영어학습사전 Home
   

consideration

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


consideration 〔k∂nsid∂r´ei∫∂n〕 고려, 숙고, 고찰, 연구, 고려할 사항(문제), 이유, 보수, 팁, (유가)약인, 대가, 참작, 이해성, 동정심, 경의, 존중, 중요성

consideration 고려, 고찰, 동정

consideration (결정할 때의) 고려해야 할 사항; 이유, 고려; 배려

I will take your advice into consideration. (네 조언을 고려해 볼게.)

in consideration of; (=paying thoughtful attention to) ~을 고려하여
You must pardon him in consideration of his youth.

make allowances for; (=take into consideration) ~을 참작하다
You must make allowances for his youth.

take into account; (=take into consideration) ~을 고려하다
This fact must be taken into account.

in consideration of (=paying thoughtful attention to) :∼을 고려하여
In consideration of his previous conduct, the boy wasn't punished severely.
(그의 이전 선행을 고려하여, 심하게 처벌받지는 않았다.)

make allowances for (=take into consideration) : ∼을 참작하다
You had better make allowances for his youth and experience.
(너는 그의 젊음과 경험 미숙을 고려해야 한다.)

take account of (=allow for, take into consideration) : ∼을 고려하다
You need not take much account of it. (너는 그것을 고려할 필요가 없다.)

take ∼ into account (=take into consideration) : ∼을 고려하다
We must take his inexperience into account.
(우리는 그의 경험 미숙을 고려해야 한다.)

Your claim,outlined in your letter of June 2, with regard to
the performence of our tester has been given through
consideration here.
6월2일자 서신에서 말씀하신 폐사의 시험기기 성능과 관련하여
귀사의 주장을 철저히 검토하였습니다.

As a matter of policy, requests such as this can be
considered only if made by a government or recognized
institution, and then only if financial considerations
here permit.
당사의 방침상 이러한 요구는 정부나 혹은 인가 단체로부터의
신청이 있어야 하며, 그것도 재정상태가 허락된 경우에만 가능
합니다.

After paying due consideration to your proposals and
investgating your business standing,we have decided to appoint
you our agent in the district you defined, subject to the terms.
귀사의 제안을 검토하고 신용상태를 조사한 후 폐사에서는 귀사
가 한정된 지역에서 그조건으로 폐사의 대리점을 맡도록 지정키로
했습니다.

These terms constitute a special policy consideration based
on careful study of your market and other related factors.
이 조건들은 귀국의 시장상황과 그외의 관련요인을 충분히
고려한 후 결정되었습니다.

These terms are standard and are based on various factors
including your climatic conditions and market related
considerations.
이 조건들은 표준적인 것으로 귀국의 기후조건과 시장상황등
여러가지 요인을 고려한 것들입니다.

Please contact me directly if you feel you are not being
given proper consideration.
적절한 배려가 없다고 생각되실 때 제게 직접 연락을 주십시요.

Consequently, we hope you will be able to reduce your bill
this time in consideration of our difficult circumstances.
따라서 저희측의 어려운 상황을 고려하셔서 이번에는 청구금액
인하해 주시기 바랍니다.

The revision of our price-list now under consideration, and
in the meantime we have decided to increase our rate of
discount by five per cent.
현재 가격표의 개정을 고려중이며 그와 아울러 폐사의 할인율을
5% 증가시키기로 결정했습니다.

그는 그의 친구들을 조금도 생각하지 않는다.
He doesn't have any consideration for his friends.

I appreciate your consideration.
여러모로 고려해 주셔서 정말 고맙게 생각합니다.

Taking everything into consideration, the result is better than I expected. 모든 것을 고려해 볼 때, 결과는 내가 기대했던 것보다 낫다.

* 해외 투자에 대하여(일본의 경우)
Some Americans regard increasing Japanese investment in the United States as an economic invasion.
어떤 미국인들은 미국에서 점차 증가하고 있는 일본인의 투자를 경제 침략이라 보고 있습니다.
What do you thing of Japanese investment abroad?
당신은 일본의 해외 투자에 대해 어떻게 생각하십니까?
In fact, Japanese investment abroad is heavily geared to the purchase of real estate.
실제, 일본의 해외 투자는 부동산의 매수에 너무 치우친다고 생각합니다.
(*) gear to: --에 맞추다, --을 --에 돌리다
(*) real estate: 부동산 --personal estate: 동산
I'm afraid this might cause anti-Japanese sentiment among the nations of the world.
이것으로 세계 각국의 사람들에게 반일 감정을 부추기지 않을 수 없다고 생각합니다.
We feel strongly that it's necessary to take into consideration the national sentiment of each country for our overseas investment.
우리는 해외 투자에서 각국의 민족 감정을 고려하는 것이 필요함을 절실히 느끼고 있습니다.

* 지불 방법을 설명하다.
In principle, I'm thinking about an evenly split payment of the total price over fifteen years in dollars.
대체로, 15년간 총액수를 달러로 균등하게 분할 지불하는 것을 생각해 봅니다.
A problem in purchasing foreign products is the exchange rate of the won.
외국 제품을 구입하는 데에 있어서의 문제점은 원화에 대한 외국환 비율입니다.
The won has been falling since last year.
작년부터 원화가 하락하고 있습니다.
In consideration of the fluctuation exchange rate, we're trying to switch the means of payment from local currencies to dollars.
변동하는 환율을 생각할 때, 지불 수단은 현지 통화에서 달러로 전환하려고 합니다.
Since purchase is based on the won, we have to pay more than before.
구입은 원화를 기준으로 하므로, 이전보다 더 많은 비용이 지출돼야 합니다.
We pay them by six years' installments.
6년 할부로 그 값을 지불합니다.

give some consideration to--
--에 대해 고려해 보다.

in consideration of--.
--을 고려하여

After paying due consideration to your proposals and investigating your business standing, we have decided to appoint you our agent in the district you defined, subject to the following terms and conditions.
귀사의 제안을 검토하고 신용 상태를 조사한 후, 당사에서는 귀사가 한정된 지역에서 다음의 거래 조건으로 당사 대리점으로 지정키로 했습니다.

I trust you will give this request your kind consideration.
이 요청에 대해 잘 고려해 주시리라 믿습니다.

Thank you very much for the consideration you have displayed in handling our merchandise orders.
당사의 주문품을 처리하면서 베풀어주신 배려에 감사 드립니다.

We ask you to take this matter into careful consideration and inform us of your solution by cable.
이 건을 주의 깊게 고려해 주시고 해결 안은 전보로 통지해 주십시오.

정식 거래가 성사되기 전에는 견본 비용을 받는 것이 당사의 원칙입니다.
귀사와의 비즈니스를 고려하여 배송 비용은 저희가 부담하겠습니다.
Our company policy is that a buyer should pay for samples expense before formal transaction is made.
In consideration of our business, we will pay for shipping cost.

귀사가 보내준 내용을 검토한 결과
귀사가 핀란드 내 독점 판매 대리점의 자격이 충분하다고 판단되어
독점 계약 조건에 대하여 기꺼이 협의하도록 하겠습니다.
After careful consideration of information that you provided,
your company is enough to satisfy our requirements as an exclusive distributor in Finland.
I will be glad to discuss the terms and conditions of the exclusivity agreement.

유감스럽게도 최근의 원자재와 원유 가격의 상승 때문에
귀사에서 제시한 L-400 모델에 대한 10% 할인 요청을 수락할 수 없습니다.
대신 L-200을 제시합니다.
이 모델의 가격은 15% 저렴하며, L-400보다 사용하기 쉽고 소형이며, 더 가볍습니다.
Owing to recent increase in raw material prices and oil prices,
we are not in position to accept a discount of 10% you requested for L-400.
With consideration for you, we would like to suggest a substitution, L-200.
This model is less expensive by 15%, easier to use, more compact and lighter than L-400.

* make allowances for ...을 고려에 넣다, 참작하다.
(take into consideration: judge with
leniency).
- I made allowances for her special circumstances.
(나는 그녀의 특수한 사정을 고려에 넣었다.)

Don`t you have any consideration for your neighbors?
이웃 사람들은 조금도 생각하지 않냐?

It is widely believed, however, that President Kim would grant
amnesty to the two in consideration of the large voting block in
the North Kyongsang region ahead of next year's presidential
election.
그러나, 내년 대통령 선거를 앞두고 경북지역의 표 확보를 의식해 김
대통령은 전-노씨에 대한 사면을 허용할 것이란 전망이 지배적이다.

Andrey agrees reluctantly,
안드레이는 마지못해 동의한다
and, out of consideration for Natasha, refuses to make the
engagement public so that she will not feel bound by any promise to him.
그리고 나타샤를 생각해서 그녀가 그에 대한 약속으로 구속감을 느끼지 않도록
약혼을 공개하지 않는다.

Admittedly, the handling of the cases by state-appointed attorneys is
not desirable in consideration of the gravity of the case. Yet, it seems
inevitable if the trial is to proceed according to the proper schedule
and the court is to be able to cope with the lawyers' delaying tactics.
물론, 이 사건의 중대성에 비추어 국선변호인이 나서는 것은 바람직하지
못하다고 볼 수 있다. 그러나, 재판이 적절한 일정대로 진행되고 재판부가
변호인단의 지연 전술에 대응하기 위해서는 국선변호인의 등장도 불가피할
것이다.
state-appointed attorney : 국선변호인
gravity : 중력, 무게, 중대성
inevitable : 불가피한
tactics : 전술, 궁리

한 범위내) 로
일본측 경제수역에서 조업하는 것이 보장되는 데도 며칠 앞서 나포라는 자극적
조치를 취한 것이다.
This was partly due to stronger ties between Korea and Japan made through
President Kim Dae Jung's visit to Japan last year.
The most important principle in relations between neighboring nations is each
other's approval and understanding.
지난해 한.일 양국은 김대중 (金大中) 대통령의 방일 (訪日) 외교로 21세기를 향한
동반자의 약속을 다진 바 있다.
동반의 중요한 축은 관용과 이해다.
It is definitely unneighborly to arrest another country's fishing boat without
consideration or a comprehensive grasp of maritime law.
포괄적인 고려 없이 상대국 어선을 나포하는 것은 근린 (近隣) 국가의 취할 바가
아니다.

dismiss 포기하다, 제거하다, 잊어버리다 (put away from consideration, reject)
Believing in John's love for her, she dismissed the notion that he might be
unfaithful.

고려: dream of, in consideration of, make allowance, see about, take in
account

대신: do duty for, fill one's shoes, in consideration of, in one's behalf,
on one's behalf, in stead of, in place of, in lieu of, pinch-hit(대타), step
into one's shoes

때문에: due to, for as much as, inasmuch as, in consideration of, in that,
in view of, now that, on account of, on one's coattails, so - that, such
that(너무), what with

Although I ask no special consideration for myself, I am not too proud to supplicate in behalf of my children.
나 자신을 위해 특별 고려를 부타가하지는 않지만 내 자녀들을 위해 간청할 만큼은 겸손하다.

Lack of consideration for other people is an unfortunate concomitant of his driving ambition.
다른 사람들에 대한 고려가 부족한 것은 그의 강력한 야망의 불행한 부산물이다.

A leader who has a good organizing ability makes efficient use of his time.
He organizes his mind, his day, his week, and his year.
He tells his people exactly what should be done, and makes them perform.
In addition, he gives careful consideration to each problem before he takes actions.
And he is willing to accept responsibility.
좋은 조직력을 가지고 있는 지도자는 그의 시간을 효과적으로 이용한다.
그는 그의 마음과, 그의 하루와 한 주와 1년을 조직화한다.
그는 그의 부하들에게 행해야 될 것을 말하고 그것들을 행하게 시킨다.
게다가, 그는 그가 행동을 취하기 전에 각 문제에 대해 조심스럽게 숙고한다.
그리고 그는 기꺼이 책임을 받아들인다.

Factory owners must be careful in choosing locations for factories.
Owners must ask themselves whether it is more important to be nearer the sources of the raw material
or be closer to the users of the factory products.
Transportation must be convenient.
There must be plenty of workers close by.
The cost of land and tax rates are other considerations.
공장 소유주들은 공장을 위치를 선정할 때 주의를 기울여야 한다.
소유주들은 원료의 공급지에 공장이 가까이 있어야 하는지
아니면 공장의 생산품의 소비자들에게 가까이 있어야 하는지를 스스로에게 물어보아야 한다.
운송 또한 편리하여야 한다.
근처에는 노동력도 풍부해야 한다.
땅값 그리고 세율 등도 고려되어야 할 사항들이다.

The more heartless our community becomes, the less space we seem to have in our hearts for others.
Nearly all the people you happen to meet in life merit your consideration.
Many of them will be there to help you to deliver your pizza, bag your groceries, and make you coffee.
And millions more people, most of whom you will never meet, won't help you, indeed can't help you,
and may not even be able to help themselves.
They also deserve your respect.
If you are not in the habit of being nice to all these people, then get in the habit now.
우리 사회에 대해 매정해질수록 우리가 다른 사람에 대해 갖는 애정의 공간이 더욱 작아지는 듯하다.
당신이 삶에서 우연히 마주치는 거의 모든 사람들은 당신의 배려를 받을 만하다.
그들 중에 많은 사람들은 당신을 돕기 위해, 즉 당신의 피자를 배달해 주기 위해, 당신의 식료품을 봉지에 담아 주기 위해, 당신의 커피를 만들어 주기 위해, 그 곳에 있을 것이다.
그리고 당신이 결코 만나지도 않을 수백만 명이 넘는 사람들은 당신을 돕지 않을 것이다. 정말로 돕지 않을 것이다.
그리고 그들 스스로조차도 돕지 못할 것이다.
그들도 또한 당신의 존경을 받을 만하다.
만약 당신이 이런 모든 사람들에게 친절하게 대해 주는 습관이 없다면, 지금 그 습관을 갖추어라.

I want to thank the smokers of the world for their consideration.
나는 흡연가들의 사려깊은 마음에 감사하고 싶다.
Since smoking has been banned in many public areas there has been a remarkable change in attitude.
왜냐하면 흡연이 많은 공공장소에서 금지되고 있으면서 주목할 만한 태도의 변화가 있었기 때문이다.
Rather than anger at being pushed outside on cold, rainy days, I have witnessed polite cooperation.
추운 날씨와 비오는 날 밖으로 나가는 것에 화를 내기보다는 오히려 공손한 협조를 하는 것을 나는 목격해왔다.
Even in areas where smoking is not specifically prohibited I have seen smokers excuse themselves from groups to go outside.
심지어 흡연이 특별히 금지되지 않은 곳에서조차 나는 흡연가들이 자리를 뜨고 밖으로 나가는 것을 봤다.
Most important, I have seen smokers excuse themselves when small children are present.
무엇보다 중요한 것은 흡연가들이 어린 아이들이 있을 때 자리를 피한다는 것이다.
As a former smoker, I think these considerate folks deserve special thanks for their remarkable change in behavior.
이전에 담배를 피던 사람으로서 나는 이러한 사려깊은 사람들이 그들의 행동의 변화에 대해 특별한 감사를 받을 자격이 있다고 생각한다.

Difficult as it may be in some instances to ascertain quite accurately whether an overworked man had perfectly sound bodily health to begin with, the facts remain, that the excessive exercise of the mental powers is injurious to bodily health, and that all intellectual labour proceeds upon a physical basis.
우선 몇가지 경우를 가지고 과로한 사람이 완전히 정상적인 육체적 건강을 가지고 있는지 그렇지않은지를 확인하는 것이 힘들지라도 사실 과도한 정신력의 사용이 육체적 건강에 해로우며 모든 지적 노동이 육체에 토대를 두고 이루어 지고 있다.
No man can safely forget this and act as if he were a pure spirit, superior to physical consideration.
어떤 사람도 이것을 잊고 마치 육체적 요소보다 우위에 있는 순수한 정신을 가진 사람인 것처럼 행동할 수 없다.

It is possible that science may in principle describe the structure and
actions of man as a part of physical nature. It is clear, however, that man is
not thus completely accounted for. Left wholly out of consideration is the realm
of ideas and idealism, of understanding and emotion, that gives life its human
significance.
아마 과학이 원칙적으로 인간의 구조와 행동을 물리적인 자연의 일부로
설명할 수 있을지 모른다. 그러나 분명히 인간이 그렇게 해서 완전히
설명되지는 않는다. 관념과 관념적인 것, 이해(이성)와 감정과 같이 인생에
인간적인 의미를 부여하는 영역이 완전히 설명에서 빠지기 때문이다.

Beethoven believed that music should be a medium for the expression of the
composer's ideas and that all other considerations were of secondary importance.
For him, the primary emphasis was upon content.
베토벤은 음악은 작곡가의 생각을 표현하기 위한 매개체여야 하며, 모든
그 밖의 요소는 이차적인 중요성을 갖는다고 믿었다. 그에게, 일차적인
강조점은 내용에 있었다.

* regard 관심 attention; concern; consideration:
그는 다른 사람의 기분에 전혀 무관심하다.
He has very little regard for the feelings of others.

*reflection 성찰, 깊은 생각 thought; consideration:
충분한 생각없이 어떤 일을 하다
do something without sufficient reflection

*grave 심각한, 중대한 serious; requiring careful consideration:
심각한 실수를 저지르다 make a grave mistake

*submit 제출하다 offer for consideration:
승인을 얻기 위해 위원회에 건의서를 제출하려고 한다.
We are submitting the proposal to the committee for their approval.

*due 적당한 suitable; right; proper:
충분히 생각한 후에
after due consideration

*recognition 인정; 주목 consideration; notice; attention:
크게 인정을 받다 receive much recognition

*submit 제출하다 present; offer for consideration:
새로운 계획안을 제출하다
submit new plans

*submit 제출하다 offer for consideration:
위원회에 승인을 얻기 위해 제의서를 제출할 것이다.
We are submitting the proposal to the committee for their approval.

*put forward 제시하다 offer for consideration; suggest:
그들은 교통량을 줄이는 방안을 제시했다.
They have put forward a plans for reducing the level of traffic.

Dear sir,
Application for the post of Personal Secretary I have seen your advertisement for the post of personal secretary (PS68) in today's Daily News.
I am very keen to apply for this position and therefore now have pleasure in enclosing a copy of my curriculum vitae for your consideration.
My main reason for wishing to change my present employment is that I wish to widen my experience and am anxious to work for a firm that is trading with Western Europe.
As you will be able to see from my C.V. , I studied English in London from 1989 to 1992 and so I believe I now have quite a good command of English.
I would also like to add my brother is currently attached to our trade delegation to the European Community in Brussels, and so I feel I am quite familier with the trading situation in Western Europe.
I am able to attend for interview at any time at your convenience, but would be grateful if you would give me two days' notice.
If you decide to appoint me, I must give my present employers one month's notice, but will then be able to take up my duties at once.
I assure you I will always do my best to prove entirely satisfactory.
With all good wishes,
Your faithfully,
Lilian Au Yeung(Miss)
Incls.
저는 오늘자 데일리 뉴스지에 보도된 비서직 (PS 68) 에 관한 선생님의 광고를 보았습니다.
저는 이 비서직에 응시하기를 바라고 있으며, 그래서 이력서 사본을 동봉해 보내 드리오니 참고해 주십시오.
제가 현직을 바꿔 보려는 주된 이유는 경험을 보다 넓히고 서유럽 무역 거래 회사에서 일하기를 원하기 때문입니다.
제 이력서에 나타나 있듯이 1989년부터 1992년까지 저는 런던에서 영어를 공부하였기 때문에 영어를 자유자재로 구사할 수 있습니다.
또한 저의 동생이 Brussels에 있는 유럽 공동체 본부에 우리 나라 통상 대표의 일원으로 현재 근무하고 있어서, 서유럽의 통상 실태에 대해 잘 알고 있습니다.
저는 선생님께서 필요로 하실 때면 언제나 인터뷰에 임할 수 있습니다만, 이틀간의 시간을 주시면 감사하겠습니다.
만일 저를 비서로 채용하시면 제 현재 고용주에게 한 달간의 여유를 드리고 난 후 근무를 시작하겠습니다.
저는 선생님을 만족시킬 수 있도록 언제나 최선을 다할 것을 약속드립니다.
감사합니다.
기대를 담아,
릴리안 아우 예웅
이력서 동봉

박군이라면 귀교의 훌륭한 프로그램에 있어 자랑이 되리라 생각합니다.
I feel he would be both a credit and asset to your fine program.
대학수준의 강의와, 이곳 한국에서 22년이 넘게 교육에 종사해 온 사람으로서
이와 같이 말씀드리는 것입니다.
I say this from the perspective of having lectured at university level
and being involved in education here in Korea for more than 22 years.
박군의 입학신청 건에 관해 다시 한번 고려해 주신다면 감사하겠습니다.
I would very much appreciate any further consideration you could give
to his application.
from the perspective~ [~의 관점에서, ~로서] 자신의 경력을 자연스럽게 넣는다.

Our people considered the possibility of our collaboration based on the
information you provided but were unable to reach a final decision. The
main problem is the fact that the products involved are too far removed
from our area of actitvity and expertise. I would, therefore, like to
hold the offer for possible later consideration.
보내주신 자료를 토대로 합작에 대해 충분히 검토했습니다만, 최종결정을 내리
지 못했습니다. 문제는 관련제품이 저희 회사의 업무 및 전문분야와는 너무 동
떨어진 것이라는 점입니다. 따라서 이 제의는 다시 검토할 필요가 있을때까지
유보해 두었으면 합니다.
have considered~ [~을 검토했다]
be unable to reach a final decision [최종결정을 내리지 못했다]
be far removed from~ [~와 너무 동떨어져 있다]
hold~for possible later consideration [앞으로의 검토과제로 보류하다]

A great deal of time has passed since then and much has changd in the
economic and political climate which was such an important factor in
your consideration of our canadidacy.
그후 많은 시간이 지났으며, 저희측의 신청을 검토할 당시 주요 유보원인이었
던 경제 및 정치정세도 많이 달라졌습니다.
since then [그후]
much has changed [많이 변했다]
climate[상황]
which was such an important factor in~ [~에 있어 중요한 요소였던]

Your positive consideration of our position as well will greatly
facilitate mutually rewarding marketing efforts here.
당사의 입장을 적극 고려해 주시면 서로간의 유익한 판매노력을 촉진시킬 것
입니다.
positive [적극적인]
our position as well [이쪽의 입장도]
mutually rewarding [서로를 위함이다]

Your urgent request for delaying the three percent F.O.B. price
increase effective from October shipment has been given every
consideration. Admittedly, being able to maintain the current F.O.B.
price to insure maximum market penetration would be to our mutual
benefit.
10월 선적분부터 시행예정인 FOB가격의 3% 인상에 대한 귀사의 절박한 연기요
청을 충분히 검토하였습니다. 지적하신 대로, 최대한 시장확대를 위해서도 현
행 FOB가격을 유지할 수 있다면 서로에게 이익이 될 것입니다.
your urgent request [귀사의 절박한 요청] urgent에 의해 상대의 급박한 사
정을 이해한다는 것을 나타낸다.
give every consideration [충분히 검토하다] every는 강조.
Admittedly [확실히, 지적한 대로]

Thank you in advance for your thoughtful consideration.
이에 관한 귀사의 사려깊은 배려에 미리 감사드립니다.
Thank you in advance…
[~해 주기를 바랍니다. ~해 주시리라 믿고 감사드립니다]

따라서 저희측의 어려운 상황을 고려하셔서 이번에는 청구금액을 인하해 주시
기를 부탁드립니다.
Consequently, we hope you will be able to reduce your bill this time in
consideration of our difficult circumstances.

Your usual prompt and positive consideration of this request would
help a great deal at this time.
이상의 요청에 대해 여느 때처럼 신속하고 적극적으로 검토해 주신다면 지금
과 같은 시기에 큰 도움이 될 것입니다.
usual [언제나처럼] "이번에도"라는 의미를 포함.
help a great deal [큰 도움이 되다]
at this time [이러한 시기에] 어려운 상황에 처해 있다는 의미.

Your request for extension of payment for an additional 90 days as
presented in your letter of April 17 has been given every
consideration here.
4월 17일자 서신에서 말씀하신 90일간의 지불연기 요청에 대하여 신중히 검토
해 보았습니다.
give every consideration [신중히 검토했다]

In our opinion, the extenuating circumstances of the remote area where
this failure occurred would warrant special consideration concernin g
transportation to effect proper repair. On that premise we made an
adjustment for added expenses to accomplish the repair. Therefore, you
are respectfully encouraged to reconsider the decision to deny this
claim and issue us a credit for $90.00
저희측의 생각으로는, 이 기계가 고장난 지역이 벽지라는 것을 참작해 볼 때
적절한 수리를 위한 수송비에 대해 특별한 배려를 하셔야 할 것으로 보며, 이
것을 전제로 수리에 필요한 추가비용을 계산했었습니다. 따라서 클레임의 거
절에 관해 재검토를 하셔서 90달러의 배상을 인정해 주시기 바랍니다.
In our opinion [저희측 견해로는] my가 아니라 our를 사용하여 회사 입장
에서 서술.
extenuating circumstances [참작할 수 있는 상황]
warrant special consideration [특별한 배려를 보증하다]
On that premise [그것을 전제로]
you are respectfully encouraged to~ [부디 ~해 주시길 바랍니다]
encourage는 상대의 이익을 고려했을 때의 권유이며, 어느 한쪽의 일방적인
희망은 아니다.

Your claim, outlined in your letter of June 2, with regard to the
performence of our tester has been given thorough consideration here.
6월 2일자 서신에서 말씀하신 폐사의 시험기기 성능과 관련하여 귀사의 주장을
철저히 검토하였습니다.
Your claim with regard to~ [~에 관한 주장]
outlined in your letter of~[~일자 서신에서 대강 말씀하신]
thorough consideration [철저한 검토]

적절한 배려가 없다고 생각되실 경우엔 제게 직접 연락해 주십시오.
Please contace me directly if you feel you are not being given proper
consideration.

적절한 배려가 없다고 생각되실 경우엔 제게 직접 연락해 주십시오.
Please contace me directly if you feel you are not being given proper
consideration.

The Admissions Committee of the Graduate School of Business has
reviewed your application to the MBA program and has asked me to inform
you that it is unable to reach a final decision at this time. Your file
will be held for further consideration in the coming decision periods.
당 경영 대학원 입학 심사 위원회는 귀하의 MBA program 응시서를 검토했지만,
현재까지 최종결정을 내리지 못했음을 알려드립니다. 귀하의 원서는 다음 심사
회에서 더 자세히 검토될 것입니다.
is unable to 상황에 의해 어쩔 수 없다는 뉘앙스.
reach a final decision [최종결정을 내리다]
at this time [현재로서는]
hold for further consideration[이후의 심사를 위해 보류하다.]

In reference to your letter of September 8, warranty conditions for
Model D330 have been established as indicated below. These terms
constitute a special policy consideration based on careful study of
your market situation and other related factors.
9월 8일자 귀사의 서신에 대한 D330형의 보증조건이 다음과 같이 확정되었습니
다. 이 조건들은 귀국의 시장상황과 그외의 관련요인을 충분히 고려한 후 결정
되었습니다.
In reference to your letter of (날짜) [~의 서신에 대해]
as indicated below [아래와 같이]
based on careful study of ~[~에 관한 신중한 검토를 토대로]

이 조건들은 표준적인 것으로, 귀국의 기후조건과 시장상황등 여러 가지 요인
을 고려한 것들입니다.
These terms are standard and are based on various factors including your
climatic conditions and market related considerations.

We appreciate the spirit in which your proposal is made. However,
as a matter of policy, requests such as this can be considered only if
made by a government or "recognized" institution, and then only if
financial considerations here permit. Thus, we have no choice but to
decline your proposal.
Nevertheless, we do wish you luck in your endeavors.
귀하가 제의하신 취지는 잘 알겠습니다만, 당사의 방침상 이러한 요구는 정부
나 혹은 "인가"단체로부터의 신청이 있어야 하며, 그것도 재정상태가 허락된
경우에만 가능합니다. 하지만 노력의 결실을 맺으시길

심으로 기원합니다.
appreciate the spirit [취지를 이해하다]
as a matter of policy [방침상]
can be considered only if~ [~의 경우만 고려될 수 있다] 거절을 해도 cannot
be considered unless와 같은 부정적인 표현은 피하는 것이 바람직하다.
and then only if~ [그것도 ~인 경우에만] 그 뒤에 조건을 붙여 이중으로 거절
한다.
financial considerations permit [재정상태가 허락하다]
have no choice but to decline [거절할 수 밖에 없다] 단호하게 거절할 때 쓰는 문구.
Nevertheless [그래도]
we do wish [진심으로 기원한다] do를 써서 진심이라는 기분을 나타낸다.

Unfortunately, the position advertised has been filled. However, we
would like to keep your resume on file for possible future
consideration.
유감스럽게도 광고를 낸 자리는 이미 채워졌습니다. 하지만 귀하의 이력서는
앞으로 빈 자리가 생길 경우를 위해 보관해 두겠습니다.
Position advertised [광고를 낸 자리]
be filled [자리가 차다] 여기서는 확실하게 No라고 말하지 않고 있다.
keep~on file for possible future consideration [앞으로 필요할때를 위해 보
관해 두다] active file이라고 하지 않고 possible이라고 한 것으로 봐서 그
다지 희망은 없다는 것을 알 수 있다. 하지만 가능성이 있다는 것을 어떤 형태
로든 언급해 두는 것이 상대의 기분을 상하지 않는 것이며, 앞으로의 연결에도
도움이 된다.

건강상의 이유로 한미제약회사를 퇴사하셔야 한다는 소식 듣고 진심으로
유감스럽게 생각하고 있습니다.
I deeply regret learning that medical considerations are forcing you to
retire from the management of Han-mi Pharmaceuticals, Ltd.

건강상의 이유로 한미에서 퇴사하신다는 소식 듣고 놀랐습니다.
We were surprised to hear that you will have to be leaving your post at
Han-mi due to health considerations.

너는 그가 아직 젊다는 점을 고려해 주어야 한다.
You must take his youth into consideration.

여러모로 고려해 주셔서 정말 고맙게 생각합니다.
I appreiate your consideration.

[百] 약인약관 (約因約款) consideration clause

[百] 대의정체론 (代議政體論) Considerations on Representative Government

[百d] 약인 [ 約因, consideration ]

consideration 고려

[회계 용어 2]
대차대조표 Balance Sheet
-
assets 자산
current assets 유동자산
quick assets 당좌자산
cash and bank deposit 현금과 예금
marketable securities 유가증권
trade receivables 매출채권
allowance for bad debts 대손충당금
short-term loans 단기대여금
deferred income tax debits 이연법인세차
inventories 재고자산
merchandise 상품
finished goods 제품
semi-finished goods 반제품
work in-process 재공품
raw materials 원재료
supplies 저장품
non-current assets 고정자산
investments 투자자산
long-term bank deposits 장기성예금
restricted cash and bank deposits 특정현금과 예금
investment securities 투자유가증권
long-term loans 장기대여금
long-term trade receivables 장기성매출채권
present value discount account 현재가치 할인차금
investment properties 투자부동산
guarantee deposit 보증금
tangible assets 유형자산
land 토지
buildings 건물
accumulated depreciation 감가상각누계액
machinery and equipment 기계장치
ships 선박
vehicles and transportation equipment 차량운반구
construction in-progress 건설중인 자산
intangible assets 무형자산
goodwill 영업권
intellectual proprietary rights 공업소유권
mining rights 광업권
fishing rights 어업권
land use rights 차지권
deferred charges 이연자산
organization costs 창업비
pre-operating costs 개업비
new stock issurance costs 신주발행비
debenture issurance costs 사채발행비
research and development costs 연구개발비
liabilities 부채
current liabilities 유동부채
trade payables 매입채무
short-term borrowings 단기 차입금
income taxes payable 미지급 법인세
devidends payable 미지급 배당금
current portion of long-term debts 유동성 장기부채
deferred income tax credits 이연법인세대
long-term liabilities 고정부채
debentures 사채
discount on debentures issued 사채발행차금
long-term borrowings 장기 차입금
long-term trade payable 장기성 매입채무
present value discount account 현재가치 할인차금
liability provisions XX 충당금
stock holders' equity 자본금
common stock 보통주 자본금
preferred stock 우선주 자본금
capital surplus 자본잉여금
capital reserves 자본준비금
paid-in capital in excess of par value 주식발행 초과금
gain on capital reduction 감자차익
assets revaluation reserve 재평가적립금
retained earnings 이익잉여금
legal reserve 이익준비금
reserve for business rationalization 기업합리화 적립금
reserve for financial structure improvement 재무구조개선적립금
reserve for.......... XX 적립금
unappropriated retained earnings carried over to subsequent year 차기이월 이익 잉여금
capital adjustment 자본조정
discounts on stock issurance 주식할인 발행차금
pre-operating dividends 배당건설이자
treasury stock 자기주식
consideration for conversion rights 전환권 대가
consideration for stock warrants 신주인수권 대가
unissued stock dividends 미교부주식 배당금
gain on valuation of investment in equity securities 투자주식평가이익
overseas operations translation credit 해외사업환산대
-
accrued expenses 미지급비용
accrued income taxes 미지급법인세
accrued dividends 미지급배당금
accrued income 미수수익
acquisition cost 취득가액
advance from customers 선수금
advance payments 선급금
Allowance 대손충당금
capital stock 자본금
conversion right adjustment accounts 전환권 조정계정
convertible bonds 전환사채
doubtful accounts 매출채권
gross amounts 총액
in aggregate 일괄해서
investment assets 투자자산
liquidity 유동성배열법
memorandum accounts 비망계정
netted amounts 순액
prepaid expenses 선급비용
product warranties and guarantees 공사보증충당금
repairs and maintenance 수선,판매보증충당금
severance and retirement benefits 퇴직급여충당금
stock issurance costs 신주발행비
stockholder's equity 자본
structures 구축물
suspense payments 가지급금
suspense receipts 가수금
the face value 액면가액
treasury bonds 자기사채
unearned income 선수수익
withholdings 예수금

In other words, unless we ensure to the enemies of freedom the liberties which they are keen to abuse, then we deny the essence of what we ultimately stand for and are therefore no better thant those to whom we are opposed.
다른 말로 하자면, 우리가 자유의 적대자들에게도 그들이 매도하기 일쑤인 그 자유를 보장하지 않는다면 우리는 궁극적으로 의미하는 것의 본질을 부정하는 것이고 그 결과 우리의 적대자들과 다를 바 없게 된다.
Or as Voltaire has been paraphrased, "I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it."
또한 Voltaire는 다음과 같이 부연했다.
“나는 당신의 사상에 반대하지만, 당신이 그것을 말할 권리는 목숨 걸고 옹호할 것이다.”
On a more practical plane, freedom of speech serves many functions.
좀 더 실제적인 국면에서, 언론의 자유는 많은 기능을 한다.
One of its most important functions is that decision-making at all levels is preceded by discussion and consideration of a representative range of views.
그것의 가장 중요한 기능 중 하나는 다음과 같다.
의사 결정의 모든 단계에서 견해들의 변동폭에 대한 고찰과 토론이 선행한다는 것이다.

Companies engaged in intensive timber cropping naturally take a dim view
of alders suppressing more valuable evergreen trees. But times are
changing; a new generation of foresters seems better prepared to include
in their management plans consideration of the vital ecological role
alders play.
대대적인 목재 수확에 종사하는 회사들은, 더 가치 있는 상록수들을 억압하는
오리나무를 당연히 탐탁하지 않게 본다. 그러나 시대는 변한다 ; 새로운
세대의 임업가들은, 오리나무가 행하는 중요한 역할에 대한 고려를, 그들의
관리 계획 속에 포함시킬 준비가 더 잘되어있다.

I've given it a lot of consideration,
and i've decided to move to seattle.
많은 생각을 해 본 결과 시애틀로 이사 오기로 했어요
Mm, and, um, well, Meredith won't be an issue anymore.
그리고.. 메러디스는 더 이상 문제가 되지 않을 거야
She's out of my life. It's... well, it's taken care of.
내 인생에서 제외시켰어 잘 되어가고 있어
Well, I must say, this is, um,
이건 정말로..
remarkable progress. I applaud both of you.
놀라운 발전이네요 두 분께 박수를 쳐야겠어요

* allow for
You have to allow for the boy's age.
You must take all these facts into consideration.
You need not take account of the fact.
고려하다. 참작하다.

Korean institutional investors placed a total of $658 million
in foreign currency-denominated securities in 1997, 13.4
percent or $102 million less from $760 million in 1996.
국내 기관투자가들은 지난 1997년 외화표시증권에 총 6억5천8백만
달러를 투자했으며 이는 1996년도의 7억 6천만 달러와 비교해 볼
때 13.4퍼센트 감소한 1억 2백만 달러가 줄어든 수치이다.
-
상기 예문은 조금만 생각해 보면 place가 invest의 의미로 사용된
것이라는 사실을 금방 알 수 있습니다. 즉, "$658 million을
외화표시증권에 (in foreign currency-denominated securities)
놓았다 (placed)"라고 직역하면 문맥에 맞춰 쉽게 invest로
응용할 수 있는 경우입니다. 내기를 할 때 돈을 거는 것을 bet
(money) on ~으로 표현하는데 이를 place money in (또는
on)으로도 쓸 수 있으므로 이러한 내용을 조금 응용하면 될
것입니다. place가 동사로 쓰이면 '~에 놓다 to put (something)
in (somewhere)' 또는 '~를 상대로 어떠한 조치를 취할 수 있도록
제출, 지급하다 to present before ~ for (consideration,
etc)'라든가 '~을 위한 장소를 찾다 (locate)'와 같은 뜻으로
사용되는 경우가 많습니다.
주식이나 채권에 투자하는 경우 여러분들이 제일 먼저 해야 할
일은 증권회사를 찾아 주문을 내는 일일 것입니다. 이 때 주문을
낸다는 말은 물론 make an order for ~를 사용하면 됩니다.
따라서 He made a purchase order for 100 Samsung common
stocks라 하면 그가 삼성 주식 보통주 100주를 매입하도록
신청했다는 말이 되는데 여기서 made a purchase order 대신에
place를 써서 He placed a buy order for ~와 같이 사용해도
무방합니다. 오히려 place가 쓰이는 문형을 더 많이 보시게
될지도 모르겠습니다.
이와 같이 place가 쓰인 것은 앞에서 말씀 드린 to present
before ~ for의 경우에 해당되는 것으로서 구체적으로 보면 He
presented an order before the broker to buy 100 Samsung
common stocks 와 같이 됩니다. 주문을 낸다는 말을 place an
order라 하는 만큼 발주 그 자체는 order placing이라 합니다.
한 가지 주의해야 될 것은 place an order를 사용하는 경우에
make an order를 사용할 수는 있지만 그 반대의 경우는
어색하다는 것입니다. 다시 말해 He made an order to his
subordinate not to be late any more. (그는 부하 직원에게 더
이상 늦지 않도록 주의하라는 명령을 내렸다.)에서 made를
placed로 바꾸어 쓰는 데는 무리가 있습니다. 따라서 기억하기
쉽게 place an order / order placing은 투자 부문에서 사용되는
용어로 별도로 분류해 생각하는 편이 좋습니다.
-
A growing number of domestic investment & trust, insurance,
and securities companies placed buy orders for more foreign
currency securities, leaving them with a total of $2.9
billion as of the end of last year on an outstanding basis,
the Bank of Korea (BOK) said yesterday.
점점 더 많은 수의 국내 투자신탁회사, 보험사, 증권회사들이
외화표시증권의 매수에 나섰으며 그 결과 이들 기관이 보유량은
작년말 발행기준으로 총 29억 달러에 달했다고 어제 한국은행이
발표했다.
여기서도 알 수 있듯이 place (a) buy order(s)가 매수 주문을
내다로 사용되었습니다만 해석을 조금 자연스럽게 하기 위해
'매수에 나섰다'라고 표현했습니다.
On an outstanding basis는 지난 번에 말씀 드린 outstanding
(눈에 띄는, 실체가 보이는)을 생각하시면 됩니다. 본 예문에서는
'투자 대상이 눈에 보이는 (visible) 상태에 있다'는 말이므로
실제로 발행되어 있는 (already issued) 상태의 증권을
의미합니다. 따라서 on a basis of ~ 또는 on a ~ basis (~
기준으로)와 함께 생각해 보면 발행되어 있는 외화표시증권
기준으로, 즉 '발행 기준'이 됩니다.
증권 관련 기사에서 outstanding issues라는 것을 자주 보게
되는데 이는 기발행되어 유통 중(in circulation / circulating
in the market)에 있는 (주식, 채권) 종목을 의미합니다. 신규
발행 종목(new issue)이나 채권의 경우 만기가 지나 원리금이
상환된(redeemed) 종목(retired issue)와 대비되어 사용되는
말이므로 잘 알아 두시기 바랍니다.

There are no outstanding problems.
미해결인 문제는 없습니다.
-
여기에서 사용되고 있는 outstanding 이라는 단어에는 2개의
의미가 있습니다. 하나는 better than others, easily seen, 또
다른 하나는 not yet done (paid) 로서 여기에서는 후자쪽의
의미가 더 적당합니다. There are no outstanding problems.
=There are no problems that have to be solved. 라는 것입니다.
Both parties는 「계약의 담당자 쌍방」을 의미하며 한쪽은 one
party입니다.
Dialogue
CONCLUSION OF A CONTRACT
Mr. Lee: I think we've finally reached the stage where we can
conclude a business agreement.
Mr. West: Right. There are no outstanding problems as far as
I can see.
Mr. Lee: All that remains is to sign the document.
Mr. West: Yes. I don't think any important items have been
left out.
Mr. Lee: I agree, but we can change minor details later, if
both parties agree to it.
Mr. West: Right. Now when do we sign it?
Mr. Lee: I'm sure you want to do it as soon as possible. But
we need a little ceremony, and my boss wants to attend the
signing. So shall we make it 10 tomorrow morning?
Mr. West: Fine. I know tomorrow is a lucky day according to
the old calendar.
계약을 맺다
이철수: 드디어 계약을 체결할 단계가 된 것 같습니다.
웨스트: 그렇군요. 제가 본 바로는 미해결된 문제는 없습니다.
이철수: 남은 것은 문서에 사인하는 것 뿐입니다.
웨스트: 예, 중요한 것은 빠뜨리지 않았다고 생각합니다.
이철수: 만일 양쪽이 동의한다면, 이후에 미세한 부분은 고칠 수
있습니다.
웨스트: 그러면, 언제 사인합니까?
이철수: 가능한 한 빨리 하고 싶은데, 간단한 기념식을 하려고
합니다. 부장도 참석한다고 했습니다. 내일 아침 10시가
어떨까요.
웨스트: 좋습니다. 한국의 음력으로도 내일은 길일이라고 알고
있습니다.
알아둘 일
계약의 체결은 경사로운 일이며, 관계자 사이에 간단한 축하연을
할 만한 일인데, 본래 계약은 상호신뢰의 마음으로 이것을
이행하고, 문제가 있을 때에는 성심 성의껏 우호적인 마음으로
해결을 꾀하는 것이 원칙이며, 장난 삼아 위반에 대한 penalties?
주는 것은 바람직하지 않습니다. 계약의 조인식은 확실하게
입회인도 정해서 행하고, 그 후에 party나 기념회 luncheon을
하는 것이 좋습니다. 그리고 상대에 Thank you for your support.
Thank for your consideration. 등의 치하하는 말을 하는 것도
잊어서는 안됩니다.

[John's Diary]
06/29(월) 10:41
그놈의 일기예보는 맞을 때가 없다. 흐리고 가끔 비온다더니 비가
억수같이 쏟아진다. 길은 막히겠지만 그래도 Jill에게 잘
보이려면 역시 차를 몰고 가는게 좋을 것 같다. 가스가 잠겨 있나
창문이 열린 곳은 없나 확인한 다음 현관으로 나섰다. 현관문을
잠그고 주차장으로 내려왔다. 요즘은 차가 많아져서 주차장에
차를 세워놓기조차 힘든 실정이다. 일부 몰상식한 인간들이 다른
사람들 생각은 눈꼽만치도 안하고 아무렇게나 차를 세워놓는다.
심지어 두 자리를 차지하거나 남의 차를 가로막고 세워놓는
놈들도 있다.
When will the weatherman say something reliable? Maybe, not
in this millennium. Partly cloudy with occasional rain? Then
what'd you call that pouring rain out the window? Raining
adds to the traffic congestion; but I had to drive anyway to
score some brownie points with Jill. After making sure the
gas was turned off and all the windows were locked, I went
out the porch door, locked it, and went down to the basement
parking lot. There are so many cars in the lot these days
that it's tough to find a parking space. Some thoughtless
bastards park their cars however they like, without any
consideration for others. Some scumbags even take up two
parking spaces or double park.
◈ 설명
1. 일기예보는 weather forecast, 일기예보를 하는 사람은
weatherman이라고 합니다. Weather forecaster라고도 합니다.
2. Something reliable: 첫번째 일기에 나온 일기 예보에는 가끔
흐리고 비였지만, 억수같이 비가 오니까 존이 투덜대는
내용입니다.
Reliable은 믿을만한 (trustworthy) 무엇무엇할 때 쓰지요.
-thing이 어미로 붙는 명사는 형용사가 뒤에 오지요. Nothing
special 처럼요.
3. Millenium: 천년이라는 말입니다. Not in this millenuim은,
우리도 그런 말 하지요? "어느 천년에!" 그 뜻입니다.
Millenium은 심오한 말이기도 합니다. 기독교에서 말하는 천년
왕국도 되고, 천년마다 찾아오는 "새로운 천년의 기간"이라는
뜻도 있습니다. 요즘 한창 new millenium에 대한 논란이 일고
있지요. 다음 세기가 바로 새로운 millenium이거든요. 지구가
망한다는 둥, 외계인이 내려와 선택받은 자들을 데려간다는 둥 …
얼마전 집단 자살을 했던 Heaven's Gate 사교도들도 이
millenium을 자기들 나름대로 해석하고 판단해 행동한 거랍니다.
4. Partly cloudy and occasional rain: 곳에 따라 흐리고 가끔
비.
Cloudy라고만 하면 구름이 전반적으로 낀다는 말이지만, partly
(부분적)라는 부사가 왔으니 곳에 따라 흐리다는 말이고요,
occasional은 가끔, 경우에 따라 라는 말이니까 occasional
rain이라고 하면 가끔 비가 온다는 말이지요. 상투적으로 쓰는
기상 용어입니다.
5. What do you call… : 이 표현은 "뭐뭐라고 했지만, 그럼 저건
뭐야?"라는 우리말 형식과 같습니다.
Did you say you have no money on you? Then what do you call
this in your pocket? A roll of paper?
너 돈 없다고 했지? 그럼 주머니 속의 이건 뭐냐? 종이뭉치냐?
6. Rain과 pour: rain만 쓰면 그냥 비가 오는 겁니다. Pour는
퍼붓는 거지요. Pour라는 동사 자체가 액체를 붓는다는 말입니다.
I'll pour you another cup of tea. Just relax.
차한잔 더 따라주지. 진정하라구.
액체가 아니더라도 그런 모양으로 쏟아져 나오는 형상을 뜻하기도
합니다.
Thousands of people poured out of the burning theater.
불난 극장에서 수천명이 떼거지로 쏟아져 나오더라구.
비가 억수같이 오는 것도 pour를 씁니다.
The rain has been pouring down for days!
며칠동안 비가 억수같이 쏟아지네!
7. Add to the traffic congestion: 교통 체증을 가중시킨다는
말입니다. Traffic congestion은 traffic jam이라고도 씁니다.
Add to는 어떤 상황(좋거나 나쁘거나)을 더 좋거나 더 나쁘게
한다는 뜻입니다.
You explanation only adds to my confusion!
니 설명 들으니까 더 헛갈린다!
8. 차를 몬다고 하면, drive one's car라고 생각하는 데, 꼭
그렇게 쓸 필요는 없습니다. Drive라는 동사 하나로 차를 몬다는
뜻이 되니까요.
9. Score brownie points with someone: 누구한테 잘 보여 점수를
딴다는 우리말과 아주 흡사한 미국 속어입니다. Brownie
(Guide)는 원래 어린 걸 스카우트 단원을 말합니다. 이
걸스카우트들이 윗 사람한테 예쁘게 보여서 받는 포상 점수가
brownie point지요. Score 대신에 earn을 쓸 수도 있습니다.
John wouldn't rat on his friends just to earn some brownie
points with his teacher!
존은 선생님한테 점수나 따려고 친구를 꼰지르는 인간이 아냐!
10. Make sure: 확인한다는 말로 잘 쓰입니다.
Make sure he's dead.
죽었는 지 확인해봐!
11. 우리는 가스를 잠그지만 미국 사람들은 끕니다 (turn off).
12. Basement parking lot: 지하 주차장. 주차 공간은 parking
space라고 합니다.
13. In the lot: lot은 큰 땅덩어리를 말합니다. 주차장도
땅덩어리지요. 앞에 한 번 parking lot이 나왔으니, lot라고만 쓴
것입니다.
14. So many cars that - : 문법 배울 때 많이 봤던 so - that
구문이지요?
That 이하의 문장에 대한 이유가 so 다음에 나오지요. 너무
무엇무엇해서 "that 이하" 했다는 말.
I was so angry that I couldn't sleep.
너무 열받아서 잠도 못잤다니까!
15. Bastards: 안좋은 말이지만 많이 씁니다. 우리말의 "자식,
놈"보다 뜻이 강하니 이해하는 차원에서 그치세요. 원뜻은 아버지
없이 자란 사람이란 말입니다.
16. However they like: 우리 말에서도 "지 맘대로 - 한다라고
하지요. 마음대로 하는 걸 좀 살펴 보지요.
You can't do everything the way you like.
모든 걸 네 맘대로 할 수는 없는 거잖아.
John always wants to have his way.
존은 꼭 지 맘대로만 하려고 든다니까.
17. Scumbags: scum과 같습니다. 욕지거리지요. 쓰레기 (오물)
주머니면 참 지저분한 사람들이겠지요? 쓰레기 같은 인간이란
말입니다.
18. Take up something: take up은 차지해 버리다라는 뜻입니다.
You just can't take up two lanes!
두 차선을 걸치고 달릴 수는 없다니까!
19. Double park: 동사로 쓰여서 나란히 앞이나 뒤를 보고 주차된
차 앞에 옆으로 차를 세운다는 말입니다. 주차장이 만원이다보니
흔히들 세워놓은 차들 앞에다 다시 차를 옆으로 한줄 세우지요?
사이드 브레이크를 안 풀어놓았다가 욕만 바가지로 먹기도 하고…
그게 double parking입니다.
Double parking은 원래 불법 주차지요. 남의 차 앞길을 막아 놓고
있는 것이니까. 차를 일렬로 죽 이어 놓은 듯이 앞뒤로 주차하는
것은 parallel parking 이라고 합니다. 어찌 보면 건전지
이어지듯 죽 늘어져 있으니 직렬 같지만, 미국 사람 눈에는 그게
parallel인가 봅니다.

경기상황에 따라 저소득 차주의 금융접근성이 제약될 가능성을 충분히 감안해 감독당국이 유연하게 관리지표를 점검할 필요가 있다.
It is necessary for regulators to flexibly check management indicators in consideration of the possibility that the financial accessibility of low-income borrowers will be restricted depending on the economic situation.

또 국토부의 표준부동산 표본도 적정 수준보다 적고, 용도지역도 제대로 고려하지 않아 공시 정확도가 떨어진다는 지적도 나왔다.
It was also pointed out that the standard real estate sample of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport is less than the appropriate level, and that the accuracy of the public announcement is low due to the lack of proper consideration of the use area.

양측의 공방이 길어져 최종 제재 수위는 오는 30일 추가로 열릴 제재심에서 결정될 전망이다.
Due to the prolonged dispute between the two sides, the final level of sanctions is expected to be decided at an additional sanctions consideration committee to be held on the 30th.

앞서 현산 측은 기내식 사태의 과징금과 금호터미널 저가 매각 의혹 등의 향후 여파를 고려해 특별손해배상 한도를 10% 이상으로 명시해야 한다고 주장했지만 금호 측이 난색을 보여 난항을 겪었었다.
Earlier, Hyunsan insisted that the limit on special damage compensations should be set at more than 10% in consideration of future effects such as fines for the in-flight meal scandal and the alleged low-priced sale of Kumho Terminal, but they faced difficulties due to Kumho's reluctance.

연구소 관계자는 "MZ세대는 '원하는 순간에 딱 원하는 만큼만' 니즈가 충족되길 바라는 부류"라며 "자신의 삶의 방향과 현실을 고려해 균형을 추구하는 스타일"이라고 분석했다.
An official from the institute said, "Generation MZ is a kind of person who wants to meet their needs 'just as much as they want at the moment they want,'" and analyzed, "It is a style that seeks balance in consideration of the direction and reality of their lives."

이 외에 수석대교 신설 사업도 검토 중에 있어 완료시 하남 미사지구 업무시설과의 연계성이 좋아지게 된다.
In addition, the project to build a new Suseok Bridge is under consideration, which will improve its link with business facilities in the Hanam Misa district when completed.

지속가능성이 오늘날 회사들과 많은 채권 투자자들에게 고려사항이 되고 있는 것은 사실이며 이를 더욱 효율적으로 달성하기 위한 개선점도 존재한다.
It is true that sustainability is becoming a consideration for companies and many bond investors nowadays, and there exist improvements to achieve it more efficiently.

주식 발행액은 전년의 대규모 유상증자에 따른 기저효과로 감소했고 회사채는 저금리를 틈타 기업들이 선제 발행하면서 규모가 커졌다.
Stock issuance decreased due to the base effect of the large-scale capital increase with consideration in the previous year, and corporate bonds grew in size as companies preemptively issued them while taking advantage of low-interest rates.

쉘은 자신이 직접 LNG운반선을 발주할 때 나타날 수 있는 선박 가격 상승 등의 부작용을 고려해 JP모건을 내세웠다는 진단이다.
Shell putting up JP Morgan is viewed as an action done with the consideration of the side effects such as an increase of ship prices that may arise when LNG carriers are ordered directly.

무역금융펀드와 같이 환매가 중단된 '플루토 FI D-1호'와 '테티스2호' 2개 모펀드에 대해서는 조만간 사실관계를 확인하되 분쟁조정은 환매진행 경과 등을 감안해 처리하기로 했다.
For the 2 parent funds, "Pluto FI D-1" and "Thetys 2," whose redemption has been suspended along with the trade finance funds, the facts will soon be confirmed, but the dispute settlement will be handled in consideration of the progress of the redemption.

명절 기간 상여금·원자재 대금 등 비용 지출이 늘어나는 중소기업 사정을 감안해 자금 운용에 숨통을 틔어주기 위해서다.
The move is aimed at giving a breather to the management of funds in consideration of the situation of small and medium-sized companies, which are increasing their spending on bonuses and raw materials during the holiday period.

우리·KEB하나은행이 시행하기로 한 투자상품 '리콜제'와 '숙려제'는 모든 은행에 도입된다.
The "recall system" and "consideration system" of investment products that Woori and KEB Hana Bank decided to implement will be introduced to all banks.

다만 일부에선 이미 금리가 낮은 데다 천문학적인 가계 부채 문제를 고려해 한은이 추가 금리 인하에 신중해야 한다는 주장도 나온다.
However, some argue that the Bank of Korea should be cautious about further rate cuts in consideration of the already low interest rates and astronomical household debt problems.

김 파트너는 "전통적인 금융사들과의 경쟁이 아닌 디지털 업체와의 경쟁을 감안한 가치 제안의 개발이 시급하다"며 "판이 바뀌는 때는 대비해야 한다"고 말했다.
Partner Kim said, "It is urgent to develop value proposals in consideration of competition with digital companies, not a competition with traditional financial companies," and added, "We need to prepare when the situation changes."

기재부는 국토부와 상시 협의 채널을 통해 유통금리 변동을 감안해 국민주택채권 발행금리가 적정한 수준을 유지할 수 있도록 조정해 나갈 계획이라고 덧붙였다.
The Ministry of Economy and Finance added that it plans to adjust the interest rate on issuing national housing bonds to maintain an appropriate level in consideration of changes in distribution rates through regular consultation channels with the Ministry of Land, Infrastructure and Transport.

판매과정의 녹취의무와 숙려제도 역시 강화돼 공모·사모 전반의 고난도 상품은 모든 일반투자자에 대해 녹취·숙려 제도가 적용된다.
The recording obligation and deliberation system of the sales process will also be strengthened that the recording and consideration system will be applied to all general investors for the high-level products of the public offering and private equity.

지난해 6월부터 5개월 간의 컨설팅 결과를 바탕으로 전자증권제도 도입에 따른 비용절감, 경영여건 등을 고려해 전자증권제도의 직접 영향이 있는 발행·등록관리 수수료 외에도 증권 거래비용 절감을 위해 결제수수료도 인하하는 방안을 마련했다.
Based on the consulting results for 5 months from June last year, the company has come up with a plan to cut payment fees to reduce securities transaction costs in addition to issuance and registration management fees that have a direct impact on the electronic securities system in consideration of cost reduction and management conditions stemming from the introduction of the electronic securities system.

서비스업은 전체가 지원대상이고, 제조업 및 기타 업종은 한은 지역본부가 해당 지역의 피해 상황을 고려해 지원대상을 선정할 예정이다.
The entire service sector will be eligible for support, while the BOK's regional headquarters will select the target for manufacturing and other industries in consideration of the damage in the region.

만약 기준금리 추가 인하 시그널이 나타나지 않는다면 과매도 국면에 따른 가격매력과 배당매력으로 인해 반등세가 나올 수 있는 만큼, 이를 감안해 투자전략을 가져가는 것도 좋다.
If there is no signal of a further cut in the benchmark interest rate, it is also recommended to take an investment strategy in consideration of the rebound due to price attractiveness and dividend attractiveness in the face of overselling.

일각에서는 일본 수출 규제가 국내 경제에 미치는 영향 등을 감안해 한은이 연내 한 차례 더 인하를 단행할 것이라는 전망도 제기된다.
Some predict that the Bank of Korea will make another cut within this year in consideration of the impact of Japanese export regulations on the domestic economy.

손해배상 비율을 결정할 때는 거래의 목적과 경험, 상품에 대한 이해도, 그리고 상품의 구조적인 위험성에 대해 은행이 얼마나 충실히 설명했는지 등을 종합적으로 감안해서 결정한다.
When determining the damage compensation ratio, the decision is made in comprehensive consideration of the purpose and experience of the transaction, the understanding of the product, and how faithfully the bank explained the structural risks of the product.

월스트리트저널(WSJ)은 6일 "Fed가 오는 주말 '심사숙고가 필요한 어려운 선택'을 논의하는 회의를 개최한다"고 보도했다.
The Wall Street Journal (WSJ) reported on the 6th, "Fed will hold a meeting this weekend with "difficult choices that require careful consideration" on the table."

금투협은 "세계 중앙은행의 통화완화 기조가 유지되고 있고, 대내외의 어려워진 경제 여건을 고려해 이달 기준금리는 인하될 것"이라고 전망했다.
The Korea Financial Investment Association predicted, "The benchmark interest rate will be cut this month in consideration of the continuous global central banks' stance of easing the monetary policy and difficult economic conditions in Korea and abroad."

그는 "글로벌 최고 수준의 초격차 역량을 반드시 확보해야 한다"며 "선진 연구개발·기술 트렌드를 고려한 대형 기술 및 초격차 역량의 확보가 대형 제품 개발과 브랜드 육성으로 이어진다"고 덧붙였다.
"We must secure the world's highest level of super-gap capabilities," he said adding, "Securing large-scale technology and ultra-gap capabilities in consideration of advanced R&D and technology trends leads to the development of large products and brand development."

이외에도 추가 세제혜택이나 연구개발(R&D) 지원 등이 함께 검토되는 것으로 전해졌다.
Besides, additional tax benefits and R & D support are also under consideration.

금융당국 안팎에서는 "앞서 금융위 산하 증권선물위원회가 고심 끝에 판단을 내린 점을 고려하면 예상치 못한 결과"라는 반응이 나왔다.
Insiders and outsiders of the financial authorities responded, "The result was unexpected, considering that the Securities and Futures Commission under the Financial Services Commission decided after much consideration."

기재부 김태주 조세총괄정책관은 "국회 일정 등 문제로 6월 말까지 법 개정이 이뤄지지 않을 경우 소비 동결 효과 발생 등을 고려해 시행령 개정을 택했다"고 말했다.
If the law is not revised by the end of June due to problems such as the National Assembly schedule, we chose to revise the enforcement ordinance in consideration of the effect of freezing consumption, said Kim Tae-joo, a tax policy officer at the Ministry of Economy and Finance.

다만 정부는 지난해 말 예상보다 크게 악화된 대외여건, 산업·인구 등 구조적 변화 등을 감안, 일부 과제를 보완·강화할 필요가 있다고 진단했다.
However, at the end of last year, the government diagnosed that some tasks need to be supplemented and strengthened in consideration of external conditions that have worsened significantly more than expected and due to structural changes such in the industry and population.

구간별 관리보수율 적용 등 다른 민간출자자들의 보수체계를 고려해 민간자금 매칭이 원활할 수 있도록 개편하기로 했다.
It will be reorganized to facilitate the matching of private funds in consideration of the system of sales fees in other private investors, including the application of management and rates of sales fees by section.

또한 정부는 그동안 최대주주 지분율이 50%를 넘기면 상속·증여세 과세 시 '경영권 프리미엄'을 고려해 최대주주 주식을 최대 30%까지 할증 평가했던 기준을 낮췄다.
In addition, the government has lowered the standard for assessing the largest shareholder's shares by up to 30% in consideration of the "management premium" when levying inheritance and gift taxes if the share ratio of the largest shareholder exceeds 50%.

이러한 부분들은 금융사가 고객층의 특성을 고려해 금융상품을 개발하고 서비스를 제공하려는 적극적인 노력이 없으면 개선이 어렵다.
These parts are difficult to improve without active efforts by financial companies to develop financial products and provide services in consideration of the characteristics of their customer base.

유앤아이 측은 "주가 하락에 따른 주식전환 물량을 고려해 기존에 보유하고 있는 사채 규모를 줄이기 위한 것"이라고 설명했지만 CB 투자자 중 96%가 조기상환을 청구했다.
U&I explained, "The move is aimed at reducing the size of existing bonds in consideration of the amount of stock conversion due to falling stock prices," but 96% of CB investors claimed early repayment.

국가기관과 지자체는 카드사의 손익분기점을 감안해 제한을 두기로 했으며 39억원이 감소될 것으로 예상된다.
State agencies and local governments have decided to impose restrictions in consideration of the break-even point of credit card companies, with KRW 3.9 billion expected to be reduced.

금호산업은 이들이 써낸 매입 가격 등을 고려해 아시아나의 새주인을 정하게 된다.
Kumho Industrial will decide on a new owner of Asiana in consideration of the purchase price they proposed.

강석환 야놀자 마케팅전략실장은 "올 여름 국내 여행이 증가하면서 8월 중순임에도 숙소를 찾지 못하는 고객들의 어려움을 고려해 이번 기획전을 마련했다"고 말했다.
Kang Seok-hwan, head of Yanolja's marketing strategy division, said, "We prepared this exhibition in consideration of the difficulties of customers who cannot find accommodation even though it is mid-August due to the increase in domestic travel this summer."

한국투자캐피탈 등 일부 캐피탈사들은 여전채 발행으로 자금 조달이 원활하지 않은 점을 고려해 선제적으로 신규대출을 최소화하기도 했다.
Some capital firms, including Korea Investment Capital, have preemptively minimized new loans in consideration of the difficulty in raising funds due to the issuance of loans by loan companies.

국토교통부는 부동산시장 불안이 재연될 경우를 생각해 추가 대책을 준비하고 있다고 밝혔다.
The Ministry of Land, Infrastructure, and Transport announced that it was preparing additional measures in consideration of the recurrence of instability in the real estate market.

당시 라임이 폭풍 성장하고 있던 시기였다는 점을 고려해도 드러난 라임의 부실 수준을 감안하면 상상하기 어려운 일이라는 게 전문가들 견해다.
Experts say that it is hard to imagine giving consideration to the level of insolvency of Lime, which was revealed even considering that Lime was growing in a storm at the time.

기존 기왕증을 감안해 감액 지급된 병원비의 차액도 추가로 받게 됐습니다.
I also received an additional difference in the amount of hospital expenses that were reduced in consideration of the existing illnesses.

법조계 관계자는 "사용자가 마스크 착용을 하지 말 것을 요구해 근로자가 감염됐다면 해당 근로자는 사용자를 상대로 안전배려 의무 위반 등에 따른 민사적 책임을 물을 수 있다"고 전했다.
A legal official said, "If a worker is infected by asking the employer not to wear a mask, workers may demand civil liability from employers for violations of safety consideration obligations."

대법원 판례에 따라 불법행위로 손해가 발생했거나 확대된 과정에서 피해자에게도 과실이 있다면 가해자의 손해배상 범위를 정할 때 참작을 해야 합니다.
In accordance with the Supreme Court precedent, if damage has occurred or has been enlarged due to illegal activities and if the victim is also at fault in the process, consideration must be taken when determining the scope of the perpetrator's compensation.

SBS '낭만닥터 김사부 2' 한석규가 이성경, 안효섭에게 카리스마 가득한 '돌직구 일침' 뒤 따스한 배려를 건네며 참 스승의 진정성을 증명했다.
On SBS drama "Dr. Romantic 2", Han Suk-kyu proved his sincerity as a true teacher by giving Lee Sung-kyung and Ahn Hyo-seop warm consideration after a charismatic "straightforward advice".

물론 환자의 상태와 병변을 고려해 적절한 보호 조치가 취해지지만, 방사선 피폭에 따른 합병증 가능성은 항상 존재한다.
Of course, appropriate protective measures are taken in consideration of the patient's condition and lesions, but there is always a possibility of complications from radiation exposure.

스마트 밀 서비스는 환자의 영양상태를 고려해 임상영양사가 메뉴를 구성하면 환자가 스마트폰 어플리케이션을 통해 원하는 식사를 직접 선택할 수 있는 맞춤형 급식서비스다.
The Smart Meal Service is a customized meal service that allows the patient to directly select the desired meal through a smartphone application when a clinical nutritionist configures the menu in consideration of the patient's nutritional status.

시민들이 꽉 막힌 도로에서 응급환자를 배려해 길을 비켜줬고 경찰의 신속한 조치로 교통신호를 받지 않은 덕분에 응급환자를 실은 차는 30㎞ 거리를 15분 만에 내달렸다.
Thanks to the citizens' consideration of emergency patients on the congested roads, and with a swift action of police, the car carrying emergency patients drove 30km in 15 minutes.

권 시장은 "이미 동전노래방은 정부 차원에서 코로나19 고위험군으로 분류돼 집합제한명령이 내려진 상태"라면서도 "서울처럼 지역사회 전파가 현실화할 경우를 고려해 비상논의를 거쳐 추가적인 부분을 고려하겠다"고 밝혔다.
Mayor Kwon said, "Coin karaoke room has already been classified as a high-risk COVID-19 group by the government, and an order of banning on gatherings has been issued," adding, "We will consider additional matters after emergency discussions in consideration of the case where community propagation has been realized like in Seoul."

박형빈 창원경상대병원장은 "이번 캠페인을 통해 감정노동에 대한 사회적 관심을 높여 병원 근로자와 이용객 모두가 행복한 병원공간을 만들기 위한 배려를 문화를 정착시키는데 노력하겠다"고 말했다.
Hospital President of Changwon Gyeongsang National University Park Hyung-bin said, "Through this campaign, we will try to establish a culture of consideration to create a hospital space where both hospital workers and users are happy by raising social interest in emotional labor."

도교육청은 지난 2013년부터 도내 초·중·고·특수학교 학생 중 난치병 환자 가운데 생활수준과 진료비를 고려해 대상자를 선정, 진료비를 지원해오고 있다.
Since 2013, the Provincial Office of Education has selected and supported medical expenses from among students with incurable diseases in elementary, middle, high school, and special schools in the province in consideration of living standards and medical expenses.

중진료권은 인구와 거리, 병원 현황 등을 고려해 2∼5개 시군으로 구성된 진료권 설정 개념이며, 지역책임 의료기관은 이 중진료권의 필수 의료서비스 제공을 비롯한 거점 종합병원의 역할을 담당할 2차 병원이다.
The mid-sized medical zone is a concept of setting up a medical region consisting of two to five cities and counties in consideration of population, distance and the status of hospitals, while the local responsible medical institution is a secondary hospital that will play the role of the hub general hospital, including the provision of essential medical services in the mid-sized medical zone.

인력은 외부에서 10명을 충원하고 나머지는 대구의료원에서 충당하는 방안을 검토 중이다.
A plan to supplement 10 personnel from outside and cover the rest at Daegu Medical Center is under consideration.

고심 끝에 박 교수는 브랜들 씨에게 자신이 개발한 독창적인 '흉벽 개형술'을 적용하기로 했다.
After much consideration, Professor Park decided to apply the original chest-wall remodeling technique he developed to Mr. Brandle.

정부는 또 반려동물 입양인구가 급증하고 동물복지에 대한 사회적 관심이 높아지는 상황을 감안해 놀이공원, 물놀이 시설 등 유원지에 반려동물 위탁, 미용시설 등을 포함하도록 관련 법령을 개정할 방침이다.
The government is also planning to revise the related laws to include companion animal consignment and beauty facilities in amusement parks and water facilities, taking into consideration the rapid increase in the adoption of companion animals and increasing social interest in animal welfare.

서울시는 이번에 무료진료소를 옮기면서 거리 노숙인들의 접근성을 고려해 서울역 광장과 가까운 곳으로 정했다.
Seoul Metropolitan Government decided to move the free clinic to a location close to the Seoul Station Square in consideration of the accessibility of the homeless.

유효성을 판단하기 위해선 임상시험 대상자의 숫자와 대상자의 증상 발현 정도, 이상 반응 등을 종합적으로 고려해야 한다.
In order to determine validity, comprehensive consideration should be given to the number of people subject to clinical trials, the degree of symptoms expressed by the subjects, and abnormal responses.

대구·경북 지역에서 환자가 추가로 발생해 지역 내 음압병상이 부족해질 경우, 감염병 전담병원을 지정하거나 격리 병상을 보유한 인근 지역 의료기관을 활용하는 방안을 검토 중이다.
If there are additional patients in Daegu and Gyeongsangbuk-do and the negative pressure beds in the area become insufficient, a plan to designate a hospital dedicated to infectious diseases or use a nearby medical institution with quarantine beds is under consideration.

반면 의료 전문가들은 점차 빨라지는 인플루엔자 유행 시기를 고려해 이 보다 앞서 10월 말까지 끝마쳐 줄 것을 권장한다.
On the other hand, medical experts recommend that it will be completed by the end of October ahead of this in consideration of the influenza epidemic period coming gradually early.

기초연금 등 소득보장·생활지원 정책에서는 노인 빈곤율과 정년 연령을 고려해 제도 개선이 추진된다.
Under income security and living support policies such as basic pensions, the system will be improved in consideration of the poverty rate of senior citizens and retirement age.

고심 끝에 명종은 수술을 허했으나, 문제는 이혜진이 손을 쓸 수 없다는 점이었다.
After much consideration, Myeongjong allowed the surgery, but the problem was that Lee Hye-jin could not take action.

또 "홀로사는 1인가구나 맞벌이부부, 한부모가정에서 본인이나 가족 중에서 병원에 갈 일이 생기면 혼자 움직이거나 직장을 조퇴해야 하는 고충을 감안해 제3호 공약을 마련했다"고 말했다.
He also said, "I made the third pledge in consideration of the hardships of having to move alone or leave work early if someone has to go to the hospital in a single-person household who lives alone, double-income couple or single-parent family."

반면 대법원은 "원고의 기왕증을 책임제한 사유로만 참작할 것이 아니라 치료비에 관해서도 기왕증이 기여한 정도를 심리한 다음 나머지를 손해로 인정했어야 한다"고 보고 원심 판결을 파기했다.
On the other hand, the Supreme Court overturned the original ruling, believing, "not only should the plaintiff's anamnesis be taken into consideration as the reason for his limitation on liability, but also the amount remaining after the treatment costs had to be recognised as loss."

위원회는 그간 국내 코로나19 환자를 진료하고 해외 임상정보, 최근 환자 발생 추이 등을 종합적으로 고려해본 결과 중증환자 위주로 더욱 적극적 치료가 필요하다는 의견을 당국에 전했다.
As a result of comprehensive consideration of COVID-19 patients in Korea, overseas clinical information, and recent patient outbreaks, the Committee informed the authorities that more aggressive treatment is needed, mainly for severely ill patients.

양진영 식약처 차장은 이날 오후 브리핑에서 "감염병 특별관리지역과 의료·방역 현장, 일반 국민에게 마스크가 공급될 수 있도록 판매처·지역·장소 등을 고려해 1일 공급 목표량을 500만 개로 정하고 판매처별 배분 게획을 수립했다"고 밝혔다.
Yang Jin-young, deputy head of the Ministry of Food and Drug Safety, said at a briefing that afternoon, "We set a daily supply target of 5 million units in consideration of the sales place, region, and location so that masks can be supplied to the infectious disease special management area, medical and quarantine sites, and the general public. We have established a distribution plan for each vendor."

다만 보험 모집 조직의 소득 감소를 감안해 현재의 70% 수준에서 부과하기로 했다.
However, it was decided to impose it at the current 70% in consideration of the decrease in the income of insurance recruitment organizations.

이번 개정안은 공익광고 편성비율을 산정할 때 편성 시간대에 따라 가중치를 부여하는 규정을 신설하고 그 기준은 방통위가 채널의 특성을 고려해 고시하도록 했다.
The revision calls for the establishment of a new regulation that gives weights according to the time frame when calculating the proportion of public service advertisements, and the KCC will announce the criteria in consideration of the characteristics of the channel.

확진환자에 대해서는 당분간 현행 "입원격리치료 원칙"을 유지하되, 임상증상, 전염기간 등을 고려하여 지자체, 의료기관의 판단 하에 자가치료를 할 수 있도록 하였다.
As for confirmed patients, the current "principle of hospitalization isolation treatment" was maintained for the time being, but self-quarantine was allowed under the judgment of local governments and medical institutions in consideration of clinical symptoms, transmission period, etc.

그리고 "결핵환자들이 치료를 잘 받을 수 있도록 가족과 주변의 따뜻한 지지와 배려가 매우 중요하다"고 당부했다.
And he emphasized, "Warm support and consideration from families and people around them are very important so that tuberculosis patients can be treated well."

대한민국은 많은 시간과 에너지, 고민을 통해 질 높은 자체평가보고서, 기술분야 발표 및 잘 계획된 현장방문을 준비하여 대응체계가 제대로 기능한다는 것을 명백히 보여주었다.
The Republic of Korea has prepared a high-quality self-assessment report, technical field presentation, and well-planned field visit through a lot of time, energy, and consideration, clearly demonstrating that the response system is functioning properly.

또한, 시간내 배달 등 "빨리빨리 배달"보다는 "안전한 배달"로 이륜차 근로자에 대한 배려와 안전을 위한 국민들의 인식개선도 중요하다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 165 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)