영어학습사전 Home
   

Shakespeare

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Avon 〔`eiv∂n〕 에이번강(영국 중부의 강, Shakespeare의 출생지 Stratford는 이 강가에 있음), 에이번주(1974년 신설된 잉글랜드 중부의 주)

Cordelia 〔ko∂rd´i:lj∂〕 여자이름, 코델리아(Shakespeare작 king lear에 나오는 리어왕의 막내딸)

Hamlet shakespeare작의 비극

Iago 〔i´a:gou〕 남자 이름, 이아고(Shakespeare 작 othello에 나오는 음험하고 간악한 인물

Juliet 〔dз´u:lj∂t〕 여자 이름, 줄리엣(Shakespeare 작 Romeo and Juliet의 여주인공)

Macbeth Shakespeare 작의 비극(의 주인공)

Othello Shakespeare작의 비극, 그 주인공

Royal Shakespeare Company (the~)로열 셰익스피어 극단(1960년 발족)

Shakespeare, William 〔∫´eiksp`i∂r〕 (1564-1616)영국의 극작가, 시인

StratfordonAvon 잉글랜드 중부 도시, shakespeare의 탄생, 매장지

묘하게도 세익스피어도, 세르반테스도 1616년 4월 23일에 죽었다.
Strange to say, both shakespeare and Cervantes died on April 23, 1616.

Neither a borrower nor lender be,
For loan oft loses both itself and friend.
돈을 빌리지도 빌려주지도 말지어다.
금전의 대여는 돈과 친구를 둘 다 잃기 쉬운 까닭이니라.
Shakespeare 의 " 햄릿" 중.

You too, Brutus !
브루트스 너 마저!
고대 Rome의 강자이자 영웅이던 Caesar가 암살자에게
기습을 받고 쓰러졌을 때 무리 중 아들처럼 총애하던
Brutus의 모습을 보고 놀라서 한 말이다.
철석처럼 믿었던 사람이 배반했을 때, 틀림없이 잘 하리라
믿었는데 기대가 허물어졌을 때 쓴다
-Shakespeare:Julius Caesar.

at one's finger(s') ends : ∼에 정통한
He has Shakespeare at his fingers' end.
(그는 셰익스피어에 정통하다.)

Shakespeare the creator of Hamlet 「햄릿」의 창작자, 셰익스피어

the drama of Shakespeare 셰익스피어의 극

He has only read Shakespeare in translation, not in English. 그는 셰익스피어의 작품을 영어가 아니라 번역본으로 읽었을 뿐이다.

She finished her speech with a quotation from Shakespeare. 그녀는 셰익스피어로부터 따온 한 구절을 인용하는 것으로 연설을 끝마쳤다.

He gave recitations from Shakespeare. 그는 셰익스피어 작품을 암송했다.

compare
compare+O+with, to :: Shakespeare compared the world to a stage.

beggared description: 글로 (표현을) 다할 수 없다
Shakespeare의 작품에서 유래.

bring down the house: 집이 떠나갈 듯 박수갈채를 받다
Shakespeare 당시

(1) 노하우라는 영어 단어는 세익스피어 같은 대문호도 몰랐던 말이다. 당연한 것이 지금 세계의 유행어가 된 그 말은 미국인들이 만든 말이기 때문이다. 그러니까 「왜」를 「어떻게」로 바꾼 것이 바로 오늘날이 미국을 있게 한 열쇠였다. 나폴레옹은 「왜」전쟁을 하느냐 하는 물음 앞에서는 한낱 바보에 지나지 않았지만 「어떻게」싸워야 이기는가의 문제에 있어서는 만고의 천재였다. 그는 대포를 결합하고 해체하는 나사못의 홈들을 표준화함으로써 전쟁에서 대승을 했다. ('97 제4회 3급 인문사회 선택문제)
Such a great writer as Shakespeare was not aware of the usage of the word "know-how". It is quite natural since it has been coined by the Americans even if the word is now in vogue all over the world. Therefore the key of making America what it is now can be found in the trend of changing "why to do" into "how to do". Napoleon was that a fool to the question "why do you wage a war?" But he was an imperishable genius able to win so many by making standardization of the grooves of the screws which had been used in jointing and disjointing the cannons.

[比較] translation, version, paraphrase
translation은 어떤 언어로 표현된 글이나 말을 다른 언어로 옮기는 것을 뜻한다.
a German translation of Shakespeare
version은 특히 원본을 그대로 번역(직역)한 것이 아니라, 그 정신에 충실한 번역을 의미하는 경우에는 translation과 바꿔 쓰일 수 있다. 그러나 흔히 어느 작품의 특별한 번역, 특히 성서의 번역에 대해서 쓰인다.
the Authorized(or King James) Version(흠정성서)
paraphrase는 작품이나 글귀의 뜻을 전하는 것이 목적인 자유스러운 번역, ‘의역’의 뜻으로 쓰일 수 있다.
A translation must be a paraphrase to be readable.(번역은 술술 읽을 수 있게 옮겨 놓은 것이어야 한다.) 그러나 일반적으로는 같은 언어로 적힌 어려운 글귀를 자유스럽게 부연해서 해석하여 옮겨 놓는 ‘뜻 새김, 주해’를 가리킨다.
a paraphrase of a poem

cold weather 추운 날씨
Two women placed together make cold weather. - Shakespeare
두명의 여자를 함께 놓으면 추운 날씨가 된다.

calumniate 중상하다 (slander)
Shakespeare wrote that love and friendship were subject to envious and
caluminating time.

shrew 잔소리가 심한 여자 (scolding woman)
No one wanted to marry Shakespeare's Kate because she was a shrew.

The difference between the average person and Thomas Edison, Pablo Picasso or William Shakespeare isn't just creative capacity but the ability to develop that capacity.
보통 사람과 토마스 에디슨, 파블로 피카소, 또는 윌리엄 셰익스피어의 차이는 단지 창의력이 아니라 창의력을 개발하는 능력이다.

Could anything be more absurd than the attempts of Thomas Bowdler to emend the text Shakespeare's play in order to "clean them up!"
Thomas Bowdler가 Shakespeare의 희곡을 "정리"하느라고 수정하려는 시도보다 더 불합리한 일이 있을 수 있을까?

In Shakespeare's A Midsummer-Night's Dream, who is the character who speaks the line, "Lord, what fools these mortals be"?
Shakespeare의 "한 여름밤의 꿈"에서 "주여, 이 인간들이 얼마나 바보입니까?"라는 대사를 말하는 등장인물은 누구인가?

Shakespeare expressed the tragic brevity of life by comparing it to a candle that must soon go out.
Shakespeare는 비극적으로 짧은 인생

Some of the most famous passages in Shakespeare's plays turn out to be loose paraphrase of Holinshed's Chronicles or North's translation of Plutarch.
Shakespeare희곡의 가장 유명한 귀절들 가운데 몇 구절은 Hollingshead의 연대기나 North의 Plutarch영웅전 역서를 마음대로 바꾸어 쓴 것임이 드러났다.

There are so many aspects to Shakespeare, and he has so much to say to each new generation, that there is not, and will never be, a fully definitive study of his work.
셰익스피어에게는 매우 많은 면이 있고 또한 각각의 새로운 세대에게 전달할 내용이 너무나 많아서 그의 작품에 관한 완전히 결정적인 연구란 현재도 없고 앞으로도 없을 것이다.

Like most of William Shakespeare's plays, “Romeo and Juliet” is based on earlier sources,
which in this case go back to some stories popular in Italy in the late 1400s.
These stories were transformed into a poem in English by a poet named Brooke.
Today Brooke's poem has been forgotten, but Shakespeare's play lives on.
What makes Shakespeare's play live is its dramatic power and its remarkable language.
That language, beautiful as it is, may seem strange to modern readers,
especially to young readers encountering the play for the first time.
William Shakespeare의 대부분의 극작품처럼, “로미오와 줄리엣”도 이전의 이야기에 바탕을 두고 있다.
이 경우, 그것들은 1400년대 후반 이태리에서 유행했던 이야기로 거슬러 올라간다.
이 이야기들은 Brooke이라는 시인에 의해 영시로 바뀌어졌다.
오늘날 Brooke의 시(詩)는 잊혀졌지만 Shakespeare의 희곡은 생생히 살아있다.
극적인 힘과 탁월한 언어사용 때문에, Shakespeare의 희곡이 살아남게 된 것이다.
아름다운 언어이긴 하지만, 현대 독자들,
특히 그 희곡을 처음으로 접하는 젊은이들에게는 낯설 수도 있다.

In 1986, the BBC developed the Domesday Project.
It was named after the Domesday Book which had been made to register the lands of the British in the 11th century.
The project's purpose was to store information on life in Britain in the 1980s in the form of digital data.
A lot of video clips, texts, maps, and pictures showing British people’s lives were stored in dozens of laser discs.
But now after 18 years, the data in the laser discs are unreadable.
By contrast, the original Domesday Book is in fine condition.
“The Domesday Project has become an example of the problem of digital data storage,” said a computer expert.
“We're lucky Shakespeare didn't write on an old PC.”
1986년에 BBC방송은 Domesday Project를 시작했다.
그것은 11세기에 영국에 있는 토지를 등록하기 위해 만들어진 Domesday Book을 따라 이름 지어졌다.
이 프로젝트의 목적은 1980년대의 영국의 생활에 대한 정보를 디지털 데이터의 형식으로 저장하는 것이었다.
영국인들의 생활을 보여주는 많은 양의 비디오클립과 저작물과 지도와 그림들이 수십 개의 레이저디스크에 저장되었다.
하지만 18년이 지난 지금, 레이저디스크 속의 데이터는 읽을 수가 없다.
이와는 달리, Domesday Book의 원본은 좋은 상태를 유지하고 있다.
"Domesday Project는 디지털 데이터 저장의 문제를 보여주는 사례가 되었습니다"라고 어느 컴퓨터 전문가는 말한다.
"셰익스피어가 구형 PC에 글을 쓰지 않아서 정말 다행입니다."

And more important, proverbs are what a people―any people―believe, cherish, and teach their young.
그리고 더더욱 중요한 것은 속담은 어떤 민족이든 그들이 믿고 소중히 여기며, 또한 자식을 가르치는 그러한 것이다.
They are those gleanings of knowledge and experience with which the dead dower each generation of the living.
속담은 죽은 이들이 산 사람에게 부여하는 지혜와 경험의 집합체이다.
Shakespeare has a phrasing that runs: "Patch grief with proverbs."
세익스피어는 다음과 같은 말을 남겼다.
"속담은 슬픔을 수습한다."
I think we do more than that.
나는 우리는 더한 것을 할 수 있다고 생각한다.
We patch our ignorance and our impotence with them too.
우리는 속담으로 우리의 무지와 무기력함을 막을 수도 있다.

You should read Shakespeare and other immortals.(=immortal writers)
세익스피어와 그밖의 불후의 작가들을 읽어야 한다.

We know very little about Shakespeare, because, in his days, historical stories
were devoted to the lives of kings. It was beyond imagining that a common actor
would be of interest in the future. Similarly in Scott Joplin's lifetime, it
never occurred to anyone that history would want to know what a songwriter
- especially a black one - was like.
우리는 쉐익스피어에 대해서 아는 것이 거의 없는데, 그 이유는 그
당시에는 역사기록들은 왕들의 생활을 그려내는 데에 바쳐졌기

The pet-shop customer couldn't believe his good fortune. The parrot he had
just bought could recite Shakespeare's sonnets, imitate opera stars and
intone Homer's epic poems in Greek. And he cost only $600.
Once the man got the bird home, however, not another word passed his beak.
After three weeks the disconsolate customer returned to the shop and asked
for his money back. "When we had this bird," said the proprietor, "he
could recite poetry and sing like an angel. Now you want me to take him
back when he's no longer himself? Well, all right. Out of the goodness
of my heart I'll give you $100." Reluctantly the man accepted his loss.
Just as the door shut behind him he heard the parrot say to the shop
owner, "Don't forget―my share is $250."
애완 동물 가게 고객은 그의 행운을 믿을 수가 없을 지경이었다. 그가 방금
산 앵무새는 셰익스피어의 14행시를 암송하고, 오페라 스타들을 흉내내고,
그리스어로 호머의 서사시를 읊조렸다. 그런데 가격은 겨우 600달러였다.
그러나 그 남자가 새를 집에 데려오자 새의 입에서는 한마디 말도 나오지 않았다.
3주일 후 실망한 고객은 다시 가게로 가서 물러줄 것을 요구했다.
"우리가 이 새를 갖고 있을 때는," 가게 주인이 말했다. "시를 암송하고
천사처럼 노래를 할 수 있었습니다. 이제 달라진 새를 가져와서 돌려주겠다는
겁니까? 좋아요, 인심써서 100달러를 드리겠습니다." 불만스럽지만 그 남자는
손실을 감수했다. 그가 문을 닫고 나가려는 순간 앵무새가 주인에게 말하는
소리가 들렸다. "내 몫이 250달러라는 것을 잊지 마세요."

Everybody in the world is seeking happiness―and there is one sure way
to find it. That is by controlling your thoughts. Happiness doesn't
depend on outer conditions. It depends on inner conditions.
It isn't what you have or what you are or where you are or what you are
doing that makes you happy or unhappy. It is what you think about it.
For example, two people may be in the same place, doing the same thing;
both may have about an equal amount of money and prestige―and yet one
may be miserable and the other happy. Why? Because of a different mental
attitude. I saw just as many happy faces among the Chinese coolies
sweating and toiling in the devastating heat of China for seven cents
a day as I see on Park Avenue.
"Nothing is good or bad," said Shakespeare, "but thinking makes it so."
Abe Lincoln once remarked, "Most folks are about as happy as they make
up their minds to be."
이 세상 모든 사람이 행복을 찾고 있는데 그것을 확실히 찾는 길은 하나뿐이다.
그것은 생각을 조절하는 것이다. 행복은 외부적인 조건에 의존하는 것이 아니다.
그것은 내적인 조건에 달려있다.
당신이 무엇을 가지고 있으며, 어떤 사람이며, 어디에서 무엇을 하고 있는가
하는 것이 당신을 행복하거나 불행하게 만드는 것이 아니다. 당신이 그것을
어떻게 생각하느냐가 문제이다. 예를 들어 두 사람이 같은 장소에서 같은 일을
하고 있다고 하자. 가지고 있는 돈과 특권이 거의 같지만 한 사람은 비참하고
다른 한 사람은 행복할 수 있다. 왜 그럴까? 마음가짐이 다르기 때문이다.
일당 7센트를 받고 지독한 더위 속에서 땀을 흘리며 고된 일을 하고 있는
중국인 노동자들 사이에서 파크 아벤뉴에서 만큼 행복한 얼굴들을 보았다.
"좋고 나쁜 것이 따로 없다. 생각이 그렇게 만들 뿐이다."라고 섹스피어가 말했다.
에이브라함 링컨은 이렇게 말한 적이 있다. "사람은 마음먹는 만큼 행복해질 수 있다."

In France a man who has ruined himself for women is generally regarded
with sympathy and admiration; there is a feeling that it was worth while,
and the man who has done it feels even a certain pride in the fact;
in England he will be thought and will think himself a damned fool.
That is why Anthony and Cleopatra has always been the least popular of
Shakespeare's greater plays.
Audiences have felt that it was contemptible to throw away an empire
for a woman's sake.
Indeed if it were not founded on an accepted legend, they would be
unanimous in asserting that such a thing is incredible.
프랑스에서는 한 여자를 위해 신세를 망친 남자에게 대개 동정과 찬사를
보낸다. 그것은 가치 있는 일이라 여겨지고 그런 일을 겪은 남자는 그
사실에 대해 어느 정도 긍지를 갖기까지 한다.
영국에서 그런 남자는 자타가 인정하는 바보이다.
"안토니와 크레오파트라"가 섹스피어의 훌륭한 희곡 중 가장 인기 없는
이유도 여기에 있다.
그것이 공인된 역사의 이야기에 바탕을 둔 것이 아니라면 영국인들은
믿을 수 없는 일이라고 이구동성으로 주장했을 것이다.

[위키] 윌리엄 셰익스피어 William Shakespeare

[위키] 셰익스피어 인 러브 Shakespeare in Love

[百] 셰익스피어 앤드 컴퍼니 Shakespeare and Company

[百] 셰익스피어 글로브 극장 Shakespeare's Globe

[百] 셰익스피어 생가 Shakespeare's Birthplace

[百] 스트랫퍼드 셰익스피어 페스티벌 Stratford Shakespeare Festival

[百] 셰익스피어이야기 Tales from Shakespeare

[百] 셰익스피어 인 러브 Shakespeare In Love

[百] 로열셰익스피어극장 Royal Shakespeare Theatre

[百] 윌리엄 셰익스피어 William Shakespeare

[百] 윌리엄 셰익스피어 하트 William Shakespeare Hart

[百] 로열셰익스피어극단 Royal Shakespeare Company

[百d] 폴저셰익스피어 도서관 [ ─ 圖書館, Folger Shakespeare Library ]

[百d] 셰익스피어 [ William Shakespeare ]

[百d] 로열 셰익스피어 극단 [ ―― 劇團, Royal Shakespeare Company ]

4) Stay - Shakespeare's sister
================================================
If this world is wearing, thin, and the thinking
of your escape.
이 세상이 닳아서 얄팍하게 되었을때, 그대가 탈출을
생각한다면
I'll go anywhere with you
나는 어디든지 그대와 함께 갈 것입니다.
Just let me of in your chains
나를 쇠사슬로 꽁꽁 묶어 주십시요.
But, if I try to go alone
그렇지만, 당신이 혼자 떠난다고 생각한다면
Don't think our understand.(?)
내가 그것을 이해해 줄거라고 생각하지 말아 주십시요.
Stay with me
내 곁에 나와 함께 있어 주세요.
In the silence of your room
그대 방의 침묵속에서도
In the darkness of your dream
당신의 꿈에 어두움 속에서도
You must only think of me
당신은 오직 나만을 생각해야 합니다.
There can be no in between
어중간한 것은 있을 수 없습니다.
When your pride is on the floor
I'll make your back from more
당신의 자존심이 땅에 떨어졌을때, 나에게 더
많이 빌도록 만들겁니다.
Stay with me
나와 함께 있어주오.
You'd better hope and pray
간절히 바라며 기도하는게 좋을 겁니다.
that you'll make your safe, back to your world
그대만의 세계로 돌아가서 안전하게 있게 해달라고
말이죠.
You'd better hope and pray
간절히 바라며 기도하는게 좋을 겁니다.
that you'll wake one day in your own world
당신만의 세계에서 언젠가 깨어나게 할수있게 말이죠
Because when you sleep at night
왜냐하면 저녁에 잠결에 빠져들면
There'll hold your cries in your own world
당신만의 세계에서 지르는 고함소리를 아무도
못듣게 되니까요.

shakespeare 영국의 시인

Othello is widely considered to be Shakespeare's best tragedy because of
its realistic and humane depiction of a man and his family life.
오쎌로는 한 인간과 그의 가정 생활의 사실적이고 인간적인 묘사로 인해
세익스피어의 최고 비극으로 널리 인정받고 있다.

Sophisticated criminal, heh?
아주 복잡한 범죄라고 했나?
This is the get away vehicle.
바로 이게 도주 차량일세
tossing it in his own trash. What else is new.
자기 집 쓰레기통에 넣어두다니 또 뭐가 있으려나
Wow!
이야!
Is this a pair of jeans under all that blood?
이거 피에 흠뻑 젖은 청바지가 아닌가
"Yet who would have thought the old man to have so much blood in him...?"
"그렇게 늙은 노인에게 이렇게 많은 피가 있을 줄 누가 알았겠는가"
What was that?
그건 또 뭔가?
It's Shakespeare.
셰익스피어죠

Have we lost you, Grissom.
거기서 혼자 뭐 하나, 그리섬
"The worms go in. The worms go out. The worms play pinochle on your snout."
"벌레가 들어가네, 벌레가 나가네, 벌레가 주둥이 위에서 카드놀이를 하네"
Shakespeare again?
그것도 셰익스피어인가요?
An old nursery rhyme.
옛날 자장가지
A very special insect, Dr. Seuss?
특이한 벌레인가, 닥터 수스? (Dr. Seuss : 유명한 동화작가)
A Muscid Fly.
머스킷 파리예요
Typical only in urban areas.
도시 지역에서만 서식하죠
But you found her in the mountains.
하지만 이 사체는 산에서 발견됐잖나

- Hey, Don. - Yeah?
- 돈 있잖아 - 예?
I'm doing the right thing, right?
내가 잘하고 있는 거겠지?
To do a little wrong to do a big right.
큰 일을 하기 위해서 작은 희생을 하는거죠
Get the debate.
토론회를 따내세요
- Was that Shakespeare? - Almost.
- 세익스피어 문구인가? - 그럴걸요
- Okay. - And I'm doing the right thing?
- 알았어 - 저도 잘하고 있나요?
No. You're either lying to Maggie or you're lying to Gina.
아니, 자넨 매기 혹은 지나에게 거짓말을 하고 있는거야
Jenna. And I just backed you up with almost Shakespeare.
제나라니까요. 난 세익스피어까지 들먹이면서 지지해줬는데,
You couldn't throw me a bone?
이해하는 척도 못해줘요?
I've got to go.
가봐야해
- That was a cliche. - I know.
- 너무 흔하잖아 - 저도 알아요

이자놀이를 통해 본 자본주의와 인간관계의 이중 잣대: 셰익스피어의 『베니스의 상인』
Usury in Capitalism and Human Relationship: Shakespeare's『The Merchant of Venice』

shakesphere -> Shakespeare 세익스피어


검색결과는 64 건이고 총 305 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)