영어학습사전 Home
   

due

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


due bill 차용 증서

due date 어음의 만기일

due process (법)정당한 법의 절차(미국 헌법 제 5조, 제 14조)

due 응당치러야할, 응당, 에 돌여야할, 할 예정인, 당연할, 정식으로, 때가 오면, 마땅히, 세금

Easter dues =EASTER OFFERINGS

postage due 우편 요금 부족

Plenary Session Due Today to Elect House Speaker

due and sure action 단호한 조치

due 적절한, 적당한, 응분의, 예정된, 만기가 된; 당연한 권리

due in 91 days 91일만기

due to -- 때문에

filial : due from a son or daughter 자식으로서의

due 1. 당연히 지불되어야 할 것, 당연한 권리; 부과금, 세금; 회비, 조합비 2. 도착할 예정인; 정당한; 당연한

be due to ~의 탓이다, ~에 기인하다.

They called off the meeting due to bad weather. (악천후로 인해 회의를 취소했습니다.)

I need to pay my bills before the due date. (마감일 전에 청구서를 지불해야 해요.)

He lost his job due to company downsizing. (그는 회사의 축소로 인해 직장을 잃었어요.)

She fell behind in her studies due to illness.
그녀는 병으로 인해 공부에서 뒤처졌습니다.

He stopped working on the project due to lack of funding. (자금 부족으로 그는 프로젝트 작업을 중단했어요.)

We have decided to postpone the event due to bad weather. (우리는 날씨가 좋지 않아 행사를 연기하기로 결정했습니다.)

The package was returned to the sender due to an incorrect address. (잘못된 주소로 인해 소포가 발신자에게 반송되었다.)

be due to + 명사; (=be caused by) ~에 기인하다

be due to + 동사; (=be expected to) ~할 예정이다

due to; (=owing to) ~때문에
The accident was due to his careless driving.
He is due to speak this evening.
Mistake due to carelessness may have serious consequences.

lay claim to; (=demand as one's due) ~에 대한 권리를 주장하다
Both of them lay claim to the property.

그 숙제 언제까지입니까?
When do we turn the assignment in?
When is the due date?

이 책은 언제까지 반납해야 되나요?
When do I have to return this book?
When is this book due?

출산일이 언제지?
When is her baby due?

외람된 말씀인데요.
With all due respect.

보고서 제출기한이 화요일까지 아니어서 정말 다행이다!
It's a great relief to know that the report is not due until Tuesday!

그 숙제 언제까지입니까?
When do we turn the assignment in?
When is the due date?

숙제 제출 기한은 내일 모레까지이다.
The homework is due by the day after tomorrow.

그의 합격은 그의 끊임없는 노력 덕분이다.
He passed the exam due to his endless efforts.

보고서 제출일이 임박했다.
The paper due was at hand.

due to +명사 (=owing to) : ∼ 때문에
His success was due to his will and ability.
(그의 성공은 그의 의지와 능력 때문이다.)

be due to +동사 (=be expected to) : ∼할 예정이다
He is due to arrive in Seoul this evening. (그는 오늘 저녁 서울에 도착할 예정이다.)

감기 걸려서 재채기가 많이 나와요.
I sneeze a lot due to my cold.
코피난다.
I have a nosebleed.
콧속이 간질간질해요.
The inside of my nose feels itchy.
코 막혔어요.
My nose is stopped up/clogged up.
입이 깔깔하다.
My mouth feels dry and rough.

However,we know that these reductions are not due to reduced
F.O.B. price offerings by other Korean makers.
그러나 이러한 가격인하는 한국의 다른 제조업체의 F.O.B.가격인
하로 인한 것이 아니라는 것을 알고 있습니다.

The difference was due to a clerical oversight on this side.
그 차액은 저희측의 사무착오로 인한 것이었습니다.

Your inquiry regarding an $8,5000 outstanding balance for
our subscription to your report due in April, 1993, was
immediately checked against our records.
1993년 4월 지불분 귀보고서 구독료 8,500달러가 미지불되었다는
문의에 대해 즉시 저희 측 기록과 대조, 조사해 보았습니다.

After paying due consideration to your proposals and
investgating your business standing,we have decided to appoint
you our agent in the district you defined, subject to the terms.
귀사의 제안을 검토하고 신용상태를 조사한 후 폐사에서는 귀사
가 한정된 지역에서 그조건으로 폐사의 대리점을 맡도록 지정키로
했습니다.

We shall be much obliged if you will give a little more time
to settle the account due.
미지불계정에 대한 결제를 위하여 시간을 조금 더 주시면 감사
하겠습니다.

This had not been reported to us due to an oversight
on the part of the bank.
이것은 은행측의 착오로 당사에 보고되지 않은 것입니다.

Kindly include a check for the royalties due.
인세에 대해서는 수표를 동봉해주시기 바랍니다.

Our records indicated that the $1,000 had, in fact, not been
paid due to an oversight on our part.
그 결과 저희측의 실수로 인해 아직 1,000달러가 지불되지 않았
음이 판명되었습니다.

See that payment of the royalties due is effected immediately.
즉시 인세의 지불이 이루어지도록 조치해주십시요.

The $2.00 postage due you referred to in your August 31
letter was paid through the Commercial Bank today.
8월31일자 편지에서 언급하신 우송료 2달러는 오늘 상업은행을
통해 지불했습니다.

출산예정일이 언제입니까?
When is your baby due?
What is the blessed event?

Wasn`t that due last week? 지난 주에 제출해야 하지 않았니?

When is this phone bill due?
이 전화요금을 언제까지 내야 합니까?

When is her baby due?
그녀의 출산일은 언제죠?

Due to his retirement pension, he lives comfortable off. 퇴직 연금 덕분에 그는 돈 걱정 없이 산다.

The company's failure was mainly due to bad management. 그 회사가 파산한 것은 주로 잘못된 경영 탓이었다.

The accident was due to his negligence. 그 사고는 그의 부주의로 인해 일어났다.

[공항] 항공기내 방송 - 출발이 지연되는 경우
-
This is Caption Park.I`m very sorry to inform you that this
Flight 015 has been behind schedule due to a bad weather
condition. Please be seated as we are going to take off as
soon as the weather clears.
저는 박 기장입니다.저희 015편이 좋지 않은 날씨 관계로 예정
시간보다 출발이 지연되어 죄송합니다. 날씨가 좋아지는 대로
곧 출발할 예정이니 손님 여러분께서는 자리에 앉아 기다려
주시기 바랍니다.

* 시계(시간)가 늦다
I'm afraid my watch is three minutes or so slow.
제 시계는 3분 정도 늦는 것 같아요.
My watch is five minutes slow.
제 시계는 5분 늦습니다.
My watch loses five minutes a day.
제 시계는 하루 5분씩 늦습니다.
The train has arrived in Seoul three hour behind schedule due to an
cident.
기차는 사고로 인해 서울에 예정시간보다 3시간 늦게 도착했습니다.
(*) due to ( because of) :--에 기인하는, --의 탓으로 돌려야 할.
어체에서는 owing to를 자주 쓴다.

* 기한
Your monthly repayment for the month of July will become due on July 19th.
7월분 환불금은 7월 19일이 지급기일입니다.
(*) due: 지급 기일이 된, 만기가 된
You cannot withdraw the money for a period of ten months because this is a ten-month time deposit.
이것은 10개월 예금이므로 열 달 동안은 돈을 인출할 수 없습니다.

* 기한이 지나다
You are requested to pay a fixed rate of interest after the date of repayment is due.
환불 기한을 경과하면 일정한 이자를 지불하라는 요구를 받습니다.
After the period, the ticket is no longer valid.
기한이 지나면, 그 표는 무효가 됩니다.

The) Additional 652,400Won is due to recent fluctuations in the exchange rate [handling charge].
최근의 환율 변동[수수료] 때문에 65만2천4백원이 가산됐습니다.

According to our conditions of sale, your remittance was due on June 21.
당사의 판매 조건에 따르면 귀사의 송금 만기일은 6월 21일이었습니다.

After paying due consideration to your proposals and investigating your business standing, we have decided to appoint you our agent in the district you defined, subject to the following terms and conditions.
귀사의 제안을 검토하고 신용 상태를 조사한 후, 당사에서는 귀사가 한정된 지역에서 다음의 거래 조건으로 당사 대리점으로 지정키로 했습니다.

As we have had no reply to our previous requests for payment of our June 1, 19XX statement, we must now ask you to remit the amount due ($1,500) by the end of this month.
당사의 19XX년 6월 1일 계산서에 대한 일전의 지불 요청에 대해 어떤 회답도 받지 못했으므로 이제 이 달 말까지 체납액($1,500)을 송금해 주실 것을 요청합니다.

Due to circumstances beyond its control, K.A. Export Co. has been forced to close its operations.
어쩔 수 없는 환경 때문에 K.A. Export Co.는 운영을 중단해야만 했었다.

Due to poor weather conditions, business has been dull.
나쁜 일기 때문에 사업이 부진합니다.

I regret that at the moment I cannot meet in full my account, which is due for payment on ....
유감스럽지만 현재 당사가 ...일자 지불로 예정되어 있는 계정을 전부 처리하지 못할 듯 싶습니다.

Unfortunately, we can only supply you with 1 title out of the 2 you have ordered, due to stock temporarily not available in our Singapore office.
유감스럽게도 싱가포르 사무실에 일시적인 재고가 없어 주문한 2권 중 1권만 보내 드릴 수 있습니다.

We do not appear to have had any reply to our request of April 1 for settlement of $1,500 due on our invoice 1122 dated March 10.
3월 10일자의 송장액 $1,500의 정산에 대한 당사의 4월 1일 요청에 대해 어떤 회답도 받지 못했습니다.

We notice that your account, which was due for payment on March 1 is still outstanding.
3월 1일까지 지불 예정인 귀하의 계정이 여전히 미불이라는 것을 통지합니다.

I cannot send to you the IH200 Back Pain Video. Jason Image videos do not work outside of North American due to different television systems.
IH200 Back Pain Video는 보내줄 수 없습니다. Jason Image Videos는 북미 밖에서는 TV 시스템이 다르기 때문에 작동되지 않습니다.

It is quite clear that the damage was due to rough handling.
손상은 너무 심하게 취급하였기 때문이라고 생각합니다.

Please draw on us for the amount due and attach the shipping documents to your draft.
미불 액수에 대해서 저희에게 환어음을 발행하시고 귀사의 환어음에 선적 서류를 첨부해 주십시오.

Unless we receive your check in full settlement by July 10 we shall have no alternative but to instruct our solicitors to recover the amount due.
7월 10일까지 완전한 정산을 위한 귀사의 수표를 받지 못한다면, 당사의 사무 변호사에게 미불 액을 보상하도록 지시하는 것 외에는 다른 대안이 없습니다.

We are due to ship a large quantity of ... to ... and need you to obtain a ship of about ... tons capacity.
당사는 ...에게 ...을 대량으로 선적할 예정이며, 약 ...톤 용적의 선적을 구해주시기 바랍니다.

We enclose our account sales and will be glad if you will draw on us at 2 months for the amount due.
당사의 매출 계산서를 동봉했으며, 만약 귀사가 당사에게 미불 액수만큼 2개월 출급 환어음을 발행해 주신다면 고맙겠습니다.

We have received your invoice number ... and agree to accept your draft at 60 days after sight for the amount due.
우리는 귀하의 송장 ...번을 받았으며 미불인 금액에 대해서 일람 후 60일 출급 환어음을 받는데 동의합니다.

We hope to receive the amount due by the end of this month.
이달 말일까지 만기 금액을 수령하시길 바랍니다.

We regret to inform you that we cannot comply with your request due to the lack of raw material.
원료의 부족으로 귀사의 요청에 응할 수 없음을 유감으로 생각합니다.

You will of course credit our account with the amount due.
물론 미불 액수를 당사 계정의 대변에 기장해야 합니다.

Your last shipment of wool could not be cleared through the customs due to want of quarantine certificate.
귀사가 지난번 선적한 양모는 검역증이 없어서 세관통관을 못하였습니다.

regret delayed payment due to business difficulties request postponement. $560 now remainder $880 May. (전보 및 텔렉스)
사업 난으로 지불이 지체되고 있어서 유감. 연기를 요청함. 당장 $560를 지불하고 5월에 나머지 $880를 지불하겠음.

성수기의 높은 수요로 인해 주문하신 제품이 품절됨에 따라
당장 귀사의 주문에 응할 수 없어 유감입니다.
We regret to inform you that we are unable to accept your order just now
because the products you ordered had run out of stock due to high demand during peak season.

환율 변동에 의해 2015년 말 당사의 판매가에 약간의 변동이 있었습니다.
Due to the exchange rate fluctuation, there was a little change on our sales price in late 2015.

여러 결제방법으로 인한 혼란을 막기 위해,
모든 결제는 당사의 지정된 은행계좌를 통한 T/T 선지급을 기본으로 합니다.
첨부된 저희의 은행과 계좌정보에 따라 11월 25일까지 대금 지급을 부탁드립니다.
In order to prevent confusion due to different terms of payment,
basically, every payment should be T/T in advance to the company's designated bank account.
Please make a payment by November 25, in accordance with the attached information
about our bank and account details.

Life expectancy had improved steadily over the years, largely due to a
decline in deaths during childhood.
기대수명(평균수명)은 지난 수년 동안 꾸준히 향상되어왔다. 주로 어린 시절의
사망자 수에 있어서의 감소 때문에.

In the United States, the number of days lost from work due to the common
cold is far greater than that caused by the actions of labor unions.
미국에서 감기로 인해 직장을 결근하는(일을 못하는) 날들의 숫자가 노동조합의
행동 때문에 야기되는 그것(일을 못하는 날의 숫자) 보다 훨씬더 크다.

Due to its excellent tensile strength, acetate rayon is an important
material for products such as balloons, parachutes, fire hoses, and
webbing.
우수한 장력 강도 때문에, 아세테이트레이온은 풍선, 낙하산, 소방호스,
웨빙과 같은 그런 상품들을 위한 중요한 재료이다.
* webbing (웨빙)= 깔개같은 것의 가장자리를 보호하기 위한 물갈퀴
모양으로 된 띠.

Due to her success in business and on the stage, actress
Maggie Mitchell was a wealthy woman when she retired.
사업과 무대에서의 그녀의 성공 덕분에, 여배우인 Maggie Mitchell 은 그녀가
은퇴했을 때 부유한 여자였다.

Due to the refraction of light rays, it is impossible for the naked eye to
determine the exact location of a star close to the horizon.
광선의 굴절 때문에, 육안으로 지평선에 가까운 별의 정확한 위치를 결정하는 것은
불가능하다.

In its molten state, the metal iron is a random collection of
atoms, all of which are constantly changing position due to thermal agitation.
그것의 녹은 상태에서, 금속인 철은 원자들의 무작위적인 집합체이다, 그리고
그것들 모두는 열의 동요 때문에 끊임없이 위치를 바꾼다.

rely
rely on(upon)+O+prep. :: I rely on you for support.
rely on+~ing :: I rely on getting my money back in due time.
rely on+O+~ing :: You cannot rely on him (his) being punctual.
rely on it that :: You can rely on it that we will help you.

(2) 그가 이전의 그에서 벗어나서 오늘의 그가 될 수 있었던 것은 온전히 그의 꾸준한 노력 덕분이었다.
1) 벗어나다: get away from; get out of
2) 꾸준한 노력: untiring [or ceaseless; persisting] effort
3) ~의 덕분이다: owe ~ to; owe it to ~ that; It is due to {or through] ~ that …
→ 「오늘의 ~」는 「이전의 (옛날의) ~」와 같은 종류의 표현이며 평소에 관심을 기울여서 주의하면 간단히 표현할 수 있다.
- 오늘의 나는 오로지 부모님 덕분입니다.
I owe what I am today to my parent. =I owe my parents what I am today.
- 오늘의 그는 옛날의 그와는 다르다. He is not what he was.
- 근면 덕분에 오늘의 톰이 있는 것입니다. Diligence made Tom what he is today.
=Tom has made himself what he is today by diligence.
ANS 1) It is through [or by] his untiring effort that he has succeeded in becoming what he is now, getting out of what he was.
ANS 2) He owes it entirely to his persisting effort that he was able to emerge from what he had been and become what he is today.

(3) 새 연금 제도가 실시되기로 되어있는 날보다 전에 그는 퇴직한다.
→ 예정이 확실히 정해 있는 경우 현재 시제 혹은 현재 진행형을 사용해서 나타낼 수 있다. 또 「~의 예정으로 되어 있다」는 be to-부정사/ be due to-부정사를 사용할 수 있다.
→ Before the new pension plan will be realized로 하지 말 것. Will은 잘못이며 「실시하다」라는 의미로, realize를 사용하는 것은 좋지 않다. Realize는 「희망·계획 등을 실현하다」라는 경우에 사용된다.
→ 「연금 제도」 the pension scheme
→ 「실시되다」 come into effect/ be implemented
(ANS) He retires before the new pension scheme is due to come into effect.

10. 한국인이 지금까지 걸어온 역사적 과정이 그러했을 테지만, 종래의 한국인은 자신의 건강을 돌보는 것을 별로 중요시 해오지 않았던 것 같다.
→ 「한국인」은 여기서는 국민 전체를 말하므로 The Koreans 또는The Korean people이라고 한다. 「지금까지 걸어온 역사적 과정」은 관계대명사를 이용하여 the historical process which ~ have gone through라고 한다.
→ 「역사적 과정이 그러했을 테지만」은「아마 역사적 과정 때문이겠지만」으로 생각하고 Perhaps because of (or owing to) ~로 한다. 그리고 강조구문을 사용하여 It is perhaps because of ~ that…라고 할 수도 있다.
→ 「종래의 한국인은」을 「한국인은 지금까지」로 보고, so far를 사용하면 좋다. 「중요시하지 않다」는 「~의 중요성을 경시한다」즉 neglect(또는 be negligent of ~) the importance; underestimate the significance로 표현한다.
(ANS 1) Perhaps because of the historical course (which) the Korean people have gone through, they seem to have so far been rather negligent of the significance of taking good care of their health.
(ANS 2) It seems that the Koreans have so far rather underestimated the importance of taking good care of their health. This is perhaps due to the course of history they have passed through. ~31

1. 새 연금 제도가 실시되기로 되어있는 날보다 전에 그는 퇴직한다.
→ 예정이 확실히 정해 있는 경우 현재 시제 혹은 현재 진행형을 사용해서 나타낼 수 있다. 또 「~의 예정으로 되어 있다」는 be to-부정사/ be due to-부정사를 사용할 수 있다.
→ Before the new pension plan will be realized로 하지 말 것. Will은 잘못이며 「실시하다」라는 의미로, realize를 사용하는 것은 좋지 않다. Realize는 「희망·계획 등을 실현하다」라는 경우에 사용된다.
→ 「연금 제도」 the pension scheme
→ 「실시되다」 come into effect/ be implemented
(ANS) He retires before the new pension scheme is due to come into effect.

12. 전자제품 덕에 주부들은 많은 여가를 갖는다.
→ 「A의 노력한 보람」은 「A의 덕분이다」라는 뜻이므로 be due to A/ thanks to A로 나타낼 수 있다.
→ 「여가」free time/ spare time/ leisure time
→ 「전화(電化) 」electricity/ electrification
(ANS) Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.

Corporate Restructuring Fund Due: 기업 구조조정 자금 허용

due diligence: 실사

그는 사고 때문에 늦게 왔어.<due to/because of>
He came late because of an accident.(NOT due to)

* delay
[동] 지체하다 (to put off) [명] 지연
-- Korean Air Flight 123 has been delayed in Tokyo, due
to mechanical problems.
(대한항공 123편은 기체에 문제가 생겨 도쿄에서 지체되었습니다.)

[貿] Dock dues
부두사용료

You are in the family way.
= You have a bun in the oven.
= You are expecting.
= You are heavy with child.
임신했다.
-
When is the blessed event?
= When is your baby due?
출산 예정일이 언제입니까?

When are you due?
예정일이 언제입니까?

Aside from case studies, there is a clause in the Japanese law
that stipulates when a convict is suffering from a grave illness
or when a convict's parents are unable to support themselves due
to illness, those serving life imprisonment will be released,Lee
said.
이변호사는 또 "판례는 접어두고라도, '죄수가 중병을 앓고 있거나
혹은 그 부모가 병으로 인해 생활을 꾸려갈 능력을 상실했을 때 무기
징역수는 석방될 수 있다'는 명문 조항이 일본법에 엄연히 존재한다"
고 말했다.

``We plan to file a petition with the U.N. Human Rights
Commission. We must look at this case with Kim, not as a Korean
convict who slayed two Japanese men and not as a national hero.We
must view it as a case of a person, an individual, who has more
than paid his dues with the Japanese authorities and someone who
is suffering from cancer, and a son whose ailing mother
desperately wants to reunite with him before her time comes and
his,'' Lee said.
이변호사는 앞으로 유엔인권위원회에 탄원서를 제출할 계획이라고 밝
히고, "우리는 김씨의 경우에 있어, 두명의 일본인을 살해한 범죄자
혹은 국민적 영웅이란 시각으로 봐서는 안될 것이며, 일본당국에 그
가 물어야 할 것 보다 과도한 죄값을 치르고 있는 한 인간 혹은 한 개
인으로서, 또한 암으로 시달리는 어떤 한 사람, 눈감기 전에 마지막
으로 상봉하기를 갈구하는 중병 노모를 둔 한 아들로서 대해야 할 것"
이라고 말했다.

A set of new regulations on antibiotic residue in milk are due
to take effect today for the first time in the nation in an
effort to supply consumers with good, wholesome and clean milk
and milk products, the ministry said.
보건복지부는 품질좋고 건강에도 유익하며 청결한 우유 및 유가공품
을 소비자들에게 공급하기 위해 유제품에 대한 항생물질 잔류 기준을
새로 마련 ,4일부터 국내 최초로 시행한다고 밝혔다.

Overall 4,561 students failed to garner the minimum number of
required credits during the spring semester due to class
boycotts. Of them, 1,542 students from seven schools were on the
brink of being expelled as those school regulations made it a
rule to expel those who fail to earn required credits for
consecutive two semesters.
지난 1학기 동안 수업거부로 인해 총 4천5백61명의 한의대생들이 최
소 이수 학점을 따지 못했으며 2개 학기 연속해 학점취득을 못하면 제
적된다는 학칙에 따라 7개대 1천5백42명이 제적 위기에 처했었다.

At around the same time Tuesday, they succeeded in their
rendezvous and the five infiltrators returned to the submarine,
which, however, ran aground due to high waves, according to Lee.
17일 같은 시간에 접선에 성공해 이들을 잠수함에 데려왔으나 높은
파도로 잠수함이 좌초되는 바람에 육지로 도주하게 됐다고 이광수는
진술했다.

The UNC delegation also rebuffed a North Korean allegation that
the submarine drifted into the South due to an engine trouble.
유엔사측은 또 엔진 고장으로 잠수함이 한국으로 표류했다는 북측 주
장을 반박했다.

He begins writing a history of the family.
그는 가족에 대한 역사를 쓰기 시작한다.
In it he suggests
거기에 다음과 같이 말하고 있다
that the disasters that have befallen the Mannons are due directly
or indirectly to Adam Brant's attempts to avenge his mother, the Canuck nursemaid.
맨논가에 닥친 재난은 아담 브란트가 카나다인 유모였던 그의 어머니의 한을 풀려고
했던 것과 관계가 있다.

Sally Abel, a Palo Alto, Calif.-based trademark lawyer
specializing in Internet issues, thinks the dispute is
largely due to a case of everyone wanting too much,
too soon, and will likely move the registration system
toward a model that includes more specifically laid out rules.
인터넷 관련 특허 소송 전문 변호사인 Sally Abel은 이런 분쟁은
주로 모든 사람이 아주 짧은 시간에 매우 많은 것을 원하기
때문이며 이런 분쟁을 통해 도메인 등록 시스템이 보다 명확하게
제정된 규칙들을 포함하는 방향으로 나아가게 될 것이라 생각한다.

The current trade bleakness is mainly due to the deteriorating price
competitiveness of major Korean export items with the weak yen while
the nation has nothing up its sleeve which can substitute for the
major export goods.
현 무역의 침체는 엔화의 약세로 한국의 주요 수출 품목의 가격 경쟁력이
악화되어 가고 있는데도 이를 대체시킬 품목을 내놓지 못하고 있기 때문이다
bleakness : 황폐, 싸늘함, 침체
deteriorate : 악화되다
sleeve : 소매, 소맷자락,
substitute : 교체한, 대치한; 교체하다, 바꾸다

It is to be noted that working in the deep-sea fishing industry has
been unpopular since the 1980s due to the relative low wages and hard
work conditions. In this situation, the government has already allowed
fishing firms to hire foreign workers in numbers up to one-half of their
ships' crew. But domestic companies are hiring up to 80 percent of their
crewmen overseas and could be employing men of dubious
backgrounds.
원양어선 조업이 1980년 이후 상대적으로 낮은 임금과 힘든 작업조건으로
인해 인기를 잃고 있는 업종이라는 것을 유념할 필요가 있다. 이런 상황에
서, 정부는 외국인의 고용을 전체 정원의 반까지 이미 허용한 바 있다. 그러
나 국내 회사들은 원양어선 선원의 80%까지 외국인으로 채용하고 있는 실
정으로 신원이 의심스러운 사람도 채용할 수 있는 가능성을 내포하고 있다.

Statistics show that about 25,000 foreigners are now employed by
Korean shipping firms, an explosive increase over the less than 200 on
Korean vessels in 1993. This reliance on foreign labor is likely to
grow due to the increasing unwillingness of Korean workers to take on
so-called 3D (difficult, dirty and dangerous) jobs, despite the
government's ban on crews in which foreigners outnumber Koreans.
통계에 의하면, 한국 선박회사에 고용되어 있는 외국인은 모두 25,000명으
로, 1993년에 200명에 비하면 폭발적인 증가를 나타내고 있다. 정부가 외국
인 선원의 수를 한국인의 수보다 초과하지 못하도록 금지한 규정에도 불구
하고, 한국인들이 소위 3D업종(힘들고, 더럽고, 위험한)을 기피하고 있기 때
문에 외국인 노동자에 대한 의존도는 날로 늘어날 것으로 보인다.
reliance : 의존, 의지
outnumber : ..보다 수가 많다, 수적으로 우세하다, 능가하다, 초과하다

Exemptions due to some kind of disease are especially employed by the sons
of wealthy families because they are officially recorded as having served in full
with no further training burden after discharge.
특히 의병제대는 징병검사때 면제받는 것과 달리 병역의무를 마친 것으로
기록되고, 제대후 예비군 훈련도 면제된다는 점에서 부유층 자제들이 선호한다고
한다.

한 범위내) 로
일본측 경제수역에서 조업하는 것이 보장되는 데도 며칠 앞서 나포라는 자극적
조치를 취한 것이다.
This was partly due to stronger ties between Korea and Japan made through
President Kim Dae Jung's visit to Japan last year.
The most important principle in relations between neighboring nations is each
other's approval and understanding.
지난해 한.일 양국은 김대중 (金大中) 대통령의 방일 (訪日) 외교로 21세기를 향한
동반자의 약속을 다진 바 있다.
동반의 중요한 축은 관용과 이해다.
It is definitely unneighborly to arrest another country's fishing boat without
consideration or a comprehensive grasp of maritime law.
포괄적인 고려 없이 상대국 어선을 나포하는 것은 근린 (近隣) 국가의 취할 바가
아니다.

. I owe that all to you.⇒ 그건 모두가 당신 덕분입니다.( by heart! )
* ∼ owe ⓐ to ⓑ ∼ : ∼ ⓐ 는 ⓑ 의 덕분이다.
ex) I owe what I am to my mam.
: 오늘날의 나는 전적으로 어머니 덕분입니다.
cf. ┌ owe → 사람이나 물건에 은혜나 의무를 지고 있음을 말함.
└ be due to → 원인 따위가 어떤 일에 기인해 있음.

≫ 본문中 overdue는 ⓐ:(지급)기한이 지난,늦은,연착한.
이미 무르익은[준비가 되어있는]의 뜻으로 用
ex) When is this due ? → 이게 언제 마감이죠?
When is the paper due ? → 과제물 언제까지 제출 합니까?
*미국에서는 과제물을 Report대신 보통 " Paper "라고 합니다.
cf) When are you due ? (= When is baby expect ?)
→ 출산 예정일이 언제 입니까 ?

> 우리나라에서는 임신 10개월후 아기를 낳는다고 하죠 ? but!
미국에서는 조금 개념이 다릅니다. 우리같은 경우 임신이 된
그 순간부터 한달로 치지만 미국은 만으로 따지기 때문에 임신
중에 있는 만 9개월 되는 때를 기준으로 하기 때문입니다. 그러
니까 미국사람이 듣기에 임신 10개월째라고 하면 놀라는 표정을
하게되죠. 참고로 " 언제 아기가 태어나요? "를 표현하면
ex) When are you due ?
= When is your baby expecting ?
= When do you expecpt your baby ?

* '이거 언제까지 해야(내야) 되요?'(숙제를 언제까지 내야 하는
지, 그리고 교통 위반시 범칙금을 언제까지 내야 하는가에 대한
표현으로서 마감시한을 나타내는 표현)
-> When is this due?
When is the due date?
cf. When are you due? <-(임신부에)출산예정일이 언제입니까?

The above information(schedule) is subject to change without
prior notice.
= Subject to change.
= Maybe subject to change.
= Maybe subject to change due to inclement weather.
위 내용은 사정에 따라 변경될 수 있습니다.

due to -에 의한, 의 탓이다.
The success of many books is due to the affinity between the
mediocrity of the author's idea and those of the publc.
많은 책이 성공하는 것은 저자의 생각의 평범함과 - Nicholas Chamfort
대중의 생각의 평범함이 비슷하기 때문이다.

이것, 언제까지 내야 합니까 ? (마감일이 언제입니까 ?)
When is the due date ? (= When is it due ?, due : 예정일)

cf. When are you due ? (= When do you expect a baby ?)
-> 출산일이 언제예요 ?

숙제는 언제까지 내야됩니까?
When do we turn the homework in?
When is the due date?
When is the paper due?
When is the homework due?

Give the devil his due.
악마에게도 그의 역할을 줘라.
싫은 사람도 좋은 점은 인정해 주어라.. 하는 말입니다.

당신은 내일 제출해야 할 숙제가 있어요.
You have a paper due tomorrow.

The Kim's baby is due in June.
(김씨네 아기는 6월에 해산할 예정입니다.)

잔고가 충분하지 않아서 인출할 수 없습니다.
You can't withdraw due to NSF (Not Sufficient Funds).

balance는 처음에 '저울'을 가리키는 말로 쓰이다가 의미가 확장
이 되어서 '저울의 평형상태' 까지 지칭하는 말로 쓰이게 되었습니다.
그러다가 16세기 경에 회계에서 대변과 차변의 균형, 즉 대변과 차변
의 액수를 비슷하게 만드는 것을 balance라고 불렀습니다. 아시다시피
장부에서 대변은 자산의 증가를 나타내는 란을 나타내고 차변은 자산
의 감소를 나타내는 란이지요. balance가 '나머지, 잔고' 라는 뜻으로
쓰이는 것은 회계에만 한정된 표현이지요. balance가 이러한 뜻으로
쓰이게 된 것은 19세기 영국에서부터로 대변에 남아있는 잔고는
balance in hand (손 안에 남아있는 잔고) 이렇게 불렀고 차변에 남은 잔
고는 지불할 잔고이기 때문에 balance due 라고 이야기를 합니다. 그
리고 opening balance 를 직역하면 통장을 열어볼 때의 잔고, 즉 우리
말로 '이월 잔고'를 뜻하는 말입니다. 이월 잔고라는 것은 매 월 모든
결산이 끝난 다음에 통장에 남은 잔고를 뜻합니다.

이 책은 언제까지 반납해야 되나요?
When do I have to return this book?
= When is this book due?

시간이 지나면 다 잊혀질 거예요.
You will forget in due time.
= Time will ease your pain.

우리가 일을 끝내야 할 최종 기한이 있습니다.
We have a deadline to meet.
= We have a due date.
deadline : 경계선, 마감 시간, 최종 기한

저는 개인 사정 때문에 못왔어요.
I couldn't come because of a personal matter.
= I couldn't come because of a private matter.
= A personal matter kept me from coming.
= I couldn't come due to a private matter.
= I couldn't come because of something personal.

acute 예리한 (quickly perceptive. keen. brief and severe)
The acute young doctor realized immediately that the gradual deterioration of
her patient's once-acute hearing was due to a chronic illness, not an acute
one.

dispatch (일따위의)재빠른 처리, 신속함, 급속 공문서 (speediness, prompt
execution, message sent with all due speed)
Young Napoleon defeated the enemy with all possible dispatch; he then sent a
dispatch to headquarters, informing his commander of the great victory.

formality 의례; 형식적임 (ceremonious quality; something done just for form's
sake)
The president received the visiting heads of state with due formality: flags
waving, honor guards standing at attention, bands playing anthems at full
blast. Signing this petition is a mere formality; it does not obligate you in
any way

sallow 누르께한; 혈색이 나쁜 (yellowish; stickly in color)
We were disturbed by his sallow complexion, which was due to jaundice.

공정: according to Hoyle, play fair, shoot straight, shoot squre, fair play,
give one's due, on the level

때: at the stage of game, at that, at the point of, in good time, in good
season, in due course, in due season, in due time

때문에: due to, for as much as, inasmuch as, in consideration of, in that,
in view of, now that, on account of, on one's coattails, so - that, such
that(너무), what with

아량: give the devil his due

Due to fires and hot lava, officials cannot enter the city to check the damage.
화염과 뜨거운 용암 때문에 관리들이 피해 정도를 알아보기 위해 도시에 들어갈 수도 없다.

When is this one due?
이건 어제까지 되어야 합니까?

It got held up due to the labor strike problems we've been having.
계속 문제가 되어 온 근로자들의 파업 때문에 지연됐습니다.

We can't ship your goods in time due to a delay in shipment of raw materials.
원자재의 인도지연으로 납기 내에 귀사 상품을 선적할 수가 없습니다.

Things hot tied up due to a strike.
파업 때문에 일이 늦어졌습니다.

Well, due to the delay, we missed the season and, therefore, my customers wouldn't accept the goods at the contracted amount, but demanded a discount.
저, 지연됨으로 인해 우린 시즌을 놓쳤으며, 그 결과 저희 고객들이 계약 단가로는 물건을 인수하려 들지 않고 할인을 요구했습니다.

The amount due (to) us is $675.00.
저희에게 지불하셔야 할 금액이 675불입니다.

He's due here any minute now.
그분은 지금 곧 여기 도착하실 겁니다.

It's due in at 10:00
10시 도착 예정으로 되어 있는데요.

We're due for take-off at any moment.
곧 이륙할 테니까요.

I heard that there are many factories running only partially due to the economic recession.
요즘은 경기침체로 공장을 일부만 가동하는 데가 많다면서요?

입덧 때문에 입맛이 까다로와 졌군요.
You've become a picky eater due to the morning sickness.

The Korea Share Price Index (KOSPI) rose to its year-high yesterday,
closing at 666.73 points, a rise of 19.95-points over the day
before, largely due to net purchasing by institutional investors.
어제 종합주가지수가 기관투자가의 순매수에 힘입어 전날보다
19.95 포인트가 오른 666.73 포인트로 마감하여 연중최고치를
기록했습니다.
The previous high for the year was posted last Friday, when the
KOSPI closed at 646.7 points.
직전 최고치는 지난 금요일의 646.7 포인트였습니다.
Yesterday's index also reached the highest level in 18 months,
since September 1997, when the KOSPI closed at 668.45.
또 어제 지수는 668.45로 마감한 1997년 9월 이후 18개월만에
최고치를 기록한 것입니다.
A total of 267.67 million shares worth \2.72 trillion changed hands
before the closing of the bell.
장마감까지 총 2억6760만주, 2조7천2백억원이 거래되었습니다.

contested 경쟁의 (n, contest)
A contest is a struggle to win power or control.
ex) The state election due in November will be the last such ballot
before next year's presidential contest.

헨드폰 사용요금을 기한내에 납부하지 않으면 요금을 납부하실 때까지
자동적으로 사용 중지됩니다.
If payment is not received by the due date, service will be
automatically discontinued until payment is made.

Every time David Fathi flies, he gets stopped
데이비드 파티 씨는 비행기를 탈 때마다 제지를 받습니다.
because, due to a government mix-up, his name is on a federal no-fly list.
그 이유는 행정 착오로 인해 그의 이름이 연방 비행금지 승객 명단에 올라 있기 때문입니다.
* mix-up 뒤바뀜; 혼란, 뒤얽힘
* no-fly list 비행금지 승객 명단: 미 행정부 당국이 테러 방지를 목적으로 탑승거부를 하도록 만든 명단

The 7E7 is not due to roll out until 2008,
보잉 사의 7E7기는 2008년에야 취항할 것으로 보입니다.
two years after the A380 is expected to take to the skies.
A380기가 운항을 개시할 것으로 보이는 2006년보다 2년 늦게 말입니다.
* roll out 굴러나오다, 취항하다: 뒤이어 나오는 take to the skies도 동일한 의미

It's been three 3,000 since my last oil change.
지난번 오일을 갈고 나서 3천 마일쯤 탔어요.
You're due for one, then.
그럼 갈 때가 됐네요.
Would you like me to change the oil and air filters too?
오일 필터 갈 때 에어 필터도 같이 갈아 드릴까요?
Change the oil filter and check the air filter. If it looks dirty, change it.
오일 필터는 갈아주시고 에어 필터는 확인해보고 더러우면 갈아주세요.
* be due for ...을 하기로 되어 있다, ...을 해야한다

S1 : What shall I do? That report is due today.
S2 : Why don't you ask the teacher to put off the deadline?
S1 : No way. This is not the first time. Did you do your homework?
S2 : Yes. But you haven't got time to copy my report.
S3 : Give it to me. I'll get it done for you.
S1 : Wow! You're a lifesaver.
S3 : Buy me something to eat later.
학생1 : 어떻게 하지? 그 과제 오늘까지 제출해야 하는데.
학생2 : 선생님께 좀 미뤄달라고 해보지 그래?
학생1 : 어림없어. 이번이 처음이 아니거든. 너 숙제했니?
학생2 : 그래. 하지만 네가 베낄 시간이 없어.
학생3 : 내게 줘. 네 대신 내가 해줄께.
학생1 : 와. 네가 생명의 은인이야.
학생3 : 나중에 먹을 것 사줘.

When is our homework due?
(우리 숙제 언제까지 해야 하니?)
Oh my god! I've forgotten to bring my homework.
(이런! 숙제 가져오는 것을 잊었어요.)
I'm sorry. I left it at home.
(죄송한데요. 숙제를 가져오지 못했어요)
I'm sorry. I haven't done my homework.
(죄송합니다. 숙제를 하지 못했어요.)
What is our homework?
(숙제가 뭐니?)
I'm not sure what page we have to do?
(몇 쪽 해야 할지 몰라.)
You gave us a lot of homework.
(숙제가 너무 많아요.)
Can you put off the deadline?
(숙제를 좀 미뤄주실 수 없으세요?)

I would be unwilling to vote for the expulsion of club members just because they are behind in their dues.
회비를 내지 않았다는 이유로 클럽회원들을 제명시키자는데 대한 지지표를 던지고 싶지 않다.

I'm not sure if Tom's imperturbable spirit is due to toughness or to sheer inability to understand the dangers of the situation.
Tom의 태연한 용기가 그의 강인함에 기인하는 것인지 아니면 그 상황의 위험을 단지 이해하지 못하기 때문인지 확실히 모르겠다.

In the tropics, the natives find sustenance easy to obtain, due to all the fruit trees.
열대 지방의 원주민들을 과일 나무가 있어서 먹을 것을 구하기는 쉽다.

The records of our club were in such a muddle that we couldn't even determine which members had paid their dues.
우리 클럽의 장부는 뒤죽박죽 이어서 어느 회원이 회비를 냈는지조차 알 수 없었다.

The unusually low tide tonight is due to the moon's perigee.
오늘 밤 조수가 이상하게 낮은 것은 달이 근지점에 와 있기 때문이다.

The deforestation rate in Brazil's Amazon, the world's largest jungle, has jumped 40 percent,
sparking alarm among environmentalists to launch emergency measures.
Most of the desforestation takes place due to burning and logging to create farms,
but the jump in 2002 suggests soy farming is growing rapidly in the area.
Brazil is expected to overtake U.S.
soy production in a few years, making it the world's No.
1 producer of a crop that offers large profits for farmers and gives a sizable boost to Brazil's trade accounts.
세계의 가장 커다란 정글인 브라질 아마존에서의 삼림벌채 비율이 40% 높아졌고,
그래서 환경주의자들 사이에 경종을 울려 비상조치를 취하게 하고 있다.
대부분의 삼림벌채는 농장을 건설하기 위한 방화와 벌목 때문에 생긴다.
그러나 2002년의 상승은 간장 농장이 그 지역에서 급격하게 증가하고 있음을 암시한다.
브라질은 몇 년 이내로 미국의 간장 생산을 따라잡을 것으로 예상되어진다.
그래서 농부들에게 커다란 이윤을 제공해 주고 브라질의 무역계정에 상당한 활력을 주는 농작물의 세계 제 1의 생산국이 되게 할 것이다.

At one time, homeschooling was used for students who could not attend school because of learning difficulties.
Today, however, more parents are taking on the responsibility of educating their children at home due to dissatisfaction with the educational system.
Many parents are unhappy about class size.
In many schools, one teacher is responsible for thirty or forty students.
The result is often that children are deprived of the attention they need.
Increasing classroom violence has also motivated some parents to remove their children from school.
한 때, 재택 교육은 학습의 어려움 때문에 학교에 다닐 수 없었던 학생들을 위해 사용되었다.
하지만, 오늘날에는 보다 많은 부모들이 교육 제도에 대한 불만 때문에 집에서 자기 자녀의 교육을 맡고 있다.
많은 부모들은 학급의 규모에 대해 불만이 있다.
많은 학교에서는 교사 한 명이 30명 내지 40명의 학생들을 담당하고 있다.
그 결과, 학생들은 종종 필요로 하는 보살핌을 받지 못하고 있다.
증가하고 있는 교실 폭력 또한 일부 부모들이 자신의 자녀를 학교에 다니지 않게 하는 동기가 된다.
* take on : ~을 떠맡다

Because of Henry's unshakable mental attitude, he was able to appear on a TV show and said as follows:
Before I was handicapped, there were 10,000 things that I could do.
Now I can only do 9,000 things.
I can make a choice.
I can choose to cry about the 1,000 or focus on the 9,000.
I had some troubles in my life.
I didn't make any excuses due to my handicap.
I was able to learn from the difficult situations I faced.
Why don't you step back, take a wide view and have a chance to say, ‘Maybe that isn't such a big deal at all.'?
Henry는 그의 흔들리지 않는 정신 자세 때문에 한 TV 쇼에 출연할 수 있었고, 다음과 같이 말했다:
내가 장애를 입기 전에는 내가 할 수 있는 일이 10,000가지였습니다.
이제는 9,000가지만 할 수 있습니다.
나는 선택을 할 수 있습니다.
(장애 때문에 할 수 없게 된) 1,000가지에 관해 한탄하는 쪽을 택할 수도 있고, (여전히 할 수 있는) 9,000가지에 초점을 맞추는 쪽을 택할 수도 있습니다.
나는 사는 동안 몇 가지 어려움을 겪었습니다.
나는 나의 장애로 인해 어떤 변명도 하지 않았습니다.
나는 내가 처한 어려운 상황으로부터 배울 수가 있었습니다.
여러분도 한 걸음 물러서서 널리 보고 ‘어쩌면 그건 그리 어려운 일이 아닐 거야'라고 말할 수 있는 기회를 가져보는 것이 어떻겠습니까?

Due to the efficient bus system, commuting in Curitiba has become more convenient.
효율적인 지하철형 버스로 인해, Curitiba 시에서의 통근은 보다 편리하다.

A few years ago, due to road construction, my usual forty-five-minute commute was doubled.
I was spending ninety minutes to two hours in my car, twice a day!
During this time, my wife was away, traveling on business.
Each night we would talk on the phone, and I was quick to complain about the frustrations of my commute.
몇 년 전 도로 공사 때문에 보통 45분 걸리던 통근 시간이 두 배가 되었다.
하루에 두 번씩 내 차로 90분 내지 두 시간을 소비하게 되었다.
이 기간 중에 아내는 출장차 멀리 가 있었다.
매일 밤 우리는 전화로 이야기를 했고, 나는 성급히 통근의 좌절감에 대해 불평했다.

For a long time psychoanalysis was the only psychotherapy practiced in Western society, and it is based on the theories of Sigmund Freud.
According to Freud's views, psychological disturbances are due to anxiety about hidden conflicts in the unconscious parts of one's personality.
One job of the Psychoanalysts, therefore, is to help make the patients aware of the unconscious impulses and desires that are causing the anxiety.
Psychoanalysts believe that understanding these unconscious motives is very important.
If patients can have that kind of understanding, called insight, they have taken the first step toward gaining control over their behavior and freeing themselves of their problems.
정신분석학은 오랫동안 서구사회에서 시행된 유일한 심리치료였으며 Sigmund Freud의 이론에 근거하고 있다.
Freud의 견해에 의하면 심리적 장애는 개인 성격의 무의식적인 부분들에 숨어있는 갈등에 대한 불안에서 생겨난다.
그렇기에 정신분석학자가 하는 한 가지 일은 그러한 불안을 야기하는 무의식적인 충동과 욕망을 환자들이 인식할 수 있도록 도와주는 것이다.
정신 분석가들은 이러한 무의식적인 동기들을 이해하는 것이 매우 중요하다고 믿는다.
통찰이라고 불리는 그러한 이해를 할 수 있으면 환자들은 자신들의 행위에 대한 통제와 자신들의 문제를 해결하는 방향으로 첫걸음을 내딛게 된 것이다.

Some researchers believe that many instances in which body and personality go together are due to stereotyping;
that is, we expect a certain type of person to have certain traits, so we see those traits whether they are there or not.
For example, muscular people are believed to be dominant and forceful, so we treat them as leaders.
But sometimes they are actually shy and timid.
Fat people are supposed to be happy and warmhearted, but in reality they can just as easily be depressed or mean.
일부 연구자들은 정형화 때문에 신체와 성격이 서로 연관되어 있다고 믿는다.
즉, 우리는 어떤 형태의 사람이 어떤 특성을 가질 거라고 기대하기 때문에 그런 특성이 있든 없든 간에 그것을 보게 된다.
예를 들어 근육질의 사람들은 지배적이고 강압적일 거라고 기대하므로 그들을 지도자로 대한다.
그러나 그런 사람들이 실제로는 부끄러움을 타거나 소심할 수도 있다.
뚱뚱한 사람들은 행복하고 남에게 친절할 거라고 기대한다.
그러나 사실상 그들은 단지 쉽게 의기소침해지거나 속이 좁을 수도 있다.

Well, my dad has gone above and beyond the call of duty for me.
This past weekend, my dad bought a new car.
The car is in his name and under his insurance, but I'll be the one driving it.
I didn't ask him to do that for me; he came up with the idea on his own.
I am so thankful that he did.
Of course, I'll have to make the payments.
The first one isn't due until the end of August.
Hopefully, I'll have a job by then.
Or, at least, I will be able to collect my unemployment benefits.
The car is a 2005 Cheetah Cobalt.
I love everything about my car, especially its color.
아버지께서는 꼭 해 주시지 않아도 되는 일을 나에게 해 주셨다.
지난 주말에 아버지께서는 새 차를 사셨다.
그 차는 아버지 명의로 되어 있고 아버지 이름으로 보험에 가입되어 있지만, 차를 몰 사람은 바로 나다.
나는 차를 사 달라고 부탁한 적이 없었다.
아버지께서는 혼자서 그 생각을 하셨던 것이다.
아버지께서 해 주신 일이 나는 정말 고맙다.
물론 할부금 정도는 내가 내야겠지.
첫 할부금은 8월 말이 지불 기한이다.
아마도 그때쯤에는 일자리가 생기겠지.
그렇지 않다면 적어도 나의 실업수당을 받을 수 있을 것이다.
그 차는 2005년형 Cheetah Cobalt이다.
내 차의 모든 것, 특히 색깔이 마음에 든다.

If animal communication systems are not like human language, it will not be due to a lack of speech.
만약 동물의 의사소통체계가 인간 언어와 같지 않다면, 그것은 말의 결핍 때문이 아니다.

The lasting fascination of the Robinson Crusoe myth is due to its attempt to imagine an individual independent of society.
The attempt breaks down.
로빈슨 크루소라는 신화의 계속되는 흥미는 사회로부터 동떨어진 개인을 상상하는 노력에 있는 것이다.
그 노력은 실패하고 만다.
Robinson is not an abstract individual, but an Englishman from York; he carries his Bible with him and prays to his tribal God.
로빈슨은 추상적인 개인이 아니라 뉴요크에서 온 영국 사람이다.
그는 성경책을 가지고 있었고 그의 종족의 하나님에게 기도를 하였다.
The myth quickly bestows on him his Man Friday; and the building of a new society begins.
그 신화에 의하면 그는 부하인 프라이데이를 재빠르게 하사 받는다.
그래서 새로운 사회의 구축이 시작되었다.

I have a term paper due next week.
나는 다음 주에 학기말 논문 한 편을 제출해야 한다.
= I have to hand in a term paper next week.

The benefit of these meetings is due as much to the differences as to the
resemblances; to the conflict, as well as the sympathy, between persons.
이러한 만남이 주는 혜택은 사람들 간의 비슷한 점에 못지않게 차잇점에, 그리고
의견의 일치는 물론 의견의 차이에 기인한다.

Though faulty hypotheses are excusable on the grounds that they will be
superseded in due course by acceptable ones, they can do grave harm to those
who hold them because scientists who fall deeply on love with their hypotheses
are proportionately unwilling to take "no" as an experimental answer.
비록 결함이 있는 가설이 때가 되면 받아들일 수 있는 가설로
대치되리라는 근거위에서 용납될 수 있지만, 그것은 그것을 갖고 있는
사람들에게 심각한 해를 줄 수 있다. 왜냐하면 과학자가 자신의 가설을 깊이
사랑하게 되면 그는 그 가설에 대한 부정을 하나의 실험적인 해답으로 그 만큼
받아들이려고 하지 않을 터이기 때문이다.

in due course: 때가 되면.

*scapegoat 속죄양 a person bearing blame due to others:
무고한 사람을 속죄양으로 만들다
make a scapegoat of some harmless person

*in part 약간; 부분적으로 in some degree; partly:
그 사고는 부주의한 탓도 있지만 운이 나빴기 때문이었다.
The accident was due in part to carelessness, but mainly to bad luck.

My mother loved me no less ardently than my father, but she was of a
quicker temper, and less clever at winning affection.
She was comely when I first remembered her, she was also accomplished.
Had I not known my father, I love her better than anyone in the world,
but affection goes by comparison; indeed in after-life I remember my
mother's telling me, with many tears, how jealous she had often been
of the love I bore him. She would say how mean she had thought it of
him to entrust all scoldings to her, so that he might have more than
his due share of my affection.
어머니는 아버지 못지않게 나를 뜨겁게 사랑했지만, 그녀는 성격이 급했고
애정을 얻는데 영리하지 못했다.
내가 어렸을 때 기억으로 그녀는 아름다웠고 재주도 많았다.
만일 아버지가 없었다면 나는 이 세상 어느 누구보다 어머니를 사랑했을
것이다. 그러나 사랑은 상대적이다. 나이가 들었을 때 어머니는 눈물을
흘리며 아버지에 대한 나의 사랑에 대해 얼마나 질투를 했는지 말한 적이
있다. 꾸짖는 일을 모두 당신에게 맡김으로서 나의 애정을 독차지한
아버지가 아주 치사했다고 말했다.

*due 적당한 suitable; right; proper:
충분히 생각한 후에
after due consideration

If he himself rose out of poverty, and filled a great position before he
died at the age of forty-three, this was not, I fancy, due to that
ambition to which most poor boys who afterwards achieve eminence owe
their success. He was, so far as I could judge, as free from ambition
in the ordinary sense of the word as any man who ever lived. If he rose
from position to position, it was not because he thrust himself on the
attention of his employers, but because his employers insisted on promoting
him. He was naturally a man of creative energy, a man who lived by his
imagination, and could no more help being conspicuous among ordinary human
beings than a gold coin in a plate of silver.
그는 스스로의 힘으로 가난에서 벗어나 43세로 죽기 전까지 높은 지위를 맡았지만
이것은 나중에 성공한 대부분의 가난한 소년들이 가졌던 야심과는 관계가 없는 것
같다. 내가 판단하건대 그는 누구 보다도 평범한 의미의 야심을 가지고 있지
않았다. 그가 승진을 거듭한 것은 고용주들에게 잘 보이려고 자신이 애쓴 것이
아니라, 고용주 자신들이 그의 승진을 주장한 것이다. 그는 창의력이 있는
사람이었고, 소신껏 산 사람이었으며, 은쟁반에 금화처럼 보통 사람들 사이에서
돋보이지 않을 수 없는 존재였다.

In the day of Mussolini's prestige, it is said that he was once stranded
in a small town due to the breaking down of his automobile.
He went into a local cinema. When his picture appeared on the screen
everyone rose but he remained seated. The manager of the theater came
forward, tapped him on the shoulder, whispering in his ears, "I feel
the same way but you'd better stand up. It's safer."
무쏠리니의 권세가 한창이었을 때, 작은 마을에서 자동차가 고장나 꼼짝
못하는 상태였다고 한다.
그는 그곳 극장으로 들어갔다. 스크린에 그의 사진이 나오자 모든 사람이
일어났지만 그는 그대로 자리에 앉아 있었다. 극장 지배인이 다가와
그의 어깨를 두드리며 귀에 대고 속삭였다. "나도 당신과 같은 기분이지만
일어서는 것이 좋겠습니다. 그러는 것이 더 안전하니까."

A few years ago I was traveling on an air carrier so infamous for its
late arrivals that it was often called Agony Airlines. The flight had
been rough from the start, and I was getting concerned. Finally, the
pilot came on the intercom and made this announcement: "I have disturbing
news. Our flight, due to arrive at 5:30 p.m., will be landing on time.
Since many of you are our regular business passengers, I apologize if
this upsets your schedules."
몇 년 전 연착 잘하기로 악명이 높아서 괴로운 항공사라고 불리는 비행기를
타고 여행을 했다. 비행 상태는 처음부터 나빴고 점점 신경이 쓰이기 시작했다.
드디어 기장이 인터콤으로 와서 방송을 했다. "걱정스런 소식을 전하겠습니다.
오후 5시 30분 도착 예정인 저희 비행기는 정시에 착륙할 것입니다. 많은
분들이 사업차 여행을 하는 우리의 단골 고객이므로 연착하지 않게 된 것이
여러분의 일정에 차질을 준다면 사과 드립니다."

Most of us like the conversational parts of a story better than the others.
This is partly mental laziness, but is also due to the fact that
conversation shows character more quickly than anything else.
Study a few conversational pages in any standard novel known to you, and
note how readily you can build up a mental picture of the speakers from
what they say and the way in which they say it.
Careful study of conversation of this kind is also helpful in forming
habits of pleasant, straightforward talk―a very rare accomplishment.
대부분의 사람들은 소설에서 대화 부분을 제일 좋아한다.
정신적으로 게으른 탓도 있지만 대화는 다른 어떤 것보다 인물을 빨리 알게
해준다는 사실 때문이다.
잘 알려진 소설 속에서 대화체로 된 몇 페이지를 연구해보면 말하는 내용과
방법을 통해 말하는 사람의 심리 상태를 쉽게 알 수 있다는 점을 주목하게 된다.
이런 종류의 대화를 면밀히 연구하면 즐겁고 솔직하게 말하는 습관을 기르게
되는데 이것은 아주 귀한 소양이다.

Trains were extensively delayed due to a fire in the vicinity of Portal
Drawbridge, which began shortly before 3:30 p.m.
열차는 포털드로교 근처에서 오후 3시 30분 조금 전에 발생한 화재로 인하여
상당히 지연되었습니다.

In April , due to public demand for quicker transactions and easier payment
scheduling, the Postal Service will introduce USPS debit cards for postal
transactions.
우정 공사측은 보다 빠르고 손쉬운 우편물 처리 및 지불 절차를 요구하는 여론에
부응해 4월부터 우편 처리 업무에 USPS 직불 카드제를 도입할 예정입니다.

Dear Mr. Hendeson
It is with regret that we have to inform you that your phone has been disconnected, due to the non-payment of your phone bill.
We have made every effort to establish a means whereby you settle the bill in instalments.
Had you answered our inquiries, alternative arrangement might have been considered to enable you to keep your

Western Water Co.
Acct # 73894091636788
We have not received payment on your last bill and the due date has passed.
We must interrupt your service unless we receive payment of $216.25 by 4-14.
If interrupted, reconnection will cost $45 and will be restored within 12 hours.
An additional deposit will also be required.
Your service will be discontinued if we do not receive payment within 10 days after interruption.
If you decide to resume service later, a reinstallation charge of $125 will apply.
Please call if you have any questions.
(주) 웨스턴 워터
계좌 번호 : 73894091636788
지난 번 귀하에게 청구된 금액이 납입되지 않은 채 납기일이 지났습니다.
귀하가 4월 14일까지 216달러 25센트를 납부하지 않으면 본사는 부득이 귀댁에 수도 공급을 중단 할 수 밖에 없습니다.
공급이 중단된 경우, 재개하는 데에는 45달러의 비용이 들며 비용 납입 후 12시간 내에 수도 공급이 재개됩니다.
추가 보증금도 청구될 것입니다.
공급 중단 후 10일 안에 납부하지 않으면 수도 공급은 완전 중단됩니다.
차후 수도 사용 재개를 원하시면 125달러의 복구 비용을 내셔야 합니다.
기타 의문 사항이 있으시면 전화를 주십시오.

abeyance N. a cease from activity.
The abeyance of business activity was due to the holiday.

accretion N. an increase due to natural growth or causes.
The rise in the lizard population was due to accretion not bringing in outside lizards.

acquittal N. release from a charge.
Due to lack of evidence, they had no other alternative but to issue an acquittal.

anemia N. deficiency of hemoglobin in blood.
His fatigue and drop in performance was due to anemia.

annul V. to eliminate an existing law or entity.
Due to a change in the public's attitude, the handed down city ordinance was annulled.

anomalous ADJ. deviating from norm.
In the collection of meteorological data it is expected that there will be some anomalous data due to local terrestrial variations.

anorexia N. prolonged loss of appetite due to abnormal psychological attitudes.
The impressionable girl, who envied the slender appearance of models, went to extremes to lose weight, not acknowledging she was suffering from anorexia in her pursuit.

제가 선임된 것은 근본적으로 폐사를 현재의 모습으로 키워주신 당신과 같은
분들의 아낌없는 후원 덕택이라는 것을 잘 알고 있습니다.
I am aware that my election is primarily due to the unstinting support I
have received from people like you who have made our company what is is
today.

방은 "남산"이 보이는 double room으로, 1박에 94,000원에 세금이 10%가 가산
되는 것으로 예약하였습니다.
그리고 윗층의 방을 희망하신다고 하셨는데 유감스럽게도 이건에 관해서는,
예측 불가능한 상황으로 인해 도착하시기 전에 확언을 드릴 수가 없습니다.
그러나 가능하다면, 귀하의 특별한 요청을 들어드리기 위해 최선을 다하겠습니다.
We have reserved a double "Mt. Namsan" view room at ₩94,000 daily plus
10% tax, and I have noted your request for a higher level room.
Unfortunately, we are unable to guarantee this prior to arrival due to
unforseen circumstances which may develop, but you may be sure that we
will try to fulfill your special request if it is all possible.
have noted your request [희망하시는 바는 잘 알고 있습니다]
unable to guarantee[보장할 수 없다]다음에 위임받지 않은 내용을 쓴다.
due to unforeseen circumstances which may develop[부득이한 사정에 의해]
you may be sure that ~[~하므로 안심하십시오]협력적인 자세의 표현방법.
if it is at all possible[만일 가능하다면, 될 수 있는 한]

그러나 그 기간 동안 서울에서 큰 국제회의가 개최될 뿐 아니라 몇몇 국경일과
겹치는 관계로, 현재로서는 적당한 객실을 준비할 수 없다는 호텔측의 연락이
있었습니다.
However, due to a large international conference being held in Seoul at
that time and the fact that the period coincides with several national
holidays, the hotel informed us that, as of the moment, no suitable
room arrangement can be worked out.
However 상대에게 상황이 좋지 않다는 얘기를 꺼낼 때 사용하는 표현.
due to 이유를 나타낸다.
at that time [그 기간에는]
the period coincides with several national holidays [그 기간은 여러 국경
일과 겹친다]
as of the moment [지금으로서는]
suitable room arrangement [적당한 방의 준비]
no~can be worked out [구할 수가 없다] work out은 [노력을 다하고 있다]는
뉘앙스.

이렇게 편지를 올리는 것은 제가 아는 귀교의 졸업생 2명으로부터 귀교의 프로
그램이 매우 좋다는 평판을 듣고 박군에게 응모를 권유했기 때문입니다.
I am writing because I had originally urged Mr. Park to apply due to
the excellent feedback received from two previous graduates of your
program associated with me.
이러한 이유로 귀교가 그의 지원에 대해 어떤 조치를 취하시든 간에 저로서는
어느 정도 책임감을 느끼고 있습니다.
As such, I feel somewhat responsible for however you choose to deal with him.

프로젝트의 장소문제로 인해 이 패키지에 관해 최종적인 결정을 내리기까지는
다소 시간이 걸릴 것 같습니다.
Due to the location of the project it will take some time to finalize our
proposal on the package.

We understand delivery will be made within 60 days of your receipt of
this firm order and that payment is due within 30 days of delivery as
described in your quotation. Payment will be made by bank transfer.
Please confirm receipt of this order by return.
견적서에 쓰여진 대로, 이 정식주문의 수령 후 60일 이내에 인도가 되고, 인
도 후 30일 이내에 지불을 하는 것으로 알고 있습니다. 지불은 은행송금으로
하겠습니다. 이 주문을 받은 즉시 연락해 주시기 바랍니다.
We understand delivery will… 인도를 확인.
within 60 days of~ [~후 60일 이내에]
this firm order [이 정식주문] 이 편지가 법적효력이 있는 정식주문이라는
것을 알린다.
payment is due 지불기일을 확인한다.
as described in~ [~에 쓰여있는 것과 같이]
by bank transfer [은행송금으로]
confirm~ by return [즉시 확인연락을 해주십시오]
흔히 [~이내]라고 말할 경우 전치사 in을 혼동하여 잘못 사용하는 경우가 많
은데, in은 [~후, ~지나서]의 뜻이며 [~이내]라고 말할 경우엔 반드시 within
을 사용한다.

유감스럽게도, 현재 많은 주문들이 밀려있기 때문에 희망하시는 시기에 제품
을 발송하는 것이 불가능합니다.
unfortunately, if is not possible for us to meet your delivery
requirements due to a substantial backlog of orders.

Unfortunately, we are unable to accept your order at $5,800.00
c.i.f. Stockholm. This is due to the recently announced increases in
freight and insurance charges which affect shipments to your market.
유감스럽게도, 스톡홀름 CIF가격 5,800달러로는 주문을 받을 수가 없습니다.
그쪽 시장으로의 출하에 영향을 미치는 운송 및 보험료가 최근에 인상되었기
때문입니다.
be unable to accept [받아들일 수 없다]
be no longer able to도 흔히 사용되는 표현이며, 모두 부드러운 어조의 거
절.
can not은 어조가 강하고 단호한 느낌.
at $ ~ [~달러에] 전치사는 at을 사용.
This is due to~ [~ 때문이다] 이유를 설명.
recently announced increases in~ [최근 발표된 ~의 인상] announce는 [정식
으로 결정됐다]는 권위를 나타냄.
which affect[(그쪽과의 거래에)영향을 주는]

그쪽으로의 인도비용의 상승으로 인해 이 가격은 7월 31일에 개정되었습니다.
This price was revised on July 31 due to increases in delivery costs to
your area.

Unfortunately, production of that particular model has been
discontinued due to the increasing sophistication of user needs.
유감스럽게도, 이 기종은 소비자의 요구가 점차 복잡해짐에 따라 더 이상 생
산을 하지 않게 되었습니다.
Production has been discontinued [생산을 중단했다]
the increasing sophistication of user needs [소비자의 요구가 점차 복잡해
지다]

Kindly study this matter and amend our freight rates accordingly. We
would like the new freight rates applied for all 19… models due to be
shipped in June/July, 19….
아무쪼록 이 내용을 검토하신 후 운임을 조정해 주시기 바랍니다. 새로운 운
임은 19 - -년 6, 7월에 출하예정인 19 - -년 모든 모델에 적용해 주셨으면
합니다.
Kindly study~ and amend…[검토하시고 조정해 주십시오]

그러나 이러한 가격인하는 한국의 다른 제조업체의 FOB 가격인하로 인한 것이
아니라는 것을 알고 있습니다.
However, we know that these reductions are not due to reduced F.O.B.
price offerings by other Korean makers.

As informed in our telex of April 1, we regret not being able to
accommodate your request for lower prices to cope with the sharp won
appreciation. However, pelase understand that we do realize what a
difficult situation you are facing due to the instability in the
foreign exchange markets.
4월 1일자 텔렉스에서 전해 드린 대로, 원화급동에 대처하기 위한 가격인하
요청에 응할 수 없어 유감입니다. 그러나 외국환 시장의 불안정으로 인해 귀


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 212 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)