영어학습사전 Home
   

Lincoln

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Gettysburg Address 1863년 11월 19일 Lincoln이 Gettysburg에서 한 연설

Honest Abe Abraham lincoln의 애칭

Lincoln 〔l´iŋk∂n〕 남자 이름, 링컨(미국 제 16대 대통령), 링컨종의 양(식용)

Metropolitan Opera House (뉴욕의) 메트로폴리탄 오페라 극장(1966년 부터는 Lincoln Center에 있음)

rail-splitter 〔r´eilsplit∂r〕 울타리용 가로장을 만드는 사람, Abraham LINCOLN의 별명

Rushmore Mount~, 러시모어산(South Dakota주의 산, 산중턱에 Washington, Jefferson, Lincoln, T.Roosevelt의 거대한 두상이 새겨져 있음)

for example (or instance); (=by way of illustration) 가령 예를 들어, 이를테면
Many great men have risen from poverty-Lincoln and Edison, for example.

You can fool all the people some of the time,
and some of the people all the time,
but you cannot fool all the people all the time.
모든 국민을 잠시 속일 수는 있다.
얼마간의 국민을 언제까지나 속일 수는 있다.
그러나 모든 국민을 언제까지나 속일 수는 없다.
-A. Lincoln

for example(or instance) (=by way of illustration) : 예를 들어
Many great men have risen from poverty--Lincoln and Edison, for example.
(많은 위대한 사람들 - 예를 들어 링컨과 에디슨 같은 사람들은 가난을 딛고 성장했다.

play a part (=play a role) : 역할을 하다
Lincoln's stepmother played a great in his life.
(링컨의 계모는 그의 일생에 큰 역할을 했다.)

Unlike Robert E. Lee, who was a member of the Southern
aristocracy, President Abraham Lincoln was a self-made man.
남부 귀족사회의 일원이었던 Robert E. Lee 와는 달리, Abraham Lincoln 대통령은
자수성가한 사람이었다.

[比較] disaster, calamity, catastrophe, cataclysm
disaster는 별의 불길한 배치(a bad configuration of the stars), 즉 불행과 불운(bad luck)이 어원적인 뜻이다. 또한 부주의·태만·그릇된 판단, 또는 태풍·홍수 같은 자연력으로 불시에 일어나는 불행한 발생사를 말하기도 한다.
a railway disaster/ Such a war would be final and supreme disaster to the world./ The failure of the bank was a disaster to the farmers.
calamity는 한 개인이나 일반 대중에게 깊은 고통(distress)·비애(sorrow)를 가져오는 큰 불행을 가리킨다.
the calamity of losing a dear child/ The attack on Pearl Harbor was a calamity.
다음처럼 disaster와 calamity를 구별하기도 한다.
The rout at Bull Run was a disaster for the North; the assassination of President Lincoln, a calamity.(불런<미 남북전쟁 때의 싸움터>에서의 패전은 북부에게는 재난이었으나, 링컨 대통령의 암살은 참사였다.)
catastrophe는 원래는 종국(denouement)을 의미하지만, 비참한 결말(disastrous conclusion)이란 뜻이 덧붙는다. 종말(finality)의 뜻을 강조하고 파괴와 돌이킬 수 없는 손실을 의미한다.
A modern war is a catastrophe.
cataclysm은 어원적 뜻은 대홍수(deluge)이고 지질학의 지각의 격변의 뜻으로 쓰이고 있다. 비유적으로 사용되어, 옛 질서의 전복, 또는 격렬한 사회적·정치적 변동을 가져오는 사태나 사건에 대해서 쓰인다.
World War Ⅱ was a cataclysm for all of Europe.

10. Lincoln made his ( historic, historical ) speech at Gettysburg.=>historic

A beatiful monument was built to honot Abraham Lincoln.
에이브러햄 링컨을 기리기 위해 아름다운 기념비가 건립되었다.

definitive (most reliable or complete.)
Carl Sandburg's Abraham Lincoln may be regarded as the definitive work on the
life of the Great Emancipator.

Can you imagine what a prodigious amount of research was needed for a book such as Sandburg's biography of Lincoln?
Sandburg의 Lincoln전기와 같은 한 권의 책에 얼마나 엄청난 연구가 필요했던가 상상할 수 있습니까?

Carl Sandburg's "Abraham Lincoln" may be regarded as the definitive work on the life of the Great Emancipator.
칼 샌드버그의 "아브라함 링컨"은 위대한 해방자의 생애에 대한 마지막 작품으로 여겨질지 모른다.

In the Lincoln-Douglas debates, Lincoln asked a few incisive question that showed up the fatal weaknesses in his opponent's position.
Lincoln과 Douglas의 토론에서 Lincoln은 상대의 치명적인 약점을 보여줄 몇 가지 신랄한 질문을 했다.

It is true that Lincoln had very little schooling but today anyone who lacks a good education will be greatly retarded in striving for success.
Lincoln이 학교교육을 별로 받지 못했다는 것은 사실이지만 오늘날은 좋은 교육을 받지 못한 사람은 성공하려는 노력에서 크게 방해를 받을 것이다.

More than anything else, it is Lincoln's feeling for the essential humanity of all men and women that makes him stand out as a colossal figure among small-souled politicians.
무엇보다도 Lincoln의 모든 인간에 대한 기본적인 인도주의 감각이 그를 소인배 정치가들 사이에서 거물로 두드러지게 했다.

Most biographers portray Lincoln as an uncouth and ungainly young man.
대부분의 전기 작가들은 링컨을 불품없고 꼴사나운 젊은이로 묘사한다.

Probably no oration in American history is as well known and loved as Lincoln's address on the battlefield of Gettysburg.; Almost everyone was bored by his lengthy oration; it seemed that he would never stop talking.
Gettysburg 싸움터에서 행한 Lincoln의 연설만큼 유명하고 사랑 받는 웅변은 아마 미국 역사상 없을 것이다.

The fact that Abraham Lincoln was able to surmount the handicap of limited education dose not mean that you should quit school.
Abraham Lincoln이 교육을 받지 못한 약점을 극복했다는 사실이 네가 학교를 그만 두어야한다는 것을 뜻하지는 않는다.

The rooters for the Lincoln High football team boasted that their line was impassable but our hard-running backs managed to find a way through it.
Lincoln High풋볼팀의 응원단은 그들의 방어선을 꿰뚫을 수가 없다고 자랑했지만 주력이 좋은 우리 팀의 백이 그것을 뚫어냈다.

The secession of the Southern states provided Lincoln with his first major problem after his inauguration.
링컨이 대통령으로 취임한 뒤 첫 번째 직면한 중요 문제는 남부 주민들의 탈퇴였다.

They desecrated the memory of Lincoln by involving his name in defense of such a racist policy.
그들은 그와 같은 인종차별정책을 옹호하는데 Lincoln의 이름을 포함시킴으로서 그에 대한 기억을 모독했다.

Abraham Lincoln showed his concern for everyday Americans while trying to lead his country through its greatest crisis.
Lincoln devoted one day a week to reading mail from the people and answering with notes on the back of the page.
Not surprisingly, many letters were written to seek jobs or other favors.
The president often tried to help these ordinary people even though they were strangers to power and influence.
에이브러햄 링컨은 모든 미국인에게 관심을 쏟았고, 미국이 가장 큰 위기에 처했을 때 이 나라를 이끌었다.
링컨은 일주일에 하루를 일반인에게서 온 편지를 읽고 그 편지지의 뒷면에 답장을 써서 보냈다.
대부분의 편지들은 예상대로 직업을 구하거나 다른 부탁을 늘어놓은 것들이었다.
링컨은 이렇게 권력과 영향력 없는 평범한 사람들을 돕기 위해 애썼다.

It is said that Abraham Lincoln, when he was President of the U.S., was advised to include a certain man in his cabinet.
When he refused, Lincoln was asked why he would not accept the man.
"I don't like his face," the President replied.
"But the poor man isn't responsible for his face," responded his advocate.
"Every man over forty is responsible for his face," said Lincoln.
에이브러햄 링컨이 미국의 대통령이었을 당시 어떤 한 사람을 내각에 포함시키라는 조언 을 받았다고 전해진다.
거절을 했을 때 링컨은 왜 그 사람을 받아들이려 하지 않느냐는 질문 을 받았다.
“나는 그의 얼굴이 마음에 들지 않소.” 하고 대통령은 대답했다.
“그렇지만 그 가여운 사람은 자신의 얼굴에 대한 책임이 없습니다.” 하고 그를 추천한 사람이 대답했다.
“40 살이 넘은 사람은 누구나 자신의 얼굴에 책임이 있소.” 하고 링컨은 말했다.

Something to Remember
명심할 사항
You cannot bring about prosperity by discouraging thrift.
우리는 절약하지 않고서 번영을 가져 올 수 없다.
You cannot strengthen the weak by weakening the strong.
우리는 강한자를 약하게 만듦으로써 약한자를 강하게 할 수 없다.
You cannot help little men by tearing down big men.
우리는 큰 사람을 중상함으로써 작은 사람을 도울 수는 없다.
You cannot help the wage earner by pulling down the wage payer.
우리는 임금을 주는 사람을 허물어뜨려 임금을 받는 사람을 도울 수 없다.
You cannot further brotherhood of man by encouraging class hatred.
우리는 계층간 적대감을 조장함으로써 우애를 증진시킬 수 없다.
You cannot help the poor by destroying the rich.
우리는 부자들을 파멸시켜서 가난한 자를 도울 수 없다.
You cannot establish sound security on borrowed money.
우리는 빌려온 돈으로 튼튼한 안보를 확립할 수 없다.
You cannot keep out of trouble by spending more than you earn.
우리가 버는 것 보다 더 지출을 해서는 고난으로부터 벗어날 수 없다.
You cannot build character and courage by taking away men's initiative and independence.
우리는 진취적 기상과 독립을 빼앗고서 인격과 용기를 형성할 수 없다.
You cannot help men permanently by doing for them what they could and should do for themselves.
우리는 사람들이 스스로 할 수 있고, 해야하는 것을 해줌으로써 그들을 영원히 도울 수는 없다.
― Abraham Lincoln

Americans see much of life as a race for success.
미국인들은 인생의 상당한 부분을 성공을 위한 하나의 경주로 생각한다.
For them, equality means that everyone should have equal chance to enter the race and win.
그들에게 있어, 평등이란 모든 이가 이 경주에 참여해 이길 수 있는 동등한 기회를 가져야만 한다는 것을 뜻한다.
In other words, equality of opportunity may be thought of as an ethical rule.
바꾸어 말하면 기회의 균등은 윤리적 규범으로 생각되어 질 수도 있다.
It helps ensure that the race for success is a fair one and that a person does not win just because he or she was born into a wealthy family.
그것은 성공을 위한 경주가 공정하며, 단지 부유한 가정에서 태어났다고 해서 경주에서 이기는 것이 아니라는 것을 보장해준다.
President Abraham Lincoln expressed this belief in the 1860s when he said, "We wish to allow the humblest man an equal chance to get rich with everybody else.
When one starts poor, as most do in the race of life, a free society is such that he knows he can better his condition: he knows that there is no fixed condition of labor for his whole life."
아브라함 링컨 대통령은 1860년대에 이렇게 말함으로써 이 신념을 표출했다.
"우리는 가장 비천한 사람에게도 다른 이들과 마찬가지로 부유하게 될 수 있는 기회를 주기를 바란다.
한 사람이 보잘것없이 시작할지라도, 인생의 경주에서 대부분이 그렇듯이, 자유로운 사회는 그가 그의 조건들을 변화시킬 수 있다는 것을 알 수 있는 그런 사회이다.
또한 그의 전생애에 고정된 노동 조건은 없다는 것을 알 수 있는 사회다."

Admirals and generals do not win war. Presidents do. Consider: Washington(the
nearest thing we had to a President during the Revolution), Lincoln, Wilson and
Franklin Roosevelt.
해군제독과 장군들이 전쟁을 승리로 이끄는 것이 아니다. 대통령이
그렇게 하는 것이다. 다음 대통령들을 생각해 보라: 워싱톤(그는 미국
혁명기간 중에 대통령에 가장 가까운 존재였다), 링컨, 윌슨, 그리고 프랭클린
루스벨트.

Lincoln, whose first commanders were bested by field tacticians of the
Confederacy, turned to big armies, superior firepower and generals like Grant,
who knew how to use them.
링컨은 자신의 일선 지휘관들이 남부 동맹군의 야전 전략가들보다 실력이 모자랐지만,
많은 병력, 보다 나은 화력, 그리고 이것들을 이용할 줄 아는 그랜트와 같은
장군들에 의존했다.

And the people's affection for Washington shows in more indirect circumstances
still-in those quiet, unguarded moments visitors and residents as well set aside
words like access and power and amble among the monuments as subconscious
patriots. Children are more demonstrative. They shout up at Lincoln's capacious
ears, or take the Capitol three steps at a clip, acting as if they owned the place.
They cannot take the Capitol these days. Piles of wood lie on the steps, where
workmen are (hammering together) the viewing stands for the Inauguration.
그런데 사람들의 워싱튼 시에 대한 사랑은 아직도 더 간접적인
상황속에서 나타난다-즉 조용히 그리고 허심탄회하게 이 도시를 방문하는
사람들과 이 곳 주민들이 다같이 권력에 대한 배경이라든지 권력 따위의
얘기를 집어 치우고 자기도 모르게 애국자가 되어 이 도시의 기념비 사이를
한가로이 거니는 순간에 말이다. 어린이들은 더욱 노골적이다. 이들은 링컨의
커다란 귀를 보고 고함을 치거나 국회의사당 계단을 한꺼번에 세 개씩 뛰면서
마치 이곳을 소유한 것처럼 행동한다.
어린이들이 요즈음에는 의사당 계단에서 그렇게 뛰어다닐 수가 없다.
계단에 목재를 쌓아놓고 인부들이 대통령 취임식을 위한 관람대를 만들고
있기 때문이다.
* unguarded: 자신에 대해서 경계하지 않는, 허심탄회한.
access: 문자 그대로는 '접근'을 의미하는데, 여기서는 "그가 빽이 든든한 사람이다"에서
"빽"과 같은 뜻을 갖고 있다.
clip: a rapid pace 빠른 걸음.
hammer together: 해머로 쳐서 조립하다.

Everybody in the world is seeking happiness―and there is one sure way
to find it. That is by controlling your thoughts. Happiness doesn't
depend on outer conditions. It depends on inner conditions.
It isn't what you have or what you are or where you are or what you are
doing that makes you happy or unhappy. It is what you think about it.
For example, two people may be in the same place, doing the same thing;
both may have about an equal amount of money and prestige―and yet one
may be miserable and the other happy. Why? Because of a different mental
attitude. I saw just as many happy faces among the Chinese coolies
sweating and toiling in the devastating heat of China for seven cents
a day as I see on Park Avenue.
"Nothing is good or bad," said Shakespeare, "but thinking makes it so."
Abe Lincoln once remarked, "Most folks are about as happy as they make
up their minds to be."
이 세상 모든 사람이 행복을 찾고 있는데 그것을 확실히 찾는 길은 하나뿐이다.
그것은 생각을 조절하는 것이다. 행복은 외부적인 조건에 의존하는 것이 아니다.
그것은 내적인 조건에 달려있다.
당신이 무엇을 가지고 있으며, 어떤 사람이며, 어디에서 무엇을 하고 있는가
하는 것이 당신을 행복하거나 불행하게 만드는 것이 아니다. 당신이 그것을
어떻게 생각하느냐가 문제이다. 예를 들어 두 사람이 같은 장소에서 같은 일을
하고 있다고 하자. 가지고 있는 돈과 특권이 거의 같지만 한 사람은 비참하고
다른 한 사람은 행복할 수 있다. 왜 그럴까? 마음가짐이 다르기 때문이다.
일당 7센트를 받고 지독한 더위 속에서 땀을 흘리며 고된 일을 하고 있는
중국인 노동자들 사이에서 파크 아벤뉴에서 만큼 행복한 얼굴들을 보았다.
"좋고 나쁜 것이 따로 없다. 생각이 그렇게 만들 뿐이다."라고 섹스피어가 말했다.
에이브라함 링컨은 이렇게 말한 적이 있다. "사람은 마음먹는 만큼 행복해질 수 있다."

There is nobody but has some sense of humor, and in this respect Lincoln
was the most outstanding. He made the best use of humor wherever he
needed it. One day he was stopped on a street by a man, who thrust a gun
in his face.
"What seems to be the matter?" asked Lincoln.
"I have sworn an oath that I will shoot an uglier man than I," was the
man's answer. Then Lincoln said, "Shoot me, then, for if I am an uglier
man than you, I don't want to live."
누구나 어느 정도 유머 감각을 가지고 있지만 이 분야에서 링컨이 가장
뛰어났다. 그는 필요할 때마다 유머를 최대한으로 이용했다. 어느 날
거리에서 한 남자가 링컨의 길을 막고 얼굴에 총을 갖다댔다.
"무슨 일인가?" 링컨이 물었다.
"나는 나보다 못생긴 사람을 쏘겠다고 맹세했다."는 것이 그의 대답이었다.
그러자 링컨이 말했다. "그렇다면 쏘시오. 내가 당신보다 못생겼다면 나도
살고 싶지 않으니까."

He was a man of such striking ugliness that people turned to look after
him in the street. He never made the slightest effort to improve his
appearance, to the end of his days remaining careless in dress.
He was from the backwoods―and to the last, even when he rose to high
position, his manners remained those of the backwoods.
He invariably told the wrong stories; and everywhere he looked out of
place. His birth was lowly. No one could have started lower; no one
could have risen higher. He was Abraham Lincoln himself.
그는 너무나 못생겨서 사람들은 거리에서 그를 다시 한번 돌아봤다. 그는
외모를 개선하는데 조금도 노력하지 않았고 죽는 날까지 의상에 소홀했다.
그는 벽촌 출신이었고 가장 높은 지위에 올랐을 때도 시골뜨기 티를 그대로
간직했다. 그는 항상 엉뚱한 이야기를 했고, 어디에서나 어색했다.
그는 지체가 낮은 집안에서 태어났다. 그는 누구보다 낮은 곳에서 출발했지만
누구보다 높은 위치에 올라섰다. 그는 다름 아닌 에이브라함 링컨이었다.

(버스승강장, 발차시간등을 물을때)
I want to go to Boston. Is there any bus that goes to
Boston directly?
Where can I catch a bus to go to Boston?
Which bus line stops at Hudson street?
Which bus stops near Lincoln Center?
When is the next bus for Boston?
What gate does the bus for chiago leave from?
보스톤에 갈려고 하는데, 보스톤까지 직행버스가 있습니까?
어디서 보스톤 가는 버스를 탈 수 있습니까?
어떤 버스가 허드슨가에 섭니까?
링컨센타 근처의 정류장이 어디입니까?
보스톤 가는 다음 버스는 언제입니까?
시카고행 버스를 타려면 몇번 게이트로 가야합니까?

[위키] 에이브러햄 링컨 Abraham Lincoln

[위키] 링컨 Lincoln

[위키] 링컨 (링컨셔 주) Lincoln, England

[위키] 링컨 (자동차) Lincoln Motor Company

[위키] 링컨 군 (뉴멕시코 주) Lincoln County, New Mexico

[위키] 링컨 군 Lincoln County

[위키] 링컨 (네브래스카 주) Lincoln, Nebraska

[위키] 링컨 해 Lincoln Sea

[위키] 링컨 기념관 Lincoln Memorial

[위키] 에이브러햄 링컨 암살 사건 Assassination of Abraham Lincoln

[위키] 네브래스카 대학교 링컨 University of Nebraska-Lincoln

[위키] 링컨 센터 Lincoln Center for the Performing Arts

[위키] 링컨 차를 타는 변호사 The Lincoln Lawyer (film)

[위키] 링컨: 뱀파이어 헌터 Abraham Lincoln: Vampire Hunter

[위키] 앤드루 링컨 Andrew Lincoln

[위키] 메리 토드 링컨 Mary Todd Lincoln

[위키] 로버트 토드 링컨 Robert Todd Lincoln

[위키] 링컨 시티 FC Lincoln City F.C.

[위키] 링컨 대성당 Lincoln Cathedral

[위키] 링컨 체이피 Lincoln Chafee

[百] 링컨성당 Lincoln Cathedral

[百] 링컨백작 Earls of Lincoln

[百] 링컨-더글러스토론 (-討論) Lincoln-Douglas Debates

[百] 링컨국립공원 Lincoln National Park

[百] 링컨공원 Lincoln Park

[百] 링컨파크동물원 Lincoln Park Zoo

[百] 에이브러햄링컨탄생지국립사적지 Abraham Lincoln Birthplace National Historic Site

[百] 링컨자택국립사적지 Lincoln Home National Historic Site

[百] 링컨기념관 Lincoln Memorial

[百] 링컨소년기국립기념물 Lincoln Boyhood National Memorial

[百] 링컨파이낸셜필드 Lincoln Financial Field

[百] 링컨 내비게이터 Lincoln Navigator

[百] 링컨종 Lincoln

[百] 링컨센터 Lincoln Center

[百] 링컨산 Mount Lincoln

[百] 링컨 Abraham Lincoln

[百] 엘즈워스 Lincoln Ellsworth

[百] 링컨 Lincoln

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 링컨 패리시 Lincoln Parish

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 링컨 Lincoln

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 링컨 Lincoln

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 링컨 카운티 Lincoln County

[百] 포트링컨 Port Lincoln

[百] 스테펀스 Joseph Lincoln Steffens

[百] 링컨 커스틴 Lincoln Kirstein

[百] 링컨 Lincoln

[百] 네브래스카대학교 링컨캠퍼스 University of Nebraska-Lincoln

[百] 링컨대학교 Lincoln University

[百d] 링컨 [ Lincoln ]

[百d] 포트링컨 [ Port Lincoln ]

[百d] 링컨 공원동물원 [ ―― 公園動物園, Lincoln Park Zoological Gardens ]

[百d] 링컨 [ Lincoln ]

[百d] 링컨 [ Lincoln ]

[百d] 링컨 [ Benjamin Lincoln ]

[百d] 엘즈워스 [ Lincoln Ellsworth ]

[百d] 커스틴 [ Lincoln Kirstein ]

[百d] 그레이 [ Harold (Lincoln) Gray ]

[百d] 스테펀스 (Joseph) Lincoln Steffens

[百d] 링컨 [ Abraham Lincoln ]

[百d] 뉴링컨 학교 [ ―― 學校, New Lincoln School ]

[百d] 링컨-더글러스 논쟁 [ ―― 論爭, Lincoln-Douglas Debates ]

[百d] 링컨 터널 [ Lincoln Tunnel ]

[百d] 에이브러햄 링컨 부대 [ ─ 部隊, Abraham Lincoln Battalion, 링컨 버탤리언 ]

[百d] 링컨 기념관 [ ―― 紀念館, Lincoln Memorial ]

lincoln 미국의 대통령

As historian Harry Jaffa puts it, Lincoln stressed that democracy must not be based just on "mere opinion" but on a "moral purpose."
역사학자 Harry Jaffa 가 표현하듯이, 링컨은 민주주의란 단지 “단순한 여론"이 아닌 "도덕적 목적"에 바탕을 두어야 한다고 역설했다.
In unprecedented circumstances, through events of the greatest horror, with few faithful allies, Lincoln never lose sight of his principles.
가장 무서운 사건들을 겪으면서도 충성스런 동맹자는 거의 없는, 전례없는 어려운 상황에 처해서도 링컨은 자신의 민주주의 원칙들을 항상 고수했다.
He also showed astonishing political skills-maneuvering to avoid firing the first shot, holding the Border States in the Union and then freeing the slaves.
그는 또한 놀라운 정치 수완 즉 먼저 공격하는 일을 교묘히 피하고서, 북부에 인접한 남부 여러 주들을 연방속에 포함시킨 후 노예를 해방시킨 일과 같은 정치 수완을 발휘했다.

Today's politicians, with their very quick and easy responsiveness to conflicting public demands, seem unable to master Lincoln's principled pragmatism.
오늘날의 정치가들은 국민들의 상충되는 요구들에 대해 너무 빠른 안이한 반응을 보여주고 있으므로 링컨의 원칙에 바탕을 둔 실용주의를 터득할 수 없는 것으로 생각된다.
They have lost the tolerance always needed in a democracy for the tension between the great moral principles for which the country must stand and the practical, sometimes cheaply showy, realities it must respect.
그들은 국가가 지지해야 할 커다란 도덕적 원칙과, 국가가 존중해야 할 현실적이면서 때로는 겉치레식의 현실적 문제들 사이에서 생기는 갈등을 처리할 때에 민주국가에서는 절대 필요한 인내심을 상실해 버린 것이다.

Lincoln, who persevered when principles and realities led to war, teaches a final lesson: in a world which knows profound tragedy we must have sympathy for everyone.
원칙과 현실이 상충될 때는 인내심을 보여주었던 링컨은 "뿌리깊은 비극을 겪고 있는 세상에서 우리는 모두에게 동정심을 가져야 한다."라는 마지막 교훈을 가르쳐 주고 있다.
Six weeks before his death, he ended his second inaugural address with these words:
그가 죽기 6주 전 그는 다음과 같은 말로 2번째 취임 연설의 끝을 마무리했다.
“With malice toward none; with charity for all;
with firmness in the right, as God give us to see the right, let us strive on to finish the work we are in; to bind up the nation's wounds;
to care for him who shall have borne the battle, and for his widow, and his orphan-to do all which may achieve and cherish a just, and a lasting peace, among ourselves, and with all nations."
“어느 누구에게도 악의를 품지 말고, 모두에게 동포애를 가집시다.
옳은 것을 볼 수 있도록 신이 내려주신 권리를 확고하게 하여 우리에게 처한 과업을 마무리 짓도록 함께 노력합시다.
국가의 상처를 감싸 매고 전쟁을 치르게 될 자와 그 미망인, 고아들을 보살펴 줍시다.
우리 자신들 속에, 그리고 모든 국가들과 함께 정의롭고 영원한 평화를 성취하여 소중히 간직할 수 있는 일은 모두 해냅시다."

Okay, everybody, this is Rachel,another Lincoln High survivor.
얘들아, 얜 레이첼이야.같은 링컨 고등학교 출신이지.

Then he said ''Tell your dad to reserve the Lincoln bedroom for us when we tour.''
"아빠한테 얘기해서 링컨실을 미리 예약해 줘" 이러시는 거예요
I bet he did.
그럴만한 분이지

The federal building in Oklahoma City,
오클라호마 연방빌딩 폭파,
the attempted assassination of Ronald Reagan,
로날드 레이건 대통령 암살 시도,
and the successful assassinations of Martin Luther King,
마틴 루터킹 목사 암살,
John F. Kennedy, John Lennon,
존F케네디, 존 레논
and Abraham Lincoln,
아브라암 링컨 암살
all perpetrated by Christians.
모두 기독교인들이 자행했죠

Are you prepared to talk about your Republicanism?
네 공화당 성향에 대해서 이야기 할 준비 되어있어?
You say that like I've got polio.
꼭 내가 무슨 병에 걸린 사람같이 이야기하는데,
Are you prepared to talk about having polio?
그 병에 대해서 이야기 할 준비가 되어있냐구!
I grew up in a town outside of town outside Lincoln, Nebraska.
난 네브라스카, 링컨에서 멀리 떨어진 깡촌에서 자랐어
My hometown was a road.
길은 하나밖에 없었지

WASHINGTON -- Abe Lincoln's gotten big headed and Alexander Hamilton
is a little off-center. That's not a new historical perspective. It's
part of Treasury's attempt to thwart sophisticated, high-tech
counterfeiters.
워싱턴 -- 아브라함 링컨의 머리가 커지고 알렉산더 해밀튼이 중심에서
빗겨나 있다. 새로 알려진 무슨 역사적 발견쯤으로 들릴지 모르지만 이것은
정교한 첨단기술로 무장한 화폐위조범을 물리치기위한 미 재무성의 신권
발행계획의 일부다.

The portraits of President Abraham Lincoln on the new $5 bill and the
nation's first Treasury Secretary, Hamilton, on the new $10 mimic the
supersized and slightly

While some people who have seen the new bills say Lincoln and Hamilton
appear younger than they did on the old ones, Treasury officials
maintain the likenesses are from roughly the same time period.
신권을 새로 본 사람들 중에는 두 사람이 구권에서 보여진 모습보다 젊어
보인다는 지적도 일부 있지만 재무성관계자들은 이 초상화의 시대 배경이 이
전과 다름없다고 주장한다.
The bigger portraits are easier to recognize and their added detail
harder to duplicate, officials said. Moving them off center makes room
for a watermark and reduces wear on the portraits, they said.
초상화의 크기가 커짐에 따라 식별하기가 용이해졌으며 세밀한 부분이 더 잘
드러나게 돼 위조가 그만큼 어려워졌다. 초상화를 중심에서 옮겨지면서
물무늬(watermark)를 넣을 여유도 생기고 초상화가 닳아버리는 단점도
해결했다.

On the new $5 bill, a thread to the left of Lincoln's portrait glows
blue when exposed to ultraviolet light. The words ``USA Five'' and a
flag with the number 5 where the stars would normally be are printed on
the thread and can be seen from both sides of the notes when held up to
a bright light.
신권 5 달러 지폐의 경우 자외선빛에 노출되면 링컨 초상화의 왼쪽에 위치한
실선이 푸른색으로 빛난다. 'USA Five' 글자와 5 라는 숫자가 새겨진 깃발이
실선위에 인쇄되어 있고 밝은 불빛에서는 글자와 숫자가 드러난다.
On the new $10 bill, a thread to the right of Hamilton's portrait glows
white when exposed to ultraviolet light. The words ``USA Ten'' and a
flag with the number 10 where the stars would be are printed on the
thread and can be seen from both sides when held up to a bright light.
신권 10달러 지폐의 경우도 자외선빛에 노출되면 해밀튼 초상화의 오른쪽에
위치한 실선이 흰색으로 빛나게 된다. 'USA 10'과 10 이라는 숫자가 5 달러
지폐와 마찬가지로 드러난다.

-Very fine lines behind both Lincoln's portrait and the Lincoln Memorial
on the new $5 and behind Hamilton's portrait and the U.S. Treasury
Building on the $10. When duplicated, the lines come out in a wavy
pattern.
-5 달러 지폐의 링컨 초상화와 링컨 기념관, 10달러 지폐의 해밀튼 초상화와
미 재무성 건물 뒤로는 섬세한 선이 위치해 복사할 경우 선이 물결 모양으로
드러난다.

링컨 상(Lincoln Award, Abe)

링컨 센터(Lincoln Center for the Performing Arts)

Gettysburg Address(게티스버그 연설)
-
ADDRESS DELIVERED AT THE DEDICATION
OF THE CEMETERY AT GETTYSBURG
게티스버그 묘지 봉헌식에서 한 연설
-
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent,
a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that
all men are created equal.
지금부터 87년전, 우리조상은 이 대륙에, <자유> 속에서 태어난,
그리고 만민이 평등하게 창조되었다는 신조를 위해 모든것을 바친,
새나라를 창건했습니다.
-
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation
or any nation so conceived and so dedicated can long endure. We are
met on a great battle-field of that war.
현재 우리는 일대 시민전쟁에 휩쓸려, 이 나라가, 혹은 또 그와 같이
태어나서 그렇게 바친 어느 나라든지, 길이 존속할 수 있느냐 없느냐
하는 시련을 겪고 있습니다. 우리가 이 시간에 얼굴을 마주대고 서 있는
곳은 그 전쟁의 격심한 싸움터 복판입니다.
-
We have come to dedicate a portion of that field as a final resting
place for those who here gave their lives that that nation might live.
우리는, 이 나라의 생명을 지키려고 자기 목숨을 이곳에 희생한 사람들의
마지막 안식처로서 그 싸움터의 일부를 봉헌하고자 모였습니다.
It is altogether fitting and proper that we should do this.
이것은 우리가 마땅히 해야할, 지극히 타당하고 적절한 일입니다.
-
But in a larger sense, we cannot dedicate - we cannot consecrate -
we cannot hallow - this ground. The brave men, living and dead who
struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add
or detract.
그러나 좀더 큰 뜻에서 보자면, 우리로서는 이 땅을 바칠 자격이
없습니다. 성별하지 못하고, 성화하지 못합니다. 생존해 있거나 고인이
되었거나, 여기서 싸운 용사들이 이미 이땅을 거룩하게 했으며, 우리의
미약한 힘으로는 거기다 가감을 할 도리가 없습니다.
-
The world will little note, nor long remember what we say here,
but it can never forget what they did here. It is for us the living,
rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who
fought here have thus far so nobly advanced.
세계는 우리가 지금 하는 말을 별로 알지 못할 뿐더러, 오래 기억하지도
않을 것입니다만, 그 용사들이 여기서 이루어 놓은 일만은 결코 잊지
않습니다. 이땅에서 싸운 사람들이 지금까지 그토록 훌륭하게 추진해온,
그 미완성의 사업을 위해 이제 여기 헌신해야 할 자는 차라리 살아있는
우리들 자신입니다.
-
It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining
before us - that from these honored dead we take increased devotion
to that cause for which they gave the last full measure of devotion -
that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain
- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -
and that government of the people, by the people, for the people,
shall not perish from the earth.
실상 우리들이야말로 우리 앞에 남아있는 위대한 과업을 위해서 몸을
바쳐야 하겠습니다. - 그것은 즉, 이 명예스러운 전몰 용사들이 최후의
피 한방울까지 흘려가며 충성을 다하는 그 대의명분에 대해서, 우리가
그들의 뜻을 받들어 한층 더 열성을 기울이자는 것입니다. 또한, 이 전몰
용사들의 죽음이 정녕 헛되이 끝나지 않도록 우리가 여기서 굳은 결심을
하자는 것입니다. 또 이나라로 하여금, 주님 밑에서, 새로 자유를 탄생하게
하자는 것입니다. 그리고, 인민을 위해, 인민이 다스리는, 인민의 정치가
이 지상에서 멸망하지 않게 하자는 것입니다.
-
ABRAHAM LINCOLN
November 19, 1863.
1863년 11월 19일
에이브라함 링컨 (고원번역)

링컨플랜 (종업원의 이윤분배) Lincoln plan


검색결과는 127 건이고 총 462 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)