치 기관, 쇼핑, 즐길거리 등 각 분야 간 긴밀한 협업이 필수다.
Close collaboration between hospitals, accommodation, transportation, host organizations, shopping, and entertainment is essential.

방대본은 지난 4월 24일부터 5월 6일까지 이태원 소재 유흥시설을 방문한 사람은 외출을 자제하고 자택에 머물면서 증상과 관계없이 선별진료소에서 진단검사를 받아야 한다고 당부하고 있다.
From April 24 to May 6, the Central Disease Control Headquarters recommends that those who visit the entertainment facilities in Itaewon should refrain from going out, stay at home, and undergo diagnostic tests at the screening clinic regardless of symptoms.

FNC엔터테인먼트의 비영리 재단법인 러브 FNC는 설현이 삼성서울병원에 소아암 등을 앓는 아이들의 치료비로 써달라며 5000만원을 기부했다고 19일 밝혔다.
Love FNC, a non-profit foundation of FNC Entertainment, announced on the 19th that Seolhyun donated KRW 50 million to Samsung Medical Center to use it for treatment of children suffering from childhood cancer.

일부 예능 프로그램은 지난 28일부터 녹화 방송을 진행할 때 방청객을 상대로 체온 감지 카메라를 운영하고 손 소독제·마스크 사용 권장 등의 조처를 취했다.
Some entertainment programs have been operating body temperature detection cameras for audiences when they are broadcasting recordings from the 28th, and have taken measures such as hand disinfectants and recommendation of mask use.

설리와 구하라, 가장 최근엔 배우 차인하, 그에 앞서 샤이니 종현이 세상과 등을 돌리면서 대중 또한 연예계 종사자들의 '마음의 병'에 대한 우려를 드러내며 자성의 목소리를 내고 있다.
Sulli and Gu Ha-ra, most recently actress Cha In-ha and before him SHINee's Jong-hyun turned their backs on the world, and the public is also expressing self-reflection, expressing concerns about the "heart disease" of entertainment workers.

방역당국은 유흥시설에 대해 방역지침을 준수하는 조건으로 운영제한 조치가 진행 중이다.
The quarantine authorities are in the process of restricting operation of entertainment facilities to comply with the quarantine guidelines.

서울시는 상황이 악화되면 '헌팅포차' 등 유사 유흥업소뿐 아니라 PC방, 노래방 등에도 집합금지 행정명령을 내리는 방안을 추진하는 등 강력 대응하기로 했다.
If the situation worsens, the Seoul Metropolitan Government decided to respond strongly, such as implementing an administrative order prohibiting gatherings not only for similar entertainment establishments such as "Hunting Pocha (mobile restaurant)", but also PC cafes and karaoke rooms.

특히 이는 과거 연예계를 덮친 프로포폴 사태와 비슷한 양상을 띨 수 있어 연예계에도 긴장감이 감돌고 있다.
In particular, there is growing tension in the entertainment industry as well since this can take on a similar pattern to the propofol crisis that hit the entertainment industry in the past.

정부는 전체 입국자 자가격리 시행 전 입국자가 감염원으로 작용할 가능성과 학원, 유흥시설 등에서의 산발적 집단감염을 위험요인으로 꼽았다.
The government cited the possibility of entrants acting as a source of infection before self-isolation and sporadic group infections at academies and entertainment facilities as risk factors.

특히 2명 중 적어도 1명은 하룻밤에 수백명이 드나드는 강남의 대형 유흥업소에서 일하는 사실이 드러나 방역당국이 접촉자 파악에 나섰다.
In particular, at least one of the two workers was found to work at a large entertainment center in Gangnam, where hundreds of people come and go overnight, prompting disease control authorities to look into contacts.

역학조사 결과 이태원발 확진자가 낙원동 소재 업소 4곳 이상을 찾은 것으로 드러나면서 코로나19 확산을 막기 위해 이 일대 유흥업소를 보건당국이 관리해야 하는 게 아니냐는 지적도 제기된다.
As a result of an epidemiological investigation, it is revealed that a confirmed patient who got infected after visiting Itaewon has visited four or more business establishments located in Nakwon-dong. Some point out that to prevent the spread of COVID-19, the health authorities should manage adult entertainment establishments in this area.

또한, 인기 예능 프로그램과의 협찬을 통해 '항생제 내성 예방 수칙'을 이해하기 쉽게 전달하여 항생제의 올바른 사용에 대한 국민 인식 향상을 도모할 예정이다.
In addition, through sponsorship with popular entertainment programs, the government plans to convey the Rules for Preventing Resistance to Antibiotics to improve public awareness of the proper use of antibiotics.

정부는 22일부터 다음 달 5일까지 15일간 강화된 사회적 거리두기의 실천을 당부하면서 감염 위험이 높은 종교시설, 일부 실내 체육시설, 유흥시설 등 일부 시설과 업종의 운영을 제한하는 조치를 함께 시행하고 있다.
The government urged the practice of the strengthened social distancing for 15 days from the 22nd to the 5th of the following month, and implemented measures to restrict the operation of some facilities and industries, such as religious facilities with high risk of infection, some indoor sports facilities, and entertainment facilities.

유흥업소가 영업을 할 수는 있지만 마스크를 착용한 상태로 입장해 활동해야 하고 사람과 사람 사이에 1∼2m의 거리를 유지하는 방역수칙을 준수해야 하는 행정명령이 유효했다.
Although entertainment facilities can operate, an administrative order was in effect, requiring people to enter with masks, and to comply with the quarantine rules of maintaining a distance of 1 to 2 m between people.

이에 따라 KBS 예능 프로그램 '전국노래자랑' 제작진 또한 오는 12일 진행될 설 특집 녹화에 송해를 대신할 MC를 물색중인 것으로 전해졌다.
Accordingly, it is reported that the production team of the KBS entertainment program National Singing Contest is also looking for an MC to replace Songhae for the recording of the Lunar New Year special on the 12th.

이들은 지난 1일 오전 3시쯤 서울 광진구 유흥가에 있는 한 클럽에서 시비가 붙은 20대 남성 A씨를 폭행해 숨지게 한 혐의를 받는다.
They are accused of assaulting to kill a man in his 20s involved in a dispute at a club in entertainment district in Gwangjin-gu, Seoul, at around 3 a.m. on the 1st.

유흥업소와 관련해 확진 판정을 받거나 확진자 접촉 시 동선 노출로 인해 몰아칠 사회적 비난을 우려해서다.
This is because they are concerned about social criticism that will be caused by exposure to movements when they are confirmed to be in contact with entertainment establishments or when they are in contact with certain patients.

2일 새벽 0시에서 4시 사이 상기 3개 업소가 아닌 이태원 유흥시설을 방문하신 분 중에도 의심증상이 있는 경우, 관할 보건소 및 1339를 통해 선별진료소에서 검사를 받는 것이 필요하다.
If there are any suspicious symptoms among those who visited the Itaewon entertainment facility, not the three establishments, between 0:00 a.m. and 4:00 a.m. on the 2nd, it is necessary to have an examination at the screening clinic through the competent health center and 1339.

이날은 경기 용인시 66번 확진자가 다녀간 이태원 클럽에서 추가 감염이 잇따라 정부가 유흥시설을 대상으로 운영 자제를 권고하는 행정명령을 내린 날이다.
On this day, the government issued an administrative order recommending that entertainment facilities be restricted from operating after additional infections were reported at the Itaewon club, where a confirmed patient of No. 66 in Yongin, Gyeonggi Province.

김 교수는 지금이라도 방역당국이 선제적으로 20∼30대가 밀집하는 수도권 유흥가 일대 단속을 강화해야 한다고 주장했다.
Professor Kim argued that even now, quarantine authorities should proactively strengthen their crackdown on entertainment districts in the Seoul metropolitan area, where people in their 20s and 30s are concentrated.

지난달 27일 방송된 KBS2 '옥탑방의 문제아들'과 이달 5일 방송된 MBC에브리원 '대한외국인' 등의 예능 프로그램에서는 김용만의 빈 자리를 김성주와 지석진이 각각 채웠다.
In entertainment programs such as KBS2's "Troublesome People of the Rooftop Room" broadcasted on the 27th of last month and "Korean Foreigners" broadcasted on the 5th of this month, Kim Seong-ju and Ji Seok-jin respectively filled the empty seats of Kim Yong-man.

우려스런 것은 최근 유흥업소나 소규모 주점을 찾는 청년층들이 눈에 띄게 늘어나는 추세라고 한다.
What is worrisome is that the number of young people who visit entertainment establishments and small pubs is increasing noticeably.

당초 유흥주점 등과 단란주점은 지난 24일까지, 노래연습장은 다음달 3일까지 집합금지 조치가 내려졌다.
Initially, entertainment bars and other karaoke bars were taken the administrative order to ban gatherings until the 24th of last month and karaoke rooms until the 3rd of next month.

A씨가 일해온 강남 유흥업소는 종업원만 100명, 방문한 손님만 500명이 넘는 곳이다.
The Gangnam entertainment business, of which Mr. A has been working, is place with more than 100 employees and more than 500 visitors.

``Some call Sony a hardware company, some call it a media company,''
Idei said. ``What we are and what we will be is a broadband
entertainment company.''
이데이 회장은 "어떤 사람은 소니를 하드웨어업체로 또 다른 사람은
미디어기업이라 부른다. 그러나 소니는 현재도 그렇고 앞으로도 그럴 것
이지만 종합 오락기업이다"라고 밝혔다.

``We believe it is the Playstation2 and its compelling software which
will accelerate the deployment of broadband networks into consumers
homes,'' said Kazuo Hirai, the president of Sony Computer Entertainment
America. ``We are poised to take this to the next level of
entertainment.''
가즈오 히라이( Kazuo Hirai) 소니컴퓨터 엔터테인먼트 어메리카 사장도
"우리는 '플레이스테이션 2'와 부속 소프트웨어들이 광역대 네트워크를 일반
가정에 연결시키는 일을 가속화시키리리 믿는다"며 "우리는 이 제품으로 오락
을 다음 단계로 끌어올릴 준비를 마쳤다"고 말했다.

At a news conference at NBC headquarters in the Rockefeller Center, NBC
unveiled the flagship Web service, Snap , which provides Internet search
and directory, community, shopping, e-commerce, multimedia and
entertainment services across all bandwidths. It said the service is a
place for consumers to find and buy virtually anything on the Internet.
이 회사는 록펠러 센터에서 열린 기자회견에서 주력 웹 서비스인 스냅을
공개하고 이 웹 사이트를 통해 인터넷 검색과 목록, 쇼핑, 전자 상거래,
멀티미디어와 모든 오락게임을 공급함으로써 소비자들이 인터넷을 통해 이
곳에서 거의 모든 것을 찾아 살 수 있게 만들겠다고 장담했다.

Edmond Sanctis, NBCI President and Chief perating Officer, showed that
the new Internet site would also satisfy consumers' need for broadband
entertainment.
이 회사의 애드몬드 생티스 사장은 새 웹사이트를 통해 동영상 오락을 찾는
고객의 요구도 충족시킬 수 있다는 것을 시범을 통해 보여 주었다.
* broadband entertainment : 광대역전송이 필요한 동영상 등의 오락물

``Internet users are looking for content that walks and talks,'' he
said, clicking on the screen to bring up a broadcast of a vintage
Saturday Night Live sketch featuring Gilda Radnor and Bill Murray.
그가 "인터넷 사용자들은 말도 하고 움직일 수도 있는 것을 원한다" 라며
스윗치를 올리자 머레이와 라드너가 출연 했던 새터데이 나잇 라이브의 옛
장면이 준비된 스크린에 비춰졌다.
``We are further leveraging our parentage as a leading entertainment
network,'' Sanctis said.
그는 "우리는 오락 분야에서 선두주자인 우리 모 회사의 장점을 충분히
이용할 것"이라고 선언했다.

Internet technology company Spyglass Inc. said on Wednesday it agreed to
upgrade the technology behind Rockwell Collins Inc.'s in-flight
entertainment system and add Internet capabilities.
인터넷 기술개발업체 스파이글래스사는 2일 기존 록웰 콜린스사의 '기내오락
시스템'에 이같은 인터넷 기능을 추가, 개발할 예정이라고 밝혔다.

The redesigned Total Entertainment System would allow Rockwell's airline
customers, such as American Airlines, Delta Air Lines Inc., and British
Airways Plc., to offer their passengers features including
audio-on-demand, video-on-demand, multiplayer games, and Web access.
이른바 '토털 엔터테인먼트 시스템(TES)'에 이같은 부가서비스 기능이 강화될
경우 아메리카항공, 델타항공, 브리티시항공 등 록웰의 고객항공사는
승객에게 주문형 오디오-비디오 서비스나 다자간 컴퓨터게임 그리고 인터넷
접속서비스를 제공할 수 있게 된다.
Spyglass technology would let content providers develop applications in
HTML, an industry standard programming language for the Internet,
Spyglass Vice President of Interactive Television Anup Murarka told
Reuters.
아누프 무라카 스파이글래스사 쌍방향TV 담당 부사장은 정보제공업체(Content
Provider)가 표준 인터넷 프로그래밍 언어인 HTML을 이용해 응용 프로그램을
개발할 수 있을것이라고 내다봤다.
``(Through a server installed in the planes), passengers can have all
the benefits of the Web,'' said Murarka. ``There is all the
communication that can happen inside the plane from seat to seat...and
communication between the plane and the rest of the world.''
무라카는 "승객은 비행기에 설치된 서버를 이용해 인터넷을 이용할 수 있게
될 것"이라며 "이같은 기술은 사람들이 비행기안에서 외부 세계와 통신할 수
있는 기회를 줄 것"이라고 전망했다.
Murarka said the company is licensing its HTML engine, graphics library,
and Web server to Rockwell. Murarka did not have details about when the
airlines would upgrade their TES systems.
그는 스파이글래스사가 자사의 HTML엔진과 그래픽 자료, 웹 서버 등을 록
웰사가 이용할 수 있도록 준비중이라고 말했다. 그러나 그는 항공사들이 언제
기존 TES시스템의 기능을 추가할 지는 알 수 없다고 덧붙였다.

The global giant Bertelsmann, which owns Random House publishers; Bantam
Books; and BMG Entertainment, one of the world's largest music
publishers, illustrates strikingly the imminent potential of the Internet
for media content.
베르텔스만은 출판사 랜덤하우스와 반탐 북스 그리고 세계 최대의 음반업체인
BMG 엔터테인먼트를 소유하고 있는 거대기업으로 미디어 콘텐트를 위한 인터
넷의 엄청난 잠재력을 극명하게 보여준다.
It owns 40% of the online bookseller barnesandnoble.com. It operates an
online media store in five European countries and owns the largest book
clubs in the world, with 1.5 million members in China alone.
온라인 서적판매업체 바네스앤노블닷컴(barnesandnoble.com)의 40 % 지분을 소
유하고 있고 유럽 5개국에 온라인 미디어 스토어를 운영하고 있으며 중국에만
회원이 1백50만명인 세계 최대의 북 클럽을 가지고 있다.

디지털 엔터테인먼트 콘텐츠 생태 연합 Digital Entertainment Content Ecosystem, DECE

브랜디드 엔터테인먼트 마케팅 Branded Entertainment Marketing, BEM

엔터테인먼트 PC entertainment PC

엔터테인먼트 테크놀로지 Entertainment Technology

오락 소프트웨어 등급 위원회 Entertainment Software Rating Board, ESRB

테드 Technology, Entertainment, Design, TED

홈 엔터테인먼트 Home Entertainment

Sony Computer Entertainment : 소니 컴퓨터 엔터테인먼트

[航]passenger entertainment 기내오락

BET(Black Entertainment Television)

ESPN(Entertainment and Sports Programming Network)

경오락물(light entertainment)

라이트 엔터테인먼트(light entertainment)

엔터테인먼트(entertainment)

오락 프로그램(entertainment programs)

예술적 놀이 대상으로서의 교통안전시설물에 대한 연구 : 본인의 작품 을 중심으로
(A) study on traffic safety facilities as the object of artistic entertainment : focusing on Work

주제별 단어28 오락(Entertainment)

A. General
1.recreation 기분 전환, 오락
2.amusement 즐거움, 재미
3.pastime 기분 전환, 유희
4.diversion 기분 전환(걱정 따위에서 마음을 돌려 기분을 푸는 일
5.entertainment 환대, 연예(남에게 amusement를 주기 위하여 하는 일)
6. relaxation 긴장을 풂
7.leisure 여가, 자유 시간
8. distraction 기분전환

쇼비즈 : Showbiz(구어)(= Show business) ; The Entertainment Industry ;
연예업. 흥행사업. 연예계
The Grand National Party claimed yesterday it has information that several officials from the Millennium Democratic Party (MDP) received sexual favors from female entertainers in connection with the "showbiz" graft scandal.(한나라 당은 어제, 민주당의 몇몇 인사가 "연예계" 수뢰 스캔들과 관련하여 여자 연예인으로부터 성적 향응을 제공 받았다고 주장했다.)

How the Grinch Stole Christmas has now spent four weeks in the top spot
which ties Meet the Parents with the longest run at the top this year.
4주 연속 정상을 차지한 How the Grinch Stole Christmas는 Meet the Parents와
1위 등극 기간에서 타이를 이뤘다.
It is also the number two grosser for 2000 as it is behind only M:I-2
($215.4 million.)
총 수입은 M:I-2(2억1천5백4십만 불)에 이은 올 2위.
* grosser n. -> (구) 큰 수익을 올리는 영화
At this pace The Grinch is going to fly past M:I-2 and it could even reach
the $300 million mark before it finishes its run.
이런 추세라면 The Grinch는 M:I-2 머리 위로 날아 3억 불 돌파도 가능하다.
The Grinch is also now the highest grossing film ever for Jim Carrey,
Ron Howard and Imagine Entertainment. It is also the highest grossing film
ever for Universal that hasn't been directed by Steven Spielberg.
The Grinch는 짐캐리, 론하워드 뿐만 아니라 제작사인 Imagine Entertainment에도
최고 수익의 영화가 되었다. 배급사인 Universal로서는 스필버그가 감독하지 않은
영화들 가운데 최고 흥행성적.

Westwood
LA에 있는 Westwood CA는 '엔터테인먼트가 프로페셔널과 만났다'는 점에서 굉장히 어필하는 곳이었다. 엔터테인먼트를 제공하는 회사로서 젊은 층에게 접근하기 꽤 적합한 곳이었기 때문에 이름도 그곳의 지명을 따 붙였다. 원래 이름은 Westwood Associates였는데 1992년 Virgin Interactive Entertainment에 팔리면서 Westwood Studios가 되었다.

business entertainment: 사업상 접대

calculation of limitation on entertainments: 접대비 한도액 계산
calculation of taxable income: 과세소득의 계산
calculation period: 계산기간
calculation, computation: 계산

entertainment and meal business: 유흥 음식업
entertainment and social expenses: 교제비
entertainment duty: 오락세(英)
entertainment expenses: 접대비
entertainment industry: 향락산업
entertainment tax: 유흥음식세

local currency: 현지통화
local entertainment tax: 오락시설 이용세
local expenditure: 지방세
local government accounting 지방정부회계
local government: 현지정부, 지방자치단체
local grant tax: 지방교부세
local law: 현지법
local participation requirements: (국내법인의) 합작비율조건
local public finance: 지방재정
local road tax: 지방도로세
Local Tax Act: 지방세법
local tax filings, host country tax filings: 현지세무신고
Local Tax Law: 지방세법
local tax: 지방세

접대비 接待費 entertainment expenses
기업활동에서 당해 사업과 관련하여 지출하는 비용.


검색결과는 198 건이고 총 726 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)