whom
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google
than 〔ðæn〕 (than whom 의 꼴로) ...보다
whom who의 목적격
look up to; (=respect) 존경하다
Our director is a man whom everybody looks up to.
"Who-did-what-to-whom."
난 더 이상 잘잘못을 따지고 싶지 않아요.
Those whom the gods love die young.
재사단명(才士短命).
재능이 있고 착한 사람은 신이 빨리 보고 싶어하기 때문에 일찍 죽는다.
Whom the gods love, die young.
신들이 사랑하는 자는 먼저 죽는다.
The good die young.
⇒ Whom the gods love, die young.
⇒ The best go first.
착한 사람은 일찍 죽는다.
신들이 사랑하는자는 일찍 죽는다.
가장 착한 자가 먼저 간다.
(곧은 나무가 먼저 찍힌다).
The Korea Trading Corporation, with whom we have had
considerable transactions for the past 10 years, would
provide you with any information relative to our business
standing.
지난 10년동안 폐사와 상당한 거래를 맺어온 한국무역은 폐사의
실정에 관해 어떠한 정보라도 제공할 수 있을 것입니다.
The firm with whom we intend to deal has refered us to you
for particulars respecting their business standing and
trustworthiness.
폐사가 거래하고자 하는 회사는 그 영업상태 및 신뢰성에 관한
사항을 귀사에 문의하도록 지정해왔습니다.
We wish to refer you to the City Bank with whom we have been
in account since 1980.
1980년이래 거래관계를 가져온 시티은행에 조회하시기 바랍니다.
First of all, we would like to know about the two points;one
is the taste of consumers to whom our goods are to be
distributed ultimately, the other is the extent of the demand.
무엇보다도 다음의 두가지 점에 대하여 알고자 합니다.첫째는
폐사의 상품을 최종적으로 소유하는 소비자들의 기호이며 둘째
수요가 어느정도인가 하는 점입니다.
that mythical 'rich uncle' of whom he boasts 그가 자랑하는 그 가공의 '부유한 삼촌'이라는 인물
[電話] 어느 분을 바꿔 달라고 하셨죠?
To whom did you say?
* 제품을 설명하다.
This is our latest product.
이것이 우리의 최신 제품입니다.
That is a part containing digital clock functions.
저것은 디지털 시계 기능이 들어 있는 부품입니다.
This forms a main control unit for programmed picture recording, in conjunction with the memory switch system.
이것이 메모리 스위치로 연결되어 프로그램을 녹화하는 주요 통제 장치를 이루고 있습니다.
It's produced by a watch maker with whom we have business ties.
이것은 우리 회사와 제휴를 맺고 있는 시계 메이커에 의해 생산된 것입니다.
This line can produce 1,000 pieces of the part an hour.
Whom should I ask? ( 누구에게 물어봐야 합니까? )
Whom should I inform? ( 누구에게 알려야 합니까? )
In this regard, the ship insurance and freight are being prepared by our forwarding agent, Arirang Shipping Co. on whom you can reply for export handling.
해상보험과 해상 운임은 당사 운송 회사인 아리랑 회사가 처리하고 있으며, 그 회사가 수출 수속도 처리할 것입니다.
Any property that a bankrupt person may still have is usually
divided among the various people to whom money is owed.
파산한 사람이 아직 가지고 있을 수도 있는 어떤 재산이든지, 주로 그 돈이
빚지고 있는 여러 사람들 사이에서 분배된다.
Contemporary film directors, some of whom write the scripts for, act in,
and even produce their own motion pictures, are thereby assuming ever
more control of their art.
현대의 영화와 감독들은- 그들 중의 일부는 그들 자신의 영화를 위해 대본을
쓰고, 연기도 하고, 또 제작조차도 하는데 - 그래서 그들 예술의 더 많은
주도권을 가지고 있다.
(3) 내가 미리 전보를 쳐두었기 때문에 내가 부산에 닿았을 때는 그와 그의 맏형이 벌써 정거장으로 마중 나와 있었다.
→ 미리 전보를 치다: wire to … before hand
→ 마중 나오다: come to meet
(ANS 1) When I got to Pusan, he and his eldest brother, to whom I had sent a telegram beforehand, were there to meet me at the station.
(ANS 2) When I got to Pusan, he and his eldest brother, who had been informed of my arrival by telegram beforehand, had come to meet me at the station.
(7) 지난 일요일에는 오랫동안 만나지 못했던 옛 친구가 찾아와서 약 5시간 동안이나 재미있게 이야기를 나누었다.
→ '오랫동안 만나지 못했던 옛 친구''날 찾아와 즐겁게 이야기를 나누었다'가 과거이면 오랫동안 못 만난 것은 그 이전부터이므로 과거완료형의 시제로 합니다.
(ANS) Last Sunday an old friend of mine, whom I had not seen for a long time, came to see me, and we had a good talk for some five hours.
※ Some five hours「약 5시간」에서, some은 about와 같다.
(2) 친구와 만나기로 약속한 호텔 로비에 들어갔더니, 그는 관광객으로 보이는 한 외국인에게 유창한 영어로 열심히 무엇인가를 설명해 주고 있었다.
→ 만나기로 약속하다: 이것은 물론 meet를 쓸 수 있지만, have an appointment with ~라고 할 수 있습니다.
→ 유창한 영어로: in fluent English
→ 열심히: eagerly
→ 설명해 주다: explain something
(ANS 1) When I entered the hotel lobby where I had an appointment with a friend of mine, I found he was eagerly explaining something in very fluent English to a foreigner whom I thought to be a tourist.
(ANS 2) Entering the hotel where I promised to meet a friend of mine, I found him eagerly explaining something in fluent English to a foreigner who seemed to be a tourist.
[比較] pupil, student, scholar, disciple
pupil(생도)은 어리거나 전공 학과 때문에, 선생의 세밀한 감독 밑에 있는 이를 말한다. 영국에서 pupil이라고 하면, Eton, Harrow 같은 사립학교(public school, 대학 입학 예비 교육을 주로 하는 중·고등학교), 또는 미국의 고등학교(high school)에 해당하는 중등학교(secondary school)에 다니는 이를 가리킨다. 미국에서 pupil은 흔히 초등학교에 다니는 이에 한해 쓰인다. 나이 여하를 불문하고 전공학과 때문에 pupil이라고 불리는 이(주로 대학생)는, an art pupil, a music pupil처럼, 흔히 전공하는 학과 이름을 붙여 말한다.
The teacher found her pupils exceedingly restless that day./ She has ten pupils to whom she gives instruction in music.
student는 고등 교육 기관에 다니는 이를 말하지만, 미국에서는 고등학교의 학생도 가리키는 수가 있다.
the number of students in the college/ a college student/ student life
미국에서 student는 또한 어느 한 문제에 전력하는 연구가를 말한다.
I have been a student of Western European politics ever since I visited France in 1944.
scholar는 초등학교, 주일학교 따위의 생도를 말한다.
The school has five hundred scholars.
이 뜻으로는 pupil과 동의어지만, 특별히 대학에서 장학금(scholarship)을 받고 있는 학업이 우수한 특대생을 가리킨다. 이 뜻으로는 미국에서보다는 영국에서 더 흔히 쓰이고, 미국에서는 흔히 장학금 명칭과 함께 쓰인다. 또한 scholar는 학문에 전심하는 이, 학식이 있는 이, 「학자」를 의미하며, 이것이 가장 일반적으로 쓰이는 현대적 뜻이다.
disciple은 a disciple of Jesus처럼 성서의 영향을 크게 받아서, 어원적인 pupil의 뜻으로는 영어에서는 별로 쓰이지 않는다. 때로 옛 시대와 관련해서, 또는 유머러스한 용법에서 쓰이지만, 그런 경우에도 스승의 가르침에 대한 헌신적인 신봉의 뜻을 품고 있다.
lock horn: be locked in a fight 싸움에 휘말리다.
ex) He found himself competing against a man with whom he would lock horns for the rest of his career.
(그는 상대방과 경쟁 관계에 놓이게 되었으며 이 상대와 평생 티격태격하는 관계가 되게 된다.)
* check 수표 (a written order to a bank to pay a certain
amount of money from one's account to another person)
Q: To whom do I make out the check?
(이 수표를 누구 앞으로 쓸까요?)
A: Please make it out payable to Photoworks.
(수표를 포토월크 앞으로 지불될 수 있게 쓰세요.)
Cash or check?
(수표나 현금 중 어느 것으로 지불하실건가요?)
cf. canceled check 모든 거래가 끝난 수표
certified check 보증수표
payee 수취인, 피지불인
* creditor 채권자 (a person or firm to whom money is owed)
He fled the country when his creditors started demanding money.
(채권자들이 꿔준 돈을 달라고 요구하기 시작하자 해외로 도망갔다.)
cf. debtor 채무자 (a person who owes money)
The main opposition National Congress for New Politics (NCNP)
vowed yesterday to go all-out to take legal action against a top
ruling party official whom it charged with libeling its leader,
Kim Dae-jung.
새정치국민회의는 2일 당총재에 대한 명예훼손 발언과 관련, 신한국
당 강삼재 사무총장에 대해 법적 투쟁을 펼치는 등 총공세에 들어갈
것임을 천명했다.
After a meeting of party leaders, an NCNP spokesman declared a
battle against Rep. Kang Sam-jae, secretary-general of the ruling
New Korea Party, whom the prosecution cleared of the NCNP
charges.
당간부회의를 마친 후, 국민회의 대변인은 신한국당 강삼재 사무총장
에 대한 전쟁을 선포했다. 한편,국민회의측이 주장한 혐의에 대해 검
찰은 이미 무죄 처분을 내린 바 있다.
There are a total of 4,573 Oriental medicine majors in 11
universities across the country, of whom 1,853 or 40 percent
completed registration as of noon yesterday.
한의학과에 재학중인 학생수는 전국 11개 대학 4천5백73명이며 16일
정오 현재 이중 40%인 1천8백53명만이 등록을 마친 것으로 알려졌다.
He has also grown strangely attached to his sister,
그는 또한 이상하게 누나에게 집착하게 된다
whom he resents for stealing his mother's identity yet loves
because she is now a mother substitute.
어머니의 정체를 빼앗아버린 것에 대해 그녀를 원망하지만
이제 그녀가 어머니 대신이므로 사랑하기 때문이다.
Hazel comes to plead with her to release her brother, whom Lavinia will destroy.
헤이젤이 와서 라비니어가 파멸시키고 있는 동생을 풀어달라고 간청한다.
Moreover, since all knights errant in the stories are represented
as being in love,
더구나, 모든 기사는 사랑을 하고 있다고 이야기에 나와있으므로
he picks a simple, coarse country girl
볼품없고 천박한 시골 소녀를 고른다
whom he has scarcely seen and who knows nothing of him,
그런데 그는 그녀를 본 적도 없고 그녀는 그에 대해 아무 것도 모른다
gives her the highsounding name of Dulcinea del Toboso,
그녀에게 토보소의 덜시니어라는 거창한 이름을 지어주고
and endows her in his imagination with all the virtues of a beautiful
and highborn lady.
상상력을 통해 아름다운 상류층 귀부인이 가진 모든 미덕을 부여한다.
They begin by going to Toboso to behold the lovely Lady Dulcinea,
whom neither knows by sight.
그들은 아름다운 귀부인 덜시니어를 접견하는 것부터 시작하는데,
두 사람 모두 그녀를 거의 본 적이 없다.
This is Quasimodo, now a man of twenty, an unspeakably ugly and deformed hunchback;
이것이 콰지모도이며, 이제 20세 된 남자로, 말할 수 없이 추하고 일그러진 꼽추이다;
he is obviously the same child whom the gypsies left in exchange for Esmeralda.
그는 집시들이 에스메랄다 대신에 남겨두었던 바로 그 아기가 분명하다.
A lawyer to whom she goes for help takes advantage of her desperation
and makes advances to her.
도와달라고 찾아간 어떤 변호사는 그녀의 좌절감을 이용하여 엉큼한 수작을 건다.
A third woman in his life is Sonia, the daughter of an unemployed clerk
named Marmeladov, whom Rodion has casually met and befriended.
그의 인생에 세 번째 여자인 소니아는, 마멜라도브라는 실직 당한 서기의 딸인데,
로디온은 그를 우연히 만나 친구가 되었다.
Kitty proves her strength and emotional stability during the
painful last illness of Levin's brother Nikolai, whom she tends
with tender and sympathetic competence.
레빈의 동생 니콜라이가 마지막으로 고통스럽게 아플 때 키티는
그를 부드럽고 따듯한 마음으로 돌보아줌으로서 그녀의 힘과 정서적 안정을 증명한다,
The farm owners and farmhands, whom Pelle observes
half-comprehendingly, provide most of the excitement.
농장 주인들과 일꾼들은, 그들을 어슴푸레하게 이해하며 살피는 펠레에게 커다란 자극을 준다.
There still remains a group of outcasts and unemployed
whom the unions do not help, and whom the state keeps alive without
giving them self-respect.
아직도 의지할 곳 없고, 실직한 집단이 남아있지만, 조합은 그들을
돕지 않고, 국가는 그들을 근근히 먹여 살리고 있다.
He imagines a visit from Ben, with whom he discusses the feasibility of suicide,
to provide Biff with twenty thousand dollars in insurance money.
그는 벤이 찾아왔다고 상상하며 그와 자살의 타당성을 논의한다.
비프에게 2만 달러의 보험금을 주려는 것이다.
Then, feeling a growing bond of sympathy between them,
she tells him of her marriage at sixteen to a quiet,
poetic boy whom she destroyed:
그리고 나서 서로 동정하는 마음이 커지는 것을 느끼자,
그녀는 16세 때, 조용하고 상상력이 풍부한 소년과 결혼했던 이야기를 한다.
그녀는 그를 죽게 했다.
discovering that he was homosexual, she told him that she knew
and that he disgusted her.
그가 동성연애자라는 것을 알게 된 그녀는 그에게 그 사실을 알고 있으며 역겹다고 말했다.
Mutiny on High Seas : 공해에서의 선상반란
The frequent violent crime on Korean fishing boats on the high seas
is quite perplexing. Accordingly, we are deeply concerned by the most
recent case in which 11 seamen, seven of whom were Korean, were
killed aboard a tuna fishing vessel allegedly by six ethnic
Korean-Chinese, in a mutiny in the South Pacific.
공해상의 한국어선에서 빈번하게 일어나는 폭력범죄는 참으로 당혹스러운
일이다. 따라서, 우리는 최근 남태평양에서의 참치잡이 원양어선에서 6명
의 조선족에 의한 선상반란으로 7명의 한국인을 포함한 11명이 살해된 사건
에 깊은 우려를 갖게 된다.
perplex : 당혹케하다, 난감하게 하다, 복잡하게 하다
mutiny : 반란, (군의)하극상, 폭동
1) '누구에게서'는 From whom...? 이지만 전치사는 일상 구어에서
는 문미(文尾)로 가져갑니다. 그리고 이론상으로는 whom 이지만
문두(文頭)에 올 때는 구어(口語)에서는 흔히 who 를 사용합니다.
▶▶ Who is this letter from ?
2. Who did he go to meet?
누구를 만난다고 간 거죠 ?
Whom did he go to meet?가 정확한 표현인데 보통 앞 의문사
Whom이 Who로 바뀐다고 합니다.
2.I don't want to do any more "Who-did-what-to-whom."
난 더 이상 잘잘못을 따지고 싶지 않아요.
I don't want to do any more who-did-what-to-whom.'
난 더 이상 잘잘못을 따지고 싶지 않아요.
dilemma 궁지 (N. problem; choice of two unsatisfactory alternatives)
In this dilemma, he knew no one to whom he could turn for advice.
fulminate 폭발음을 내다; 소리지르다, 야단치다 (thunder; explode)
The people against whom she fulminated were innocent of any wrong doing.
refutation 논박 (disproof of opponents' arguments)
I will wait until I hear the refutation before deciding whom to favor.
rehabiliate 원상으로 회복시키다 (restore to proper condition)
We must rehabilitate those whom we send to prison.
venal (사람이)돈으로 좌우되는 (capable of being bribed)
The venal policeman accepted the bribe offered him by the speeding motorist
whom he had stopped.
Mike is my boyfriend, with whom I can have deep conversations.
Mike는 내 남자 친구인데, 그와는 깊은 얘기도 나눌 수 있다.
old-flame 옛 애인
An old flame is someone with whom you once had a romantic relationship.
But without singling out any one government, Mr. Bush promised an aggressive second term approach
비록 특정 국가를 지목하지는 않았지만 부시 대통령은 강경한 집권 2기 대외정책을 약속했습니다.
that could, if he follows through, strain relations with governments with whom critics say Mr. Bush has been far too cozy-
만약 이 입장을 고수한다면, 지금까지 부시 대통령이 지나치게 편한 관계를 유지해 왔다고 비평가들이 입을 모으는 국가들과의 관계가 경색될 수도 있습니다.
Russia, China and Saudi Arabia among them.
이를테면 러시아, 중국, 사우디아라비아 등과의 관계를 말입니다.
* single out 뽑아내다, 선발하다
* follow through (계획 등)을 끝까지 추구하다; 공격을 계속하다
Although the announcement of the meeting had promised "a prominent speaker", he turned out to be a minor official of whom we had never heard.
그 회합공고는 " 저명한 연사"를 약속했지만 그 연사는 우리가 들어본 적도 없는 하급공무원임이 드러났다.
Any arbitrary action on your part will be resented by the members of the board whom you do not consult.
당신 측의 독단적인 행동은 당신이 의논하지 않은 위원들을 분개하게 만들 것이다.
In this dilemma, he knew no one to whom he could turn for advice.
이 문제에 있어서 그에게는 조언을 구할만한 사람이 아무도 없었다.
Since she knew in advance whom she would choose for each role, the so-called "try-outs" for the play were no more than a travesty.
각각의 역에 누구를 뽑을지 그녀가 미리 알고 있었기 때문에 그 연극의 소위 "시험연기"는 희화에 불과했다.
The aging actor, trying to play the part of a young man, seemed no more than a parody of the great performer whom my parents had admired so much.
젊은이의 역할을 연기하려고 애쓰는 점점 나이를 먹는 그 배우는 내 부모님들이 그다지도 경탄해 마지않던 위대한 연기자에 대한 서투른 흉내로 밖에 보이지 않았다.
We must rehabilitate those whom we send to prison.
우리는 교도소로 보내는 사람들을 재교육시켜야 한다.
With tireless patience, the detective collated bits and pieces of evidence until he gained an insight into how, why, and by whom the crime had been committed.
지칠 줄 모르는 끈기를 가지고 그 탐정은 모든 증거들을 대조해서 결국 어떻게, 왜, 누구에 의해서 그 범죄가 저질러졌는지를 알게 되었다.
Cash is a good way to make small purchases,
but carrying large amounts of cash is dangerous.
Cash can be lost or stolen.
Cash should never be sent in the mail.
The most convenient method of payment is by personal check.
We open a checking account at a bank by depositing money.
The bank provides a checkbook of personal checks with our name and address on them.
The person to whom we write a check takes the check to his own bank
and deposits it into his own account, or receives the cash amount.
현금은 작은 물건을 구입하기에는 좋다.
그러나 대량의 현금을 지니고 다니는 것은 위험하다.
현금은 잃어버리거나 도난당할 염려가 있다.
현금을 우편으로 보내서는 안된다.
가장 편리한 지불 방법은 개인수표로 지불하는 것이다.
우리는 돈을 예치함으로써 은행에 당좌 예금 계좌를 개설한다.
은행은 우리의 이름과 주소가 적힌 개인 수표책을 제공한다.
우리가 어떤 사람 앞으로 수표를 발행하면, 그 사람은 그 수표를 은행에 가지고 가서
자신의 계좌에 예금하거나 수표 금액만큼의 현금을 지불 받는다.
The more heartless our community becomes, the less space we seem to have in our hearts for others.
Nearly all the people you happen to meet in life merit your consideration.
Many of them will be there to help you to deliver your pizza, bag your groceries, and make you coffee.
And millions more people, most of whom you will never meet, won't help you, indeed can't help you,
and may not even be able to help themselves.
They also deserve your respect.
If you are not in the habit of being nice to all these people, then get in the habit now.
우리 사회에 대해 매정해질수록 우리가 다른 사람에 대해 갖는 애정의 공간이 더욱 작아지는 듯하다.
당신이 삶에서 우연히 마주치는 거의 모든 사람들은 당신의 배려를 받을 만하다.
그들 중에 많은 사람들은 당신을 돕기 위해, 즉 당신의 피자를 배달해 주기 위해, 당신의 식료품을 봉지에 담아 주기 위해, 당신의 커피를 만들어 주기 위해, 그 곳에 있을 것이다.
그리고 당신이 결코 만나지도 않을 수백만 명이 넘는 사람들은 당신을 돕지 않을 것이다. 정말로 돕지 않을 것이다.
그리고 그들 스스로조차도 돕지 못할 것이다.
그들도 또한 당신의 존경을 받을 만하다.
만약 당신이 이런 모든 사람들에게 친절하게 대해 주는 습관이 없다면, 지금 그 습관을 갖추어라.
Sometimes I get mail from kids whom I have taught in my writing class.
They talk about their school, friends, family, and even dating and love!
I smile at their stories, replying to their mail.
One thing I notice in each piece of mail is that they all use strange language.
People say that it’s part of Internet culture and Internet users like to speak this colloquial language.
나는 종종 작문시간에 가르쳤던 아이들로부터 메일을 받는다.
그들은 학교나 친구, 가족, 그리고 심지어 데이트나 연애에 대해 이야기한다.
나는 그들의 이야기를 읽고 그들의 메일에 답장을 하면서 미소를 짓는다.
그 각각의 메일에서 내가 알게 된 것은 그들 모두가 이상한 언어를 사용한다는 점이다.
사람들은 그것이 인터넷 문화의 일부이며 인터넷 사용자들은 이런 구어체의 언어를 즐겨 사용한다고 말한다.
While their attempt to protect young minds from being harmed is praiseworthy, it does seem a bit misguided in this case.
Yes, Rowling's books do contain supernatural creatures.
And, yes, there are such things as witchcraft and magic.
But such fantasy elements are part of long tradition of children's literature.
Rowling rightly belongs in the superb company of writers,
all of whom used supernatural elements to attract their youthful readers.
아이들의 정서를 해치는 것을 막아보려는 그들의 시도는 칭찬받아 마땅하지만, 이 경우에는 다소의 오해가 있는 듯하다.
물론 Rowling 의 책이 초자연적인 생명체들을 담고 있는 것은 사실이다.
그리고 마법이나 요술 같은 것들이 등장하기도 한다.
하지만 그와 같은 공상적 요소는 아동 문학의 오랜 전통의 일부이다.
Rowling이 최고의 작가 대열에 속하는 것은 지극히 당연한 일인데,
그들은 모두 어린 독자들의 마음을 사로잡기 위해 초자연적인 요소들을 이용하였다.
Maimonides, the great Jewish philosopher who lived in the 12th century, was as current as the 1990s when he described the eight levels of charity.
12세기에 살았던 위대한 유태인 철학자 Maimonides가 묘사했던 자비의 8가지 단계는 1990년대에도 통용된다.
As you read these words, ask yourself how many people measure up to these lofty standards.
당신이 이 말들을 읽을 때 얼마나 많은 사람들이 이 고귀한 수준에 들어 맞는지 자신에게 물어보라.
Going from the lowest level of charity to the highest, here are the eight levels:
여기에 가장 낮은 수준부터 가장 높은 것으로 가는, 8가지 단계가 나와 있다.
1. He who gives unwillingly.
마지 못해 주는자.
2. He who gives cheerfully, but not enough.
유쾌하게 주지만 충분히 주지 않는자.
3. He who gives enough, but not until he is asked.
충분히 주지만 요구 받을 때까지 주지 않는 자.
4. He who gives before being asked, but gives directly to the poor man.
요구받기 전에 주지만 가난한 사람에게 직접 주는자.
5. The poor man knows from whom he takes, but the giver does not know who is receiving.
가난한 사람들은 누구로부터 받는지 알지만 주는 사람은 누가 받는지 모른다.
6. The giver knows to whom he gives, but the receiver does not know the giver.
주는 사람은 누구에게 주는지 알지만 받는 사람은 주는 사람을 모른다.
7. The giver does not know to whom he gives, nor does the poor man know from whom he receives.
주는 사람도 누구에게 주는지 모르고 가난한 사람도 누구로부터 받는지 알지 못한다.
8. The highest form of charity is to strengthen the hand of the poor man by giving him a loan, joining him in partnership, or training him out of his poverty, to help him establish himself.
가장 높은 자비의 형태는 가난한자에게 대출을 해주고 파트너로 참여시키고 훈련시켜서 가난에서 벗어나게 함으로써 그들의 손을 강화시키고 그가 자립하도록 돕는 것이다.
Whom, then, do I call educated, since I exclude the arts and sciences and specialties?
예술, 과학 및 전공분야를 배제하고 이야기 할 때, 누구를 교육받은 사람이라 할 수 있을까?
First, those who manage well the circumstances which they encounter day by day, and who possess a judgment which is accurate in meeting occasions as they arise and rarely misses the expedient course of action;
첫째, 매일 매일 만나게 되는 상황을 잘 처리하고, 생기는 일에 대처하는데 있어서 정확한 판단을 가지고 있어서 적절한 조치를 좀처럼 놓치지 않는 사람.
next, those who are decent and honorable in their intercourse with all with whom they associate, tolerating easily and good-naturedly what is unpleasant or offensive in others and being themselves as agreeable and reasonable to their associates as it is possible to be;
다음은 교제하는 모든 사람과의 관계에서 예의가 바르고, 명예를 손상치 않으며, 다른 사람들의 불쾌하고 비열한 점을 쉽사리 온화한 마음으로 잘 참아내고, 가능한 한 자신이 동료들에게 호감을 주고 분별이 있는 사람.
furthermore, those who hold their pleasure always under control and are not duly overcome by their misfortunes, bearing up under them bravely and in a manner worthy of our common nature;
또한, 자신의 쾌락을 항상 절제할 수 있고, 자신의 불행에 완전히 압도되지 않고 불행하에서 용감하고 보통사람에 어울리는 방식으로 견뎌내는 사람.
finally, and most important of all, those who are not spoiled by successes and do not desert their true selves and become arrogant, but hold their ground steadfastly as intelligent men, not rejoicing in the good things which have come to them through chance rather than in those which through their own nature and intelligence are theirs from their birth.
마지막으로 무엇보다 가장 중요한 것은, 성공으로 버릇이 나빠지지 않고, 자신의 진정한 자아를 저버리지 않고, 오만하게 되기보다는 자신의 바탕을 지인(知人)으로서 꾸준히 지키며, 요행으로 자기에게 온 좋은 일에 기뻐하기보다는 태어날 때부터 자기 것인 자신의 성품과 지성을 통하여 자기에게 온 것에 희열을 느끼는 사람.
Those who have a character which is in accord, not with one of these things, but with all of them―these, I contend, are wise and complete men, possessed of all the virtues.
지금까지 언급한 것들 중 한가지가 아니라 이들 모두와 일치하는 성품을 가진 사람, 이러한 사람들을 나는 현명하고 모든 덕을 갖춘 완전한 사람이라고 주장한다.
Whenever I awakened in the night, instinctively I looked for a glimmer of light.
내가 밤에 깰 때면 언제나 무의식적으로 가물거리는 불빛을 찾았다.
If there was one, I knew that not all of us had safely returned out of the night.
만약 불이 켜져 있다면, 나는 우리 모두가 안전하게 돌아오지 못했다는 것을 알았다.
Now that the boys are away and we are alone, there is no one for whom to leave a lighted window.
이제 아이들은 떠나고 우리만이 홀로 남아있으니 집에 불을 켜고 기다릴 사람이 없다.
But I can imagine that all across America lights burn through the darkness, beacons for those homeward bound.
하지만 나는 미국 전지역에 어둠속을 가르는 불빛이 빛나고 있고 그 빛이 집으로 향하는 사람들의 표지가 된다는 것을 상상할 수 있다.
The lamp left burning is a symbol of love brightening the pathway for the returning wanderer.
The light in the window means "Welcome home."
계속 타고 있는 등불은 돌아오는 방랑자의 길을 비추는 사랑의 상징이다.
창에 새어나오는 불빛은 "집에 돌아온걸 환영합니다."란 뜻이다.
Sometimes it is very difficult to say no to people, but when I say yes to too many projects, then can't get them done, I am not only being unfair to myself; I am also being unfair to the person to whom I made the promise.
때로는 사람들에게 "아니오"라고 말하는 것이 아주 어렵지만, 너무 많은 일에 "예"라고 하게되면, 이들을 다 못할 수도 있으며, 또한 자신에게 뿐만 아니라 약속을 한 상대방에게까지 공정치 못하게 된다.
We need to learn how and when to say no, particularly in our personal lives.
우리는 특히 사생활에 있어서 언제 어떻게 "아니오"라고 해야할지를 배울 필요가 있다.
With everybody insisting on going there, I don't know whom I should send.
누구나 거기에 가겠다고 주장하고 있어서, 나는 누구를 보내야 할지 모르겠다.
Horowits delights in simple pleasures, with a few choice friends who visit him
regularly and for whom he plays the piano at the slightest encouragement.
호로위츠는 몇몇 세심하게 선택한 친구들과 단순한 즐거운 일들을
즐기는데, 이들 친구들은 정기적으로 그를 방문하며, 그들을 위해 그는 누가
조금만 격려해주어도 피아노를 쳐준다.
Mr.Jones lived for the most part, retired in the country, with one sister, for whom
he had a very tender a affection. This lady was now somewhat past the age of thirty,
an era at which, in the opinion of the malicious, the title of old maid with no
impropriety might be assumed. She was of that species of women whom you rather
commend for good qualities than beauty.
존스 씨는 대부분, 시골에 은퇴해서, 누이동생과 살았는데, 이 동생을
그는 동정적으로 사랑했다. 이 숙녀는 이제 30세를 약간 지났는데, 이것은
마음씨가 나쁜 사람들의 생각으로는 노처녀라고 불러도 마땅한 나이였다.
그녀는 예쁘다기 보다는 좋은 품성을 지닌 그런 종류의 여성이었다.
As individuals, we find that our development depends upon the people whom we
meet in the course of our lives. (These people include the authors whose books we
read, and characters in works of fiction and history.)
개인으로서 우리가 보기에 우리의 발전은 우리가 살아가는 과정에서
만나는 사람들에게 달려있다. (이런 사람들 안에는 우리가 읽는 책의 저자와
소설과 역사적인 저술에 나오는 인물들이 포함된다.)
He does not smoke, drinks an occasional Scotch, worries about his waistline
and his men, to whom he is a father figure.
그는 담배를 피우지 않으며, 가끔 스카치를 마시고, 허리가 너무 굵어질까
염려하고 또 자기 부하들에 대해서 염려하는 데, 그들에게 그는 아버지와 같은
존재이다.
A great part of our lives is occupied in reverie, and the more imaginative
we are the more varied and vivid this will be. How many of us could face
having our reveries automatically registered and set before us?
We should be overcome with shame. We should cry that we could not really
be as mean, as wicked, as petty, as selfish, as obscene, as snobbish,
as vain, as sentimental, as that. Yet surely our reveries are as much
part of us as our actions, and if there were a being to whom our inmost
thoughts were known we might just as well be held responsible for them
as for our deeds. Men forget the horrible thoughts that wander through
their own minds, and are indignant when they discover them in others.
우리 인생의 상당 부분이 몽상에 잠겨있고 상상력이 풍부할수록 몽상은 다양하고
생생하다. 우리의 몽상들이 자동적으로 기록되어 우리 앞에 펼쳐진다면 그것을
직면할 수 있는 사람이 얼마나 될까?
수치감 때문에 꼼짝 못하게 될 것이다. 우리가 그처럼 치사하고, 사악하고,
째째하고, 이기적이고, 음탕하고, 속물적이고, 허영에 차있고, 감상적이지
않다고 소리칠 것이다. 하지만 진정 몽상의 내용들이 행동만큼 우리의 부분을
이루고 있으므로, 만일 우리의 깊은 생각들을 알고 있는 존재가 있다면
우리는 행위에 대해서처럼 몽상의 내용에 대해 책임을 져야 할 것이다.
인간들은 자신의 마음 속에 방황하는 끔찍스런 생각들은 잊고 다른 사람에게서
그런 것을 발견하면 분개한다.
*cover up 봉쇄하다 prevent from being noticed or becoming publicly know:
신문은 정부가 막기 전에 그 소식을 발표했다.
The newspapers printed the story before the government could cover it up.
I think what has chiefly struck me in human beings is their lack of
consistency. I have never seen people all of a piece. It has amazed me
that the most incongruous traits should exist in the same person and
for all that yield a plausible harmony. I have known crooks who were
capable of self-sacrifice, sneak thieves who were sweet-natured, and
harlots for whom it was a point of honor to give good value for money.
인간들에 관해 내가 크게 놀란 것은 일관성이 없다는 것이다. 모든 점에서
한결같은 사람을 본 적이 없다. 한 사람에게 지극히 걸맞지 않은 많은
특성들이 존재함에도 불구하고 그럴듯한 조화를 이루는 것을 보고 놀랐다.
자신을 희생할 수 있는 사기꾼들, 천성이 따듯한 도둑들, 받은 돈만큼 좋은
봉사를 해주는 것을 명예로 여기는 창녀들을 나는 알고 있다.
Many people say that the kings of Thailand used to give white elephants to
people whom they did not like. These white elephants were sacred and they
could not be made to work. They could not be killed or given away.
A person who owned a white elephant had to pay a lot of money to keep it
properly. After a certain time, he usually became very poor. Nowadays
people in England call a useless thing "a white elephant."
타이랜드 왕들은 미운 사람에게 흰 코끼리를 주었다고 한다. 흰 코끼리는 신성한
것으로 여겨졌기 때문에 일을 시킬 수가 없었다. 죽이거나 버릴 수도 없었다.
흰 코끼리를 소유한 사람은 그것을 제대로 관리하기 위해 엄청난 돈을 써야
했다. 얼마 후 그는 아주 가난해진다. 오늘날 영국 사람들은 무용지물을
"흰 코끼리"라고 한다.
Success often bears within itself the seed of destruction, for it may very
well cut the author off from the material that was its occasion.
He enters a new world. He is made much of. He must be almost super-human if
he is not captivated by the notice taken of him by the great and remains
insensible to the attentions of beautiful women. He grows accustomed to
another way of life, probably more luxurious than that to which he has
been used, and to people who have more of the social graces than those with
whom he has associated before. They are more intellectual and their superficial
brilliance is engaging. How difficult it is for him then to move freely still
in the circles with which he has been familiar and which have given him his
subjects!
성공은 그 자체 속에 파멸의 씨를 담고 있는 경우가 흔하다. 성공은 작가를
성공하게 해준 바로 그것에서 작가를 떼어놓기 때문이다.
성공한 작가는 새로운 세계로 들어간다. 사람들은 그를 중요시한다. 훌륭한
인사들의 관심에 마음이 끌리지 않거나 아름다운 여성들의 관심에 무감각할
수 있다면 그는 초인이다. 전에 보다 훨씬 사치스러운 생활과 전에 사귀던
사람들보다 훨씬 사회적 품위를 많이 가진 사람들에게 익숙해진다. 그들은
보다 지적이고 그들의 찬란한 외모는 매혹적이다. 전에 친숙했고 그에게
소재를 제공해주었던 세계를 여전히 자유롭게 돌아다니기는 매우 어렵다.
Sometimes slowness and depth of response are intimately connected.
Time is required in order to digest impressions, and translate them into
substantial ideas. The 'slow but sure' person, whether man or child, is
one in whom impressions sink and accumulate, so that thinking is done at
a deeper level of value than by those with a lighter load.
Many a child is rebuked for slowness, for not answering promptly, when
his forces are taking time to gather themselves together to deal
effectively with the problem at hand. In such cases, failure to afford
time and leisure encourages, if it does not actually create, habits of
speedy, but snapshot and superficial, judgment.
반응이 느린 것과 반응의 깊이 사이에 밀접한 관계가 있을 때가 있다.
강하게 느낀 것들을 소화하고 알차게 표현하자면 시간이 필요하다. 어른이든
아이든 '느리지만 확실한' 사람은 느낌들이 확실하게 쌓이므로 경솔한
사람들보다 깊게 생각한다.
많은 어린이들이 빨리 대답을 못하고 느리다고 야단을 맞는데, 그들은 당면한
문제를 효과적으로 다루기 위해 생각을 정리하자면 시간이 필요한 것이다.
그런 경우 충분한 시간적 여유를 주지 않으면 신속하지만 신중하지 못한
판단력을 조장하게 된다.
*deliver 배달하다 take (letters, parcels, goods, etc.) to houses, to the
person(s) to whom they are addressed:
우체부는 편지나 소포를 배달하도록 고용된 사람이다.
A postman is a man employed to deliver letters and parcels.
All great books contain boring portions, and all great lives have
contained uninteresting stretches. Imagine a modern publisher confronted
with the Old Testament as a new manuscript submitted to him for the
first time. It is not difficult to think what his comments would be,
for example, on the genealogists.
"Mr. dear sir," he would say, "this chapter lacks pep; you can't expect
your reader to be interested in a mere string of proper names of persons
about whom you tell him so little. You have begun your story, I will
admit, in fine style, and at first I was very favorably impressed, but
you have altogether too much wish to tell it all. Pick out the high
lights, take out the superfluous matter, and bring me back your
manuscript when you have reduced it to a reasonable length."
모든 위대한 책들에는 지루한 부분이 있고, 모든 위인들의 인생에도 재미없는
시기가 있다. 현대의 출판업자가 구약성경을 최초로 제출된 원고로 보았다고
상상해보자. 연대기 편에 관해 그가 어떤 말을 할지 짐작하는 것은 어렵지
않다.
그는 이렇게 말할 것이다. "이보시오, 이 장은 재미가 없군요. 별로 언급이
없는 수많은 사람들의 이름만 잔뜩 나열해놓은 것을 보고 독자들이 재미있어
하겠습니까? 이야기를 멋지게 시작했고 처음에는 아주 좋은 인상을
받았습니다. 그러나 한꺼번에 너무 많은 이야기를 하고 싶어하는군요.
중요한 내용만 추리고, 너절한 것들은 빼버려서, 분량을 적당하게 줄인
다음 원고를 다시 가져오시오."
We cannot study the lives of great men without noticing how often an
apparent misfortune was for them an exceedingly fortunate thing.
If Walter Scott had not been crippled by disease as a child, he might
not have stayed in the country that made him a great poet and a romancer.
One hears of so many instances, indeed, of bad luck turning into good
that one sometimes wonders whether one ought not to be sorry for the
people to whom the apparently unlucky things happen.
우리는 위인들의 전기를 읽을 때마다 명백한 불운이 그들에게 대단한 행운이
되는 것을 흔히 본다. 월터 스코트가 어렸을 때 병으로 다리를 절지 않았다면
시골에 가서 위대한 시인과 로맨스 작가가 되지못했을 것이다. 불운이
행운으로 바뀌는 경우를 너무 많이 듣다보니 때로는 명백한 불운을 당한
사람들에게 동정을 하지 않아도 되지 않을까하는 생각이 든다.
Remember that man whom you are talking to is a hundred times as much as
interested in himself and his wants and his problems as he is interested
in you and your problems. His toothache means more to him than a famine
in China. Think of that the next time you start a conversation.
당신과 이야기를 하고 있는 사람은 당신이나 당신의 문제보다 자신과 자신의
문제에 백배 관심이 있다는 사실을 명심하라. 그에게는 중국에서 벌어지고
있는 기근보다 그의 치통이 더 중요하다. 다음 번 대화를 시작할 때는
이 점을 생각하라.
*subconscious 무의식적인 of those mental activities of which we are not aware:
그녀는 수많은 사람들이 무의식적으로 공감하는 가공 인물을 만들었다.
She had created a fictional character with whom millions could subconsciously identify.
While on an auto trip we stopped for lunch at a crowded cafe. A man,
whom the waitress apparently knew, walked in and sat in a booth where
the dirty dishes had not been removed. Upon seeing him, the waitress
shouted, "You would have to take the one table that hasn't been
cleared!"
Replied the man, "I just wanted to feel at home."
자동차 여행을 하던 중 어느 번잡한 까페에서 점심을 하려고 차를 세웠다.
한 남자가 들어와 아직 치우지 않은 자리에 앉았다. 웨이트레스는 그 남자를
알고 있는 것이 분명했다. 그를 보자마자 웨이트레스가 소리쳤다.
"하필 치우지 않은 자리를 잡다니!"
남자가 대답했다. "잠시 집에 온 기분을 맛보고 싶었을 뿐이야."
American men talk together comfortably at a distance of three or more feet
from each other, unless they are forced closer for instance by having
adjacent seats in an airplane.
Latin Americans are accustomed to shorter interaction distances―two feet
or less.
Therefore, when an American and a Latin converse, the Latin tries to get
closer in order to feel comfortable.
The American backs away―for the same reason.
"I have observed an American backing up the entire length of a long
corridor while a foreigner, whom he considers aggressive, tries to
catch up with him," writes an anthropologist.
비행기 안에서처럼 바짝 붙은 좌석이 아니라면 미국인들은 3피트 이상 거리를
두고 이야기할 때 편안함을 느낀다.
남미 사람들은 좀더 가까운 거리, 2피트 이내에서 이야기하는 것에 익숙하다.
그래서 미국인과 남미인이 대화를 할 때, 남미인은 편안함을 느끼기 위해
다가서려고 한다.
미국인은 같은 이유로 물러선다. "저돌적이라고 여겨지는 외국인이 다가서려
하자 긴 복도 끝까지 밀려나는 한 미국인을 본 적이 있다."라고 어떤
인류학자가 쓴 글이 있다.
Every kind of public work involves desire for some kind of power, unless
it is undertaken solely with a view to the wealth obtainable by corruption.
The man who is actuated by purely altruistic suffering caused by the
spectacle of human misery will, if his suffering is genuine, desire power
to relieve the misery. The only man totally indifferent to power is the
man totally indifferent to his fellow-men. Some form of desire for power
is therefore to be accepted as part of the equipment of the kind of men
out of whom a good community can be made. And every form of desire for
power involves, so long as it is not frustrated, a correlative form of
effort.
순전히 부정 축재를 하기 위한 것이 아니라면 모든 공무에는 권력에 대한
욕구가 내포되어있다. 인간의 참상을 보고 순수하게 이타적인 고통을 느껴
활동하는 사람은, 그 고통이 진실이라면, 인간의 참상을 해소시키기 위한
권력을 원할 것이다. 권력에 아주 무관심한 사람은 동료 인간에게 아주
무관심한 사람이다. 그러므로 어떤 종류의 권력욕은 좋은 사회를 만들려는
사람들의 도구로 받아들여야 할 것이다. 그리고 모든 권력욕은, 좌절되지
않는 한, 노력과 관계가 있다.
He has, we may suppose, a charming house, a charming wife, and charming
children. He wakes up early in the morning while they are still asleep
and hurries off to his office.
There it is his duty to display the qualities of a great executive; he
cultivates a firm jaw, a decisive manner of speech, and an air of
sagacious reserve calculated to impress everybody except the office boy.
He dictates letters, converses with various important persons on the
phone, studies the market, and presently has lunch with some person
with whom he is conducting or hoping to conduct a deal.
The same sort of thing goes on all the afternoon. He arrives home, tired,
just in time to dress for dinner. At dinner he and a number of other
tired men have to pretend to enjoy the company of ladies who have no
occasion to feel tired yet. How many hours it may take the poor man
to escape, it is impossible to foresee.
그에게는 멋진 집과 멋진 아내와 멋진 아이들이 있을 것이다. 그는 식구들이
아직 자고 있는 꼭두새벽에 일어나 급히 사무실로 간다.
사무실에서는 훌륭한 중역의 자질을 과시해야 한다. 목에 힘을 주고,
단호하게 말을 하고, 사환 아이를 제외한 모든 사람에게 강한 인상을
주기 위해 점잖을 빼야 한다. 편지를 받아쓰게 하고, 전화로 중요한
사람들과 이야기를 나누고, 시장 동향을 연구하고, 거래처 사람들과
점심 식사를 한다.
비슷한 일과가 오후 내내 계속된다. 집에 돌아오면 피곤하지만 디너 파티에
늦지 않게 빨리 옷을 갈아입어야 한다. 파티에서 그와 마찬가지로 지친
여러 남자들은 아직 피곤할 이유가 없는 여자들과 어울릴 때 즐거운
체해야 한다. 이 딱한 남자가 그곳을 벗어나는데 시간이 얼마나 걸릴지
알 수 없다.
The following story is told of Prince Bismarck.
A famous English diplomatist, while calling upon the Prince one day, asked
him how he managed to get rid of the class of visitors whom he didn't like
to meet.
"Oh," replied the chancellor, "I have got a very simple method. My wife
knows them pretty well, and, when she sees they are with me, she generally
contrives to come in and call me away on some pretext or other."
He had scarcely done speaking when the princess put her head in at the
door and said: "Otto, you must come and take your medicine. You ought
to have taken it ten minutes ago."
다음은 비스말크공에 관한 이야기이다.
어느 유명한 영국 외교관이 어느 날 공(公)을 접견하던 중, 그가 만나기 싫은
방문객을 어떻게 처리하는지를 물었다.
"아," 수상이 대답했다. "아주 간단한 방법이 있습니다. 내 처는 그런 사람들을
잘 압니다. 그래서 그런 사람들이 나와 함께 있는 것을 보면 그녀가 와서
이런저런 구실로 나를 데려갑니다."
그가 말을 끝내자마자 공주가 문에서 얼굴을 내밀며 말했다.
"오토, 와서 약을 드셔야 합니다. 벌써 10분전에 드셨어야 하는데."
A young lady dismissed the young man to whom she was engaged because he drank.
A few days after she had told him she would never speak to him again, a little
boy brought a note from the wretched young man.
The note read this: "Faithless, yet still beloved Fanny! My sufferings are
more than I can bear. I cannot live without your love. I have therefore just
taken poison, the effect of which I am now beginning to feel. When you read
these lines, I shall have joined the great majority. See that I am decently
buried, and shed a silent tear over my tomb in remembrance of the days gone
by―Your dead George."
When the young lady had finished reading the note, she asked the boy who had
brought it what he was waiting for.
"The gentleman who sent it told me to wait for an answer," was the reply.
젊은 여자가 약혼했던 남자가 술을 마신다는 이유로 차버렸다.
그녀가 다시는 그와 이야기하지 않겠다고 말한 후 며칠이 지났을 때, 어떤 작은
소년이 그 불쌍한 청년이 보내 쪽지를 가져왔다.
그 쪽지에는 이렇게 쓰여있었다. "의리는 없지만 여전히 사랑스런 패니! 나의
고통은 견딜 수 없을 정도요. 당신의 사랑없이 살 수가 없소. 그래서 나는 방금
독약을 먹었는데 이제 효력이 느껴지고 있소. 당신이 이 글을 읽고 있을 때,
나는 저승으로 갔을 거요. 나를 잘 묻어주고 옛정을 생각해서 내 무덤에 조용히
눈물 한 방울을 흘려주오. 저 세상 사람이 된 당신의 죠지."
쪽지를 다 읽고 난 젊은 여자는 편지를 가져온 소년에게 무엇을 기다리고 있냐고
물었다.
"그것을 보낸 분이 답장을 받아오라고 했어요."라는 것이 대답이었다.
The most beautiful thing we can experience is the mysterious.
It is the source of all true art and science.
He to whom this emotion is a stranger, who can no longer pause to wonder
and stand rapt in awe, is as good as dead: his eyes are closed.
To know that what is impenetrable to us really exists, manifesting itself
as the highest wisdom and the most radiant beauty which our dull faculties
can comprehend only in their most primitive forms―this knowledge, this
feeling, is at the center of true religiousness.
우리가 경험할 수 있는 가장 아름다운 것은 신비이다.
신비는 모든 진정한 예술과 학문의 근원이다.
이런 감정과 거리가 멀어서 잠시 경외감에 빠질 수 없는 사람은 죽은 거나
마찬가지다. 그의 눈은 감겨져 있다.
우리가 도저히 이해할 수 없는 것이 실제로 존재하고 있으며, 우리의 둔한
능력으로는 가장 원시적 형태로만 이해할 수 있는 최고의 지혜와 가장
찬란한 아름다움으로 표출된다는 것을 아는 것, 이러한 지식과 느낌이
진정한 종교의 핵심인 것이다.
Dear Mr. Bobek,
I am writing this letter with regards to Neil Bergeron.
Mr. Bergeron is an excellent employee who has worked for me for the past three years.
He is hard working, diligent, and performs all of his duties as well as any of my other employees.
As an on-site engineer, he has received nothing but the highest praise from all of our customers whom he has visited.
While I am not eager to see him depart our company, I urge you to strongly consider him for the position ofSenior Enginner at your company.
Please contact me if you have any questions regarding Mr.Bergeron.
Sincerely,
David Chun
General Engineering Inc.
보벡씨께
닐 버게론씨에 관해서 이 편지를 씁니다.
버게론씨는 지난 삼 년동안 저를 도와 일하던 능력있는 직원입니다.
성실하고 근면하며 저의 회사에서 근무하는 다른 어떤 직원들만큼이나 모든 임무를 잘 수행합니다.
현장 엔지니어로서 그가 방문했던 모든 고객들에게 오로지 최고의 칭찬만 받아왔습니다.
그가 저희 회사를 떠나는 걸 원치는 않지만, 그를 귀하의 화사에서 선임 엔지니어로 근무할 수 있도록 신중히 고려해 주시기 부탁드립니다.
버게론씨에 관해 의문 사항이 있으시면 저에게 연락해 주시기 바랍니다.
데이비드 천 드림.
제너럴 엔지니어링사.
Please rate this candidate, in comparison with other students with whom you have worked in recent years, on the following qualities.
이 지원자를 대학원 입학에 지원한 당신이 아는 학생들과 비교해라.
A:That's a beautiful cat. I wonder who it belongs to.
귀여운 고양이구나. 누구의 고양이 일까.
B:It belongs to the Browns. They have three cats, two dogs, and a
canary.
그것은 브라운씨네 거예요. 그들은 고양이 세마리, 개 두마리,
그리고 카나리아 한마리를 가지고 있지요.
**
Iwonder who... 문법적으로는 who 대신에 whom을 써야 하지만
회화에서는 어색한 표현이 된다. wonder는 [알고 싶어서 궁금하다]는
뜻으로 쓰인다. [저 가방이 누구의 것인지 궁금하구나]는 I wonder who the
bag belongs to. 혹은 I wonder whose bag it is.로 말할수
있다. 고유명사가 복수가 되면 [가족]의 뜻이 된다. [김씨가족은 곧 아기를
갖게 될거야]는 The Kims are expecting a new baby.라고 말한다.
해외에서의 절세(節稅)에 관한 특별 세미나를 이 문제와 관련있는 고객들을 선
발해서 개최하고자 합니다.
We are giving a special seminar on overseas tax shelters for a select
roup of clients for whom the subject has pertinence.
I am writing to tell you briefly about a Korean firm which produces
a product that may be of interest to you. The name of the firm is Joon
& Co. operated by Joon Kim. Detailed information can be found in the
enclosed press package. I was first introduced to Mr. Kim by the editor
of the "Semiconductor Newsletter" for whom I am writing articles on the
Korean market.
이렇게 펜을 든 것은, 자네가 관심이 있을 듯한 제품을 생산하는 한 한국 회사
에 관해 간단하게 소개하고자 하기 위함이네. 회사명은 Joon & Co.이고, 경영
자는 김준이라는 사람이라네. 자세한 것은 동봉한 인쇄물을 참고하기 바라네.
김씨를 내게 소개해 준 사람은 내가 한국의 시장에 관한 기사를 쓰고 있는 "반
도체 회보"의 편집자라네.
press package [선전용 자료]
was first introduced to~ [~에게 처음으로 소개되었다]
Today I am writing with still another request. Enclosed is a report on
my most recent work. Since I would like to offer this for publication,
I sorely need a critical evaluation by someone with a thorough
knowledge of the field. I can think of no one from whom I would value
critical comment more than you. I only hope you will allow me to take
advantage of your broad knowledge and kindness again.
오늘 펜을 든 것 역시 또다른 청이 있어서입니다. 동봉한 것은 저의 최근의
연구논문입니다. 이것을 출판하고자 하므로 이 분야에 대한 충분한 전문지식이
있는 분에게 꼭 평을 들었으면 하는데, 그것이 가능한 분은 선생님밖에 없다고
생각합니다.
선생님의 폭넓은 지식과 호의에 다시 은혜를 입을 수 있었으면 합니다.
with still another request [또 한가지 요청이 있어]
sorely need [꼭 필요하다]
thorough knowledge [철저한 지식]
I only hope [단지 원할 뿐이다] I hope보다 희망하는 기분이 훨씬 강한 겸손
한 표현.
allow me to take advantage of~ [~의 은혜를 입게 해주다]
broad knowledge [폭넓은 지식]
신들의 사랑을 받는 사람은 일찍 죽는다.
Whom the gods love die young.
난 더 이상 잘잘못을 따지고 싶지 않아요.
I don't to do any more "who-did-what-to-whom".
나에게는 믿을 수 있는 친구가 있다.
I hanve a friend whom I can rely upon.
이분이 우리가 존경해 왔던 그 신사분이다.
This is the gentleman whom we have admired.
신의 사랑을 받은 사람은 일찍 죽는다.
Whom the gods love, die young.
나는 누구와 같이 가야 할지 모르겠다.
I don't know whom to go with.
신의 사랑을 받은 사람은 일찍 죽는다.
Whom the gods love, die young.
내가 만난 사람은 바로 제인이다.
It is Jane whom I met.
네가 만난 분은 나의 선생님이시다.
The man whom you met is my teacher.
내가 전화한 분은 우리 아저씨이다.
It was my uncle whom I called.
네가 찾고 있는 사람의 아들은 경찰관이다.
The son of a man whom you were looking for is a police officer.
내가 어제 운동구경을 같이 간 사람은 네가 아는 분이니?
Is he your friend with whom you want to watch a game?
Peter Thompson, with whom I have a close working relationship, mentioned
your name to me and strongly suggested I contact you. From what Peter
tells me, you are very active in the toy industry and know a number of
sales managers. Peter felt that you might be able to help me make
contacts. Because of new competition, we are anxious to get our products
into the market as soon as possible. Would it be convenient if I called
you next Monday and we arranged a time to talk over lunch?
나와 긴밀한 업무 관계를 맺고 있는 Peter Thompsom이 당신 이름을 내게
알려주면서 당신을 접촉해보길 강력히 권했어요. Peter가 내게 말한바로는,
당신이 완구업 분야에서 매우 활기차고 많은 판매 부장들을 알고 있다 더군요.
Peter는 내가 그들을 만나볼 수 있게 당신이 도와 줄 수 있을거라고
생각하더군요. 새로운 경쟁 때문에 우리 상품들을 가능한 빨리 시장에
내놓기를 바라고 있습니다. 다음 주 월요일 당신께 전화해서 점심이나 하면서
얘기를 나눌 수 있는 시간을 정하고 싶은데 괜찮은지요?
[위키] 누구를 위하여 종은 울리나 For Whom the Bell Tolls
[百] 누구를 위하여 종은 울리나 For Whom the Bell Tolls
[百] 누구를 위하여 종은 울리나 For Whom the Bell Tolls
Nothing compare to you...(이 세상에 어느 것도 당신에게 비교 될 수 없습니다
여기서,당신은 "어머님"입니다.)
It's been seven hours and fifteen days since you took love away.
(당신께서 사랑을 거둬 가신지도 15일 하고도 7시간이 지났습니다.)
I go out every night and sleep all day.
(나는 밤이면 밤마다 밖으로 나가고 낮에는 하루 종일 잠을 잡니다.)
Since you took love away.
(당신-어머님이 사랑을 거둬 가시고 난 다음 부터요..)
Since you been gone I can do what ever I want.
(어머니가 돌아가신 다음에 내가 원하는 것은 무엇이든지 할 수 있게
되었습니다.)
I can see whom ever I choose.
(내가 선택한 사람이면 누구든지 나는 만날 수 있게 되었습니다.)
I can eat my dinner in fancy restaurant.
(나는 호화로운 그런 식당에서 저녁 식사도 할 수 있게 되었습니다.)
But, nothing I set nothing can take away blues.
(하지만, 이런 나의 서글품은 어느 것도 대신 할 수 없습니다.)
Cause, nothing compare's nothtng compare's to you.
(왜냐구요, 어머니의 사랑의 비유 될 수 있는 것은 이 세상에 존재 하지
않기 때문입니다.)
It's been so lonely without you here.
(이곳에 엄마가 없으니까 정말 외롭네요.)
Like bird without song.
(노래를 잃어버린 새처럼 말입니다.)
Nothing can stop these loney tear from following.
(흐르는 내 눈물을 도무지 멈출 수가 없습니다..
Tell me baby where(?) did go lone?
(엄마, 도대체 내가 뭐 잘못 했길래 나를 두고 떠나신 겁니까?)
I could put my arms around ever boy I see.
(나는 내가 만나는 모든 남자에게 기대어 봅니다만은)
But, they only remind me of you.
(하지만,그저 그 남자들을 만나면 어머니 생각만 날뿐입니다.)
I when to the doctor guess what he told me?
(하루는 의사를 찾아 갔습니다. 엄마, 의사가 저한테 뭐라고 말한지 아세요?)
Guess what he told me?
(한번 알아 맞춰 보세요?)
He said "go you better have fun".
(아 아가씨~~~가서 재미있게 좀 놀아봐 하~참.)
No (?) what you do but his fool.
(어머니가 뭘 하시던가에 그 의사가 뭐라고 하던가에 그 의사는
정말 바보예요..바보.)
Cause nothing compare to you.
(왜냐구요, 어머니의 사랑에 비유 될 수 있는 것은 아무것도 없다는 것은
그 의사는 모르나 봐요..)
whom 누구를
In other words, unless we ensure to the enemies of freedom the liberties which they are keen to abuse, then we deny the essence of what we ultimately stand for and are therefore no better thant those to whom we are opposed.
다른 말로 하자면, 우리가 자유의 적대자들에게도 그들이 매도하기 일쑤인 그 자유를 보장하지 않는다면 우리는 궁극적으로 의미하는 것의 본질을 부정하는 것이고 그 결과 우리의 적대자들과 다를 바 없게 된다.
Or as Voltaire has been paraphrased, "I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it."
또한 Voltaire는 다음과 같이 부연했다.
“나는 당신의 사상에 반대하지만, 당신이 그것을 말할 권리는 목숨 걸고 옹호할 것이다.”
On a more practical plane, freedom of speech serves many functions.
좀 더 실제적인 국면에서, 언론의 자유는 많은 기능을 한다.
One of its most important functions is that decision-making at all levels is preceded by discussion and consideration of a representative range of views.
그것의 가장 중요한 기능 중 하나는 다음과 같다.
의사 결정의 모든 단계에서 견해들의 변동폭에 대한 고찰과 토론이 선행한다는 것이다.
Statistics reveal that there are currently more than 200,000 unemployed young workers who have marketable skills.
통계에 의하면, 현재 시장성이 있는 기술을 가진 젊은 실업자들이 20000명 이상이 된다고 한다.
What is worse, the job market is flooded with a great number of highly educated masters degree and Ph.D. holders.
설상가상으로, 직업시장은 많은 고학력의 석사와 박사학위 소지자들로 넘쳐나고 있다.
For example, in one case there were 10,000 applicants for 100 positions at a large company, of whom 1,200 applicants had a masters degree, 30 a doctors degrees, and 70 who are foreign university graduates.
예를 들며, 한 경우, 하나의 큰 회사의 100개의 일자리를 위해 10000명의 지원자가 있었는데, 그 중 1200명의 지원자들이 석사학위를 가지고 있으며, 70명이 외국 대학 졸업자들이다.
The problem is that companies try to avoid recruiting such highly educated personnel because the level of education is not necessarily a crucial factor in recruiting new comers.
문제는 교육의 수준이 새로운 직원을 채용하는 데 있어서 반드시 결정적인 요소가 아니기 때문에, 회사들이 그런 고학력의 인사를 채용하기를 회피하려고 한다는 것이다.
The Korean government should lose no time to come up with measures so that children of divorced homes whom neither parent claims responsibility for will not be deserted twice.
Once by their parents, and the second-time around by the state.
이혼 가정의 자녀가 가정에서 버림받고 사회에서도 외면 받아 2중의 고통을 겪지 않도록 정부는 제도적 대책 마련을 서둘러야 한다.
Around the year 1500, hunting people occupied the entire northern third
of North America. They lived well from the animals with whom they shared
these lands. Hunters of sea mammals had colonized the Arctic coasts of
Canada and Greenland between four and five thousand years before.
Land-hunting people had lived throughout much of the northern interior
for at least 12,000 years.
서기 1500년경에 사냥하는 사람들은 북미의 북쪽 1/3 전체를 점령했었다.
그들은 이 땅을 함께 공유했던 그 동물들을 잡아먹고 잘 살았다. 그 이전 즉.
약 4-5천년 전에 해양포유류를 사냥하는 사람들은 캐나다와 그린랜드의
북극해 연안에 거주했었다. 육지에서 사냥하는 사람들은 최소한 12,000년
동안 북부내륙의 많은 부분에 걸쳐서 거주했다.
In view of the inexorable progress in science, we can expect that the
gene hunters will be replaced in the spotlight. When and by whom? Which
kind of hunter will dominate the scene in the last decade of our waning
century and in the early decades of the next ? I wonder whether the
hunters who will occupy the spotlight will be neurobiologists who apply
the techniques of the enzyme and gene hunters to the functions of the
brain. What to call them? The head hunters. I will return to them later.
과학에 있어서의 가차 없는(쉬지 않는) 발전에 비추어볼 때, 유전자
탐구가들도 한창 전성기에 대치될 것이다. 언제 누구에 의해서 ? 어떤 종류의
연구가들이 저물어가는 이 세기의 마지막 10년과 다음세기 처음 수십 년 동안
scene 을 주도할 것인가 ? 스폿라이트를 받을 그 연구가들이, 효소와 유전자
연구가들의 기술을 두뇌의 기능에 응용하는 신경생물학자들이 아닐지
궁금하다. 그들을 뭐라고 부를까? 머리 연구가. 다음에 다시 그들에 관해
이야기하자.
The labor that ran the factories and built the railways was recruited in
part from American farm areas where people were being displaced by farm
machinery, in part from Asia, and in part from Europe. Europe now began
to send tides of immigrants from eastern and southern Europe ― most of
whom were originally poor farmers but who settled in American industrial
cities. The money to finance this tremendous expansion of the American
economy still came from European financiers for the most part, but the
Americans were approaching the day when their expansion could be
financed in their own "money market".
공장을 가동하고 철도를 건설한 그 노동력은 부분적으로는, 사람이
농업기계에 의해서 대치된 미국의 농업지역들로부터, 부분적으로는
아시아에서, 그리고 부분적으로는 남부유럽으로부터 모집되었다. 이제 유럽은
파도와 같은 많은 이민자들을 동부와 남부유럽으로부터 미국으로 보내기
시작했다. ― 그들의 대부분은 원래 가난한 농부였으나 미국의 산업지역에
정착한 사람들이었다. 미국경제의 이 엄청난 확장에 자금을 대줄 돈은
대부분은 아직도 유럽의 금융가들로부터 왔는데, 그러나 이제 미국인들은
그들의 성장이 자신들의 자금시장에서 자금을 지원 받을 수 있는 그 날에
접근하고 있었다.
What of the Southern leaders, all of whom were liable to charges of
treason? One of these leaders, Jefferson Davis, president of the
Southern Confederacy, was the subject of an insulting popular Northern
song, "Hang Jeff Davis from a Sour Apple Tree," and even children sang
it. Davis was temporarily chained in his prison cell during the early
days of his two-year imprisonment. But he and the other Southern leaders
were finally released, partly because it was unlikely that a jury from
Virginia, a Southern Confederate state, would convict them. All the
leaders were finally pardoned by President Johnson in 1868 in an effort
to help reconstruction efforts proceed with as little bitterness as
possible.
남부의 지도자들, 그들 모두가 반역의 죄를 받아야만 하는 남부의 지도자들은
어떻게 될 것인가 ? 이 지도자들 중의하나의 남부연합의 대통령 Jefferson
Davis 는 모욕적인 북부의 노래 "Jeff Davis를 사과나무에 교수형시켜라
(Hang Jeff Davis from a Sour Apple Tree)," 의 대상이었고
어린아이들조차도 그 노래를 불렀다. Davis 는 그의 2년 형기의 초기에
일시적으로 그의 감옥에 투옥되었다. 그러나 그와 남부의 다른 지도자들은
결국 석방되었는데, 남부연합의 한 주였던 버지니아 출신의 배심원들이 그를
유죄로 평결하지 않을 가능성이 있었다는 것도 그 이유 중의 일부였다.
1868년에 Johnson 대통령에 의해서 모든 지도자들이 사면되었는데, 가능한 한
적은 고통으로 재건 노력이 진행되도록 돕기 위해서였다.
All students have faculty advisors with whom to discuss their academic
program. Each student, however, is responsible for knowing and meetink the
requirementsfor graduation. Except for required courses (such as freshman
composition the first quarter), students may select their own classes each
quarter.
모든 학생들에게 상담교수가 있어서 학업계획에 대한 상의를 할 수 있다. 그러나
졸업을 위한 요구조건을 알아서 이행하는 것은 학생 개인의 책임이다. 필수과목
(1학년 1학기 작문과목 따위)을 제외하고, 학생들은 매학기마다 자신의 수강과목을
선택할 수 있다.
Do you think we can arrange two more
at our table for the Jefferson Ball?
제퍼슨 연회 때 우리 테이블에
두 명 정도 더 앉을 수 있을까?
For whom? The Holburns.
- 누구? - 홀번 부부
Why on earth would you want them there?
그 사람들은 뭐하러 불러?
And what made you want to get sober?
무엇이 술을 끊게 했죠?
Two things.
두 가지요
My children, whom I love more than anything else in the world,
내가 세상에서 그 어떤 것보다도 사랑하는 내 아이들
and my renewed faith in God.
그리고 새로 찾은 신앙이죠
Senator, I wish to God that I didn't get this information.
차라리 내가 이 정보를 몰랐다면 얼마나 좋았겠어요
- But we're talking about murder.
-하지만 이건 살인사건이에요
- A rumour.
-헛소문일 뿐이오
Started by my enemies, of whom, as you well know, I have many.
당신도 잘 알다시피 내 주변엔 적이 많아요
That's what I thought too, at first. But...
처음엔 나도 그렇게 생각했는데...
Please. Go on.
계속해 봐요
- Hello? - Hey, it's me.
- 여보세요? - 나야
- Jack, where are you? - I'm still in the West Side.
- 어디 있어요? - 아직도 웨스트 사이드야
- You said you were coming here. - I'll be there soon. Is Janet out of surgery?
- 온다고 했잖아요 - 곧 갈거야, 자넷 수술은 끝났어?
There's been a complication. They're working on it now.
문제가 생겼어요 의사들이 조치를 취하고 있어요
Listen. Do not let anyone near Janet who doesn't belong there.
의사들 외는 아무도 자넷 옆에 가지 못하게 해
- What do you mean? - I think she might be in danger.
- 무슨 소리예요? - 누군가 죽이려 들거야
- From whom? - I'll explain later.
- 누가 그렇게 한단 거죠? - 나중에 설명할게
- Until then do not mention this to anyone. - OK.
그때까진 이 얘길 아무에게도 하지 마
- I'll be there soon. - OK.
- 곧 갈게 - 알았어요
What did you mean before about her being in danger? Danger from whom?
위험하다는 게 무슨 뜻이죠? 누가 해치려든단 거죠?
Someone who doesn't want her talking to me.
자넷과 말하는 걸 원치 않는 자야
You must be Jack.
당신이 잭이로군요
Alan, yeah. This is my husband Jack.
앨런, 제 남편 잭이에요
Alan's been a great friend tonight, Jack.
오늘밤엔 앨런이 든든한 친구가 돼줬어요
- I'm glad your daughter's OK.
- 따님이 괜찮다니 다행이네요
- Thank you. Thank you very much.
- 감사합니다
- This is Jack Bauer. Leave a message. - Jack, where are you?
잭 바우어예요, 메시지 남기세요 - 어디 있는 거예요?
- Oh, God! - Sorry. I didn't mean to scare you.
미안해요, 놀래키려는 건 아니었어요
- Where's Jack? - He went to take a call.
- 잭은 어딨죠? - 전화하러 갔어요
- I need to talk to him. - Why? What did Janet say?
- 잭과 얘길 해야해요 - 왜요? 자넷이 뭐래요?
- They were trying to escape. - From whom?
- 탈출하려고 했었대요 - 누구한테서요?
A couple of boys who got too aggressive.
남자 애 두명이 너무 난폭해졌대요
- She doesn't know if Kim got away. - Kim would have called.
- 킴이 도망갔는 진 모른대요 - 그랬으면 전화했겠죠
Janet says they were being held in a house up in Bel Air.
자넷 말론 벨레에 있는 주택에 감금됐었대요
- That's the address? - We should give it to the police.
- 이게 주소인가요? - 경찰한테 넘겨야 해요
Jack is the police.
잭이 경찰이잖아요
Juanita was now more convinced than ever that her treacherous daughter-in-law was having an affair,
아니타는 이제 자길 배반한 며느리가 바람을 피우고 있다는 확신이 강해졌지만
but the question remained,
아직까지도 모르겠는 건 바로
with whom?
그 상대였죠
And suddenly...
그러다 갑자기...
Juanita remembered it wasn't the men Gabrielle talked to that she had to worry about.
아니타는 가브리엘이 정말 걱정하는 남자와는 얘기를 하지 않을거란 사실이 기억났죠
We're seventh in literacy, 27th in math,
비문맹률로 7위고, 수학에서는 27위,
22nd in science, 49th in life expectancy,
과학은 22위, 기대수명은 49위,
178th in infant mortality,
유아사망률은 178위,
third in median household income,
중산층 수입은 3위,
number four in labor force, and number four in exports.
노동력은 4위,수출도 4위야.
We lead the world in only three categories:
우리가 잘하는 건 딱 3가지 밖에 없어
Number of incarcerated citizens per capita,
인구당 감옥에 가는 비율
number of adults who believe angels are real,
천사가 진짜라고 믿는 성인 비율
and defense spending where we spend
자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 131 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)