영어학습사전 Home
   

professor

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


assistant professor 조교수

associate professor 부교수

courtesy title 관례(예의)상의 작위(경칭)(귀족 자녀의 이름에 붙이는 Lord, Lady, The Hon.등), 명목적 칭호(모든 대학 선생을 Professor라고 부르는 것과 같은)

exchange professor 교환 교수

full professor 대학교수

prof. Professor

professor extraordinary , 객원 교수

professor 〔pr∂f´es∂r〕 (대학의)교수, (남자)선생, 공언자, 신앙 고백자

professor 교수, 선생, 공언자, 신앙 고백자, 교수의 직, (오케스트라의) 지휘자

Reg.Prof Regius Professor

Regius professor (Oxford, Cambridge 대학 등의)흠전 강좌 담당 교수

research professor 연구 교수(대학 등에서 자유로이 연구에 몰두할 수 있는 교수)

visiting professor (타대학으로부터의) 객원 교수

ex-professor 전직 교수

honorary professor 명예교수

professor emeritus 명예교수

prof. 교수(=professor)

professor (대학의) 교수

The professor offered valuable insights during the lecture. (교수님은 강의 중에 가치 있는 통찰력을 제공했다.)

그 교수님은 학점이 너무 짜요.
The professor is a really tough grader.
(cf) The professor is such an easy grader.

교사 teacher
교수 professor
과학자 scientist
의사 doctor
간호사 nurse
경찰관 police officer
소방수 fireman
미용사 hairdresser
정치가 politician
우주 비행사 astronaut
군인 soldier
비행기 조종사 pilot
운전사 driver
영업사원 salesperson
운동선수 athlete
야구 선수 baseball player
예술가 artist
패션 디자이너 fashion designer
웹 디자이너 web designer
변호사 lawyer
은행원 teller

여러 직업들
교사 teacher, 교수 professor, 과학자 scientist, 의사 doctor, 간호사 nurse, 경찰관
police officer, 소방수 fireman, 미용사 hairdresser, 정치가 politician, 우주 비행사
astronaut, 군인 soldier, 비행기 조종사 pilot, 운전사 driver, 야구 선수 baseball player,
예술가 artist, 패션 디자이너 fashion designer, 음악가 musician, 가수 singer,
남배우 actor, 여배우 actress, 연예인 entertainer, 작가 author, 기자, 언론인 journalist,
고고학자 archaeologist, 가정주부 homemaker, 사진사 photographer, 컴퓨터 프로그래머
computer programmer, 농부 farmer, 요리사 cook, chef, 동물 조련사 animal trainer,
건축가 architect, 탐험가 explorer, 변호사 lawyer

교수님께 추천서를 부탁했다.
I asked the professor to write me a letter of recommendation.

그 교수님의 강의가 매우 지루했다.
The professor's lectures were very boring.

교수님이 무슨 설명을 하는 지 이해 할 수 가 없었다.
I couldn't understand what the professor explained.

그 교수는 출석에 매우 엄격했다.
The professor was very strict about attendance.

그 교수님은 학점을 잘 주셨다.
The professor was generous in grading.

양 선생은 무슨 과목의 교수입니까?
What is Mr. Yang a professor of?

As far as I am concerned, he is a professor.
내가 아는 바로는 그분은 교수예요.

I hope I'll go down in history as a famous English professor.
나는 역사에 유명한 영어 교수로 기록되기를 희망합니다.

"As far as I am concerned, he is a professor."
내가 아는 바로는 그분은 교수예요.

I hope I'll go down in history as a famous English professor.
나는 역사에 유명한 영어 교수로 기록되기를 희망합니다.

The professor runs a restaurant on the side.
그 교수는 부업으로 식당을 경영하고 있읍니다.

The professor is available for consultation from 9 to 12 every morning. 교수님은 매일 오전 9시에서 12시까지 면담에 응하실 수 있습니다.

The professor was revered for his immense learning. 그 교수는 방대한 학식을 지녀서 공경을 받았다.

교수 호칭
(美) 에서는 하위에서 차례로 assistant professor (조교수) , associate professor (부교수) , (full) professor (정교수) 가 있음. 그 밖은 instructor (전임 강사) , lecturer 라 부름.
(英) 에서는 강좌 (chair) 담당 주임에 해당하는 사람을 professor 라하고, 나머지는 reader (조교수) , lecturer (전임 강사) 라 부름.

은 학점이 너무 짜요.
The professor is a really tough grader.
(cf) The professor is such an easy grader.
학점을 잘 주세요.

Professor Jackson is an expert on ancient Greek Culture.
잭슨 교수는 고대 그리스 문화의 전문가이다.

``Both students and professors have been suffering irrevocable
consequences of the Hanchongnyon incident which has eroded
confidence between them,'' a professor at Korea University said
yesterday.
고려대의 한 교수는 "학생-교수 사이의 신뢰를 허물어뜨린 한총련 사
태로 양측 모두 돌이킬 수 없는 아픔을 겪고 있다"고 말했다.

The number of student rallies on campus has in no way dwindled
since the fall semester started last week, the professor said.
Student activists continue to organize a spate of rallies in
protest against school authorities and the government which
clamped down on those who were reportedly involved in the
Hanchongnyon violence, he pointed out.
그는 또 "2학기 개강이후 학생 집회는 전혀 줄어들 기미를 보이지 않
고 있다"고 말하고 " 정부와 대학 당국을 규탄하는 항의 시위가 연일
벌어지고 있다"고 밝혔다.

Many commentators predict that the aftermath of the Hanchongnyon
rally will continue to plague domestic universities and colleges
across the country through the fall semester, eroding credibility
and friendly relationship between professors and students.
이같은 후유증은 2학기 내내 전국대학에 파문을 일으킬 것으로 예상
되며 이로인해 교수-학생간 신뢰 관계는 큰 손상을 입게 될 것이란게
지배적인 전망이다.

``The evaluation spawned a possible 300 full marks in six
categories such as educational goals (15 points) and curriculums
(83), scholarships and welfare programs for students (42),
professors (90), and facilities (55) and finance (15),'' the
council explained.
이번 평가는 교육목표(15점), 교육과정(83점), 학생들을 위한 장학제
도와 복지제도(42점), 교수(90점), 시설(55점), 재정(15점)등 6개 영
역을 대상(3백점 만점)으로 해서 실시되었다.

Professors also have to share part of the blame. Most professors have
taken a nonchalant attitude to the problem, avoiding any ideological
debate with students who are armed with much theory, albeit clumsy,
lest they stir up hornets' nests and put their teaching jobs in
jeopardy.
교수들도 비난을 면할 수 없다. 대부분의 교수들은, 비록 유치하나마, 이
론 무장이 되어 있는 학생들과 이념 논쟁을 피하면서, 공연히 벌집을 건드
려 자신들의 직책을 위험에 빠트리지 않으려고, 이 문제에 무관심한 태도를
취해 왔었다.
nonchalant : 무관심한, 냉담한, 태연한, 냉정한
albeit : although
clumsy : 솜씨 없는, 서투른, 세련되지 않은
stir up hornets' nests : 사방으로부터 맹공격을 초래하다
hornet : 말벌류, 끊임없이 맹공격해 오는 것, 성가신 사람, 요란한 비난
jeopardy : 위험(risk)

Though President Kim no doubt felt somewhat awkward blaming a
whole sector of society for the recent development, he rightly pointed out
that educators have been reluctant to step in and correct misguided
students, providing them with appropriate ideological guidance. But the
problem is that professors these days have much less influence on
students than their ideologically-trained peers or seniors.
김대통령은 최근의 사태 진전에 대해 다소 어색한 자세로 사회 전반을 질
책했지만, 그는 잘못 된 학생들에게 적극 뛰어들어 적절한 이념 지도를 통
해 바로잡아 주지 못한 교육자들이 소극적이었고 무기력했었다는 것을 바르
게 지적하였다. 그러나 문제점은 오늘날의 교수들이 이념으로 무장된 동료
나 상급생보다도 학생들에게 영향력이 약하다는 것이다.
awkward : 어색한, 이상한
reluctant : 꺼리는, 주저하는, 마음이 내키지 않는
peer : 동료, 동등한 사람, 대등한 사람; 응시하다

26. That professor still has (childish,childlike) innocence.=>childlike
(Note) Her behavior is extremely childish.

ssor is a really tough grader.
= That professor is a hard grader.
= the professor marks really tough.
반대로 그 교수는 학점이 후합니다..
That professor is such an easy grader.
= That professor is really generous grader.
= That professor is so easy.

He apologized to the professor for his lack of punctuality.
(그는 교수님께 시간을 지키지 못해서 죄송하다고 사과했다.)

Professor Tandon, I didn't get this handout.
Do you have an extra copy?
텐든 교수님. 저는 이 유인물을 받지 못했습니다.
여분이 있습니까?
Sorry. I don't have any. Could you share it with somebody?
미안하네요. 아무것도 없습니다.
다른 사람과 함께 볼수 있겠습니까?

digression 본론에서 벗어남 (N. wandering away from the subject)
Nobody minded when Professor Renoir's lectures wandered away from their
official theme; his digressions were always more fascinating than the topic of
the day.

distrait 멍한, 방심상태의 (absent-minded)
because of his conentration on the problem, the professor often appeared
distrait and unconcerned about routine.

platonic 순 정신적인; 관념적인; 이상적인 (purely spiritual; theoretical;
without sensual desire)
Accused of impropriety in his dealings with female students, the professor
maintained he had only a platonic interest in the women involved.

sapient 슬기로운; 지혜로운 (wise; shrewd)
The students enjoyed the professor's sapient digressions more than his formal
lectures.

Experts like Professor Tim Lang of London City University say
런던 시티 대학의 팀 랭 교수와 같은 전문가들에 의하면
the Whitehouse family are simply victims of a ruthless industry.
화이트하우스 씨 가족이야말로 냉혹한 식품업계의 피해자들이라고 합니다.
The food industry is targeting more and more fatty, sugary foods at children.
식품업계에서는 어린이들을 겨냥해 갈수록 더 기름지고 단 음식들을 내놓고 있지만
Children are not being given proper guidelines by their parents.
어린이들은 부모로부터 적절한 지침을 받지 못하고 있죠.

As professor emeritus, he retained all his honors without having to meet the obligations of daily assignments.
매일 일과에 책임지는 것 없이 명예 교수로서 그는 모든 영예를 유지했다.

The professor of philology advocated the use of Esperanto as an international language.
언어학 교수는 에스페란토어를 국제어로 사용할 것을 주장했다.

The professor wrote his own epitaph before he died.
그 교수는 죽기 전에 자기의 묘비명을 썼다.

The size of a movie popcorn container can affect how much you eat.
People eat more if portion sizes are bigger:
“We found that the people were given big bags of popcorn ate roughly 50 percent more than the people who received smaller bags,”
said researcher Brian Wansink, a professor at the University of Illinois.
Asked to guess how much they had eaten, the two groups answered the same.
영화관의 팝콘 용기의 크기는 당신이 얼마나 먹는지에 영향을 미칠 수 있다.
1인분의 크기가 더 크면 사람들은 더 많이 먹는다.
“우리는 큰 팝콘 봉지를 받은 사람들이 더 작은 봉지를 받은 사람들보다 대략 50퍼센트를 더 먹은 것을 발견했습니다.”라고
일리노이 대학 교수인 연구자 Brian Wansink가 말했다.
그들이 얼마를 먹었는지를 추측해 보라는 요구를 받았을 때 그 두 그룹은 똑같이 대답했다.

Everybody wants to be in Professor Frazier's class.
Many of the students sign up for his classes because of his widespread reputation.
He treats all students fairly, and they can always count on his help and encouragement.
Small group discussions take place in his class.
He recommends that every student in his class talk to one another in groups.
All the discussions have a definite relationship to students' interests.
Even the issues that cause argument - race, politics, morality - are brought
because he considers it useful to meet difficult topics openly and honestly.
모두가 Frazier 교수의 수업을 듣고 싶어한다.
많은 학생들이 널리 알려진 명성 때문에 그의 수업을 신청한다.
그는 모든 학생들을 공정하게 대하며, 학생들은 항상 그의 도움과 격려를 기대할 수 있다.
그의 수업에서는 소그룹으로 나누어 토론을 한다.
그는 자신의 수업을 듣는 모든 학생들이 그룹을 이루어 서로 대화하기를 권고한다.
모든 토론은 학생들의 흥미와 명확한 관련을 가진다.
인종, 정치, 도덕성과 같이 논쟁을 불러일으키는 쟁점들도 다루어지는데,
왜냐하면 그는 어려운 화제들을 마음을 터놓고 솔직하게 다루는 것이 유용하다고 여기기 때문이다.

Many colleges are encouraging students to get out into the world and learn something practical.
Not that anyone has found a magical substitute for textbooks, term papers and lecture halls,
but most schools now recognize that real-world experience is a vital part of an education.
Two thirds of Webster's 2,200 fellow students at Barnard will do at least one internship before graduation.
Kathy O'Byrne, professor at the University of California, Los Angeles, says internships can be especially good for students' problem solving and communication skills.
“If you look at what employers want in young hires, it's just these qualities,” she says.
많은 대학들은 세상에 나가 특별한 무엇인가를 배우도록 권장하고 있다.
교과서나 논문 강의실을 대신할 매력적인 대체물을 찾도록 하기 위한 것이 아니라
대부분의 학교는 진정한 세상 경험이 교육의 중요한 부분임을 인식하고 있기 때문이다.
Burnard에 있는 Webster 대학의 2,200명의 학생 중 3분의 2가 졸업하기 전에 최소한 한가지의 실습연수를 할 예정이다.
캘리포니아 공대 Cathy교수는 실습연수는 학생들의 문제 해결력과 의사소통 기술에 특히 도움이 될 수 있다고 말한다.
“만일 여러분이 젊은이를 고용하는데 있어 고용주가 무엇을 원하는가를 살펴보면 그것은 바로 이 자질들이다.”

At the beginning of this decade, one-third of the doctors graduating from medical schools were women.
Now the figure is around 40 percent.
Women doctors will soon be in the majority in some specialties, and they are rapidly getting into traditionally male positions.
This shifting balance in what has been considered a male profession is changing medicine in a number of ways.
One can already see changes in medical education as the number of women professors in medical schools increases.
이번 10년의 초기에, 의대를 졸업한 의사들의 3분의 1이 여성들이었다.
지금 그 수치는 약 40퍼센트 정도이다.
여의사들은 곧 전문의의 대다수가 될 것이다.
그리고 그들은 전통적인 남성의 자리에 급속하게 파고들고 있다.
남성의 직업으로 간주되어 왔던 것에서의 이러한 변화된 균형은 의학을 여러 방식으로 변화시키고 있다.
우리는 의과 대학에서 여교수들의 숫자가 증가되는 것에 의하여, 의학 교육에서의 변화들을 이미 볼 수 있다.

In Cairo, university students were given lower grades on papers if they used anything other than the proper British spelling of words.
Today many teachers and professors in Egypt who spent time studying in the United States allow either spelling for a word like “centre/center.”
Thailand has experienced a similar situation.
In schools and English newspapers in Thailand, British English is still considered the standard,
but many teachers and professors who were trained in the United States speak with an American accent.
Even in Europe, British and American English have begun to mix so much that linguists are now studying what they call “mid-Atlantic” English.
Cairo에서는 학생들이 올바른 영국식 철자 이외의 다른 철자를 사용하면 과제물에서 낮은 점수를 받았다.
오늘날 미국에서 공부하며 시간을 보낸 많은 이집트의 교사나 교수들은 “centre와 center”처럼 상충되는 철자를 가진 단어를 모두 허용한다.
태국도 비슷한 상황을 경험했다.
태국의 학교나 영자 신문에서는 영국 영어가 여전히 표준어이지만,
미국에서 훈련받은 많은 교사와 교수들은 미국식 어투로 이야기를 하고 있다.
유럽에서조차 영국 영어와 미국 영어가 너무 많이 혼용되기 시작하여 언어학자들은 이제 소위 “중부 대서양(mid-Atlantic)” 영어를 연구하고 있다.

The first year of my college was terrible for me.
I didn't know how to handle myself.
I had a growing fear that I might flunk out.
The turnaround came one day during my second semester, on a day when my English professor was returning some essay papers to the class.
She held mine up, and I could see all the red marks and comments she had put on it.
I thought, “Oh, what is she going to do? Criticize my work in front of all these other students?”
Instead, she said, “Your grammar and spelling need a lot of work, Arthur, but this is an example of a very well-organized paper.”
Surely she had no idea what she had done for me.
She had blessed me with an affirmation.
She had shown me I could do something.
나의 대학교 1학년 생활은 끔찍했다.
나는 어떻게 해야 할지 몰랐다.
낙제할 거라는 두려움이 점차로 커져갔다.
영어 교수님께서 학생들에게 작문 과제를 돌려주었던 2학년 어느 날, 전환점이 찾아왔다.
교수님께서는 내 과제를 치켜들었고, 나는 교수님께서 표시한 빨간 표시들과 지적 사항들을 볼 수 있었다.
“아, 교수님께서 무엇을 하려는 것일까? 다른 학생들 앞에서 내가 한 과제물을 힐책하려는 것은 아닐까"라는 생각이 들었다.
그 대신, 교수님께서는 "Arthur, 문법과 철자는 많은 노력을 필요로 하지만, 이것은 매우 잘 짜여진 작문의 예이구나."라고 말씀하셨다.
교수님께서 나를 위해 무엇을 했었는지 교수님께서는 분명히 몰랐다.
교수님께서는 긍정을 함으로써 나를 축복해주셨다.
교수님께서는 나에게 나도 뭔가를 할 수 있다는 것을 보여 주셨던 것이다.

"There are two things in Japan that determine one's life," explains Taizo Kato, a professor of sociology at Waseda University.
일본에는 사람의 삶을 결정짓는 두 가지가 있다고 와세다 대학 사회학과의 다이조 가토 교수가 설명한다.
"One is marriage and the other is the college entrance examination."
"하나는 결혼이고 다른 하나는 대학입학 시험이다."
Passing is everything.
합격이 곧 모든 것이다.
A good score justifies the nearly round-the-clock routine of study that begins in grade school; the result is a ticket into the highest levels of industry, finance or government.
좋은 점수는 초등학교 때 시작되는 거의 하루 종일 규칙적으로 공부하는 것을 정당화시킨다.
그 결과는 가장 높은 수준의 산업, 재정, 정부로 들어가는 티켓이다.
Failure spells abject humiliation for the family and the likelihood of a dismal career.
실패는 가족에게 비참한 굴욕과 우울한 직업의 가능성의 주문을 건다.
(College itself is often just a playful respite between the rigors of high school and the working world.)
대학 그 자체는 종종 고등학교의 힘든 고생과 직업세계사이에 있는 휴식처이다.

Shizuo Torii, a professor at Toho University in Japan, has studied the sense of smell.
일본 Toho대학 Shizuo Torii교수는 후각을 연구해왔다.
He studied the effects that odors have on the feelings and behaviors of humans.
그는 냄새가 인간의 감정과 행동에 끼치는 영향을 연구했다.

Cards offering used textbooks for sale are posted on our notice board at the beginning of each semester.
매 학기가 시작될 때면, 알림판에 중고 교재를 팔려는 쪽지들이 나붙는다.
One read: "Introduction to Psychology, $8, never used."
The card was signed, "Must sell."
한 쪽지에 "심리학 개론, 8달러, 결코 사용하지 않은 새책."
"반드시 팔아야 하는 사람이."라고 서명이 되어 이었다.
The next day a note had been added: "Good price.
Are you sure it's never been used?"
Signed, "Prospective buyer."
그 다음날 어떤 글이 덧붙혀져 있었다.
"좋은 가격이군요.
분명히 쓰지 않은 새책입니까?" 그리고 "살 가망이 있는 사람."이라고 서명이 되어 있엇다.
Below, in a different hand was: "Positive!"
Signed, "Professor who graded his exam."
아래에는 다른 필체로, "그가 책을 사용하지 않은 것이 확실해."라고 씌어 있었다.
"그의 시험을 채점한 교수가."라는 서명과 함께.

Dean Rusk, former secretary of state and now professor of international
law at the University of Georgia in Athens, is constantly called upon to give
interviews, and is accordingly well prepared. One day last spring, arriving
early at the university's studio, where a television show was to be taped, he
took his place on the set and reviewed his notes while the crew completed
preparations. The floor manager announced that they would begin in five minutes.
Rusk produced a compact from his pocket, took out a powder puff and applied it
to his bald head, which would otherwise reflect the TV lights. He then put the
compact away and announced he was ready to begin.
딘 러스크는, 전에 국무장관이었고 지금은 애씬스에 있는 죠지아
대학교에서 국제법 교수로 있는데, 끊임없이 인터뷰에 응해달라는 부탁을
받으므로 따라서 준비가 잘 되어있다. 지난 봄 어느날, 이 대학교의 스튜디오
(여기서 텔레비젼 대담 프로를 녹화하기로 되어 있었다)에 일찍 도착해서,
그는 무대 위에 자기 자리에 앉은 뒤에 노트해온 것을 훑어보고 있었는데, 이
동안에 방송 담당인들은 준비를 끝마쳤다. 무대감독이 5분 후에 시작한다고
발표하자, 러스크는 호주머니에서 콤팩트를 꺼내서 분첩을 꺼낸 뒤에 자신의
대머리에 발랐다. 그렇게 하지 않으면 거기에 테레비전 전등 불빛이 반사될
테기 때문이었다. 그리고 나서 콤팩트를 치우고 시작할 준비가 되었다고
말했다.
* tape: record on magnetic tape 녹화하다
produce : take out 꺼내다

Vice President Hubert Humphrey, addressing a group of educators in Washington not
long age, outlined in some detail his own teaching experience, which includes a
short stint as associate professor of political science at a Minnesota college.
휴버트 험프리 부통령이, 얼마 전에 워싱톤에서 교육가들에게 연설을
하고있었는데, 다소 자세히 자기 자신의 교직 경험에 대해서 윤곽을
얘기했다. 그의 교직 경험에는 짧은 기간동안 한 미네소타 대학에서 정치학
교수로 근무한 기간이 포함되어 있다.
"I mention my teaching background," Humphrey said,"because, considering the
precarious future of public office, I thought you might like to look me over."
험프리는 이렇게 말했다. "제가 저의
교직배경에 관해서 말씀드리는 것은, 공직의 불안정한 장래로 보아,
여러분이 혹시 저를 검토해보고 싶어 하실지도 모르기 때문입니다."

Of professor Baker's latest book I can say only that his and my views
remain worlds apart, and though I yield to no one in my admiration for his
smooth-flowing literary style, my opinions of what he has to say are quite
another matter.
베이커 교수의 가장 최근의 책에 대해서 내가 할 수 있는 유일한
얘기는 그의 견해와 내 견해가 천지차이로 남아 있다는 것이다. 비록 나는
아무에게도 지지 않을만큼 그의 유려한 문체를 찬양하지만, 이 책의 내용에
대한 내 생각은 전혀 다르다.

Among the possible consequences, Professor David G. Bridges believes,
will be a shrinking of the Great Lakes and inland waters, a
northward shift of the agricultural belt into Canada, and a melting
of glacial ice that could raise ocean levels.
이 결과로, 데이빗 G.브리쥐스 교수에 의하면,(미국의) 오대호와
내륙 수역이 줄어들고, 농업지대가 북쪽으로 이동해서 캐나다로 들어가고,
빙하의 얼음이 녹아서 바다의 수위가 높아질 수 있는 일 따위가 발생할 수
있으리라고 한다.

The effect of this use of fossil fuels will be a drier Midwest climate
with drastic effects on agriculture, commerce, and recreation.
이러한 화석 연료의 사용으로 중서부의 기후가 더욱 건조해져서, 농업, 상업,
레크리에이션이 크게 영향을 받게 될 것이다.
"After overpopulation and the shortage of food, this is probably the most
serious problem mankind faces," Professor Bridges said.
"과잉 인구와 식량 부족 다음으로, 이것이 아마 인류가 직면한 가장 심각한
문제일 것이다"라고 브리쥐스 교수가 말했다.

Humphrey Bogart was such an unmanageable misfit that he got expelled from
college for dumping a professor into a fountain.
험프리 보가드는 교수를 분수 속에 던져 대학에서 쫓겨날 정도로 다루기
어려운 말썽꾸러기였다.

Many ambitious and hard-working people are so obsessed with perfection
that they turn out little work. A professor I know has spent ten years
preparing a study about a playwright. Haunted by the fear that she has
missed something, she has yet to send the manuscript to a publisher.
Meanwhile, the playwright―who was at the height of his fame when the
project began―has faded from public view. The professor's study, even
if finally published, will interest few.
야심을 가지고 애쓰는 사람들 중 너무나 완벽 하려는 강박관념 때문에 별
성과를 내지 못하는 경우가 많다. 내가 알고 있는 한 교수는 어느 극작가에
관한 연구를 준비하는데 10년을 보냈다. 무언가 빠뜨린 것이 있을지 모른다는
두려움 때문에 그녀는 아직도 원고를 출판사에 보내지 못했다.
그러는 동안 작업을 시작할 때 명성이 절정에 달했던 극작가는 일반의
관심에서 사라졌다. 그 교수의 연구서는 결국 출판된다 해도 별 관심을
끌지 못할 것이다.

There is no finer cure for backache, liver, stomach or intestinal problems than a mudbath, according to Professor Oren Mathenson of Newcastle University.
He says there is no need to go to a health club or spa.
You simply buy the right mud and fill the bath at home.
A warm mudbath relaxes the muscles and opens the skin pores to herbs millions of years old.
Mathenson states that the mud found in northern England has more than 300 different plants in a highly concentrated form and that their goodness is absorbed through the skin.
The only problem is getting the mud to go down the plughole after the bath.
Many of the mud packs which can be ordered from various health spas, however, come with instructions.
뉴케슬 대학교의 오런 매선슨 교수의 말에 따르면, 요통이나 간, 위, 장 등의 질환에는 흙탕 목욕보다 좋은 치료제가 없다고 한다.
그는 헬스 클럽이나 건강 관리 클럽에 갈 필요가 없다고 말힌다.
제대로 된 진흙을 사서 집의 욕조에 가득 채우면 된다.
따뜻한 흙탕 목욕은 근육을 이완시키고, 수백만 년 된 약초 성분이 피부에 스며들도록 모공을 열어준다.
매선슨 교수는 잉글랜드 북부에서 발견되는 진흙에 300여가지 식물 성분이 진하게 농축되어 있고, 이 성분은 피부에 스며드는 이점이 있다고 말한다.
다만 문제가 되는 것은 목욕 후 진흙을 욕조의 마개 구멍을 통해 내려 보내는 것이다.
여러 군데의 건강 관리 클럽에서 머드 팩 주문을 받고 있으며 설명서도 제공된다.

All recommendations for promotion to the rank of Full Professor will be considered individually.
정교수로의 승진을 위한 모든 추천서들은 개별적으로 고려될 것이다.

abstruse ADJ. hard to understand.
After missing several classes, the college professor's lectures were abstruse to him.

o Book entitled "The Dawns of Tradition"
This book was published to introduce the Korean culture and
E-TEK's technology in English. Please give this book to
influential people such as government officials, bankers,
university professors, users, and journalists.
o [전통의 새벽]
이책은 한국문화와 E-TEK의 기술을 소개하기 위해 출판된 것으로서 영어로
쓰어 있습니다. 공무원, 은행 관계자, 대학교수, 사용자 및 기자 등 영향
력있는 분들께 나누어 주십시오.
Please give [나눠주십시요]
influential people [영향력있는 사람들]

그 교수는 현대 문학에 정통하다.
The professor is familiar with contemporary literature.

양선생은 무슨 교수입니까?
What is Mr. Yang a professor of?

그 교수는 항공역학에 관한 협의회에 갈까 생각중에 있다.
The professor is thinking of going to the conference on aerodynamics.

Do we really have the best university program? Perhaps. But every
educator would add or subtract a few subjects. And no matter what list of
courses would be offered, it would not be approved by all students. Not
only do the professors have their own ideas on the matter, but the
students have theirs, too. "I don't believe that only the colleges have
the right to define what an educated person is," protested a student when
his university revised its programs.
우리는 정말로 가장 우수한 대학프로그램을 가지고 있는가? 아마 그럴지도
모른다. 그러나 모든 교육자들은 몇 개의 과목을 추가하거나 뺄 것입니다.
그리고 어떤 강좌목록이 제공되든지, 모든 학생들이 찬성을 하지는 않을
것이다. 교수들 뿐만 아니라 학생들도 그 문제에 대해 그들 자신의 생각을
가지고 있다. 대학이 프로그램을 개정했을 때 " 대학만이 교육 받은 사람이
어떤 사람인지를 규정할 권리를 가지고 있다고 나는 믿지 않는다." 라고 한
학생이 항의를 했다.

A professor lectured for an hour on the dishonesty of certain
dictionary editors who omitted a word from the dictionary because of
moral objections. One's personal morality must never get in the way of
scholarship, he thundered. When the class was over, a student raised his
hand and asked, "But, sir, what was the word?" The professor flushed and
faltered. "I don't know," he said, "if... if the word is suitable for
female students to hear."
한 교수가 도덕적인 반대로 인해 사전에서 한 단어를 생략한 어떤 사전
편집자들의 부정직성에 대해 1시간 동안 강의했다. 개인 도덕성은 학문정신에
결코 방해가 되어서는 안된다고, 그는 화를 내며 큰 소리로 말했다. 그 강의가
끝났을 때, 한 학생이 손을 들어 질문했다. "교수님, 그런데 그 단어가
뭔가요?" 교수는 얼굴이 붉어지고 주저했다. 그러니까 말이지.... 그
단어가 여학생들이 듣기에 적합할지 모르겠군요." 라고 그가 말했다.

[위키] 루커스 수학 석좌 교수 Lucasian Professor of Mathematics

[위키] 교수 Professor

[위키] 제임스 모리아티 Professor Moriarty

[百] 교환교수 (交換敎授) exchange professor

[百] 교수 (敎授) professor

[百] 석좌교수 (碩座敎授) named endowed chair professor

[百] 운라트교수 Professor Unrat

[百] 프로페서 롱헤어 Professor Longhair

professor 교수

The cheating involves plagiarism, and the students who are doing it are called "patchwork plagiarists".
부정행위는 표절을 포함하며 그것을 하는 학생은 “짜깁기 표절자”라고 불리 운다.
That's because they go to pagers on the Internet and "select" a patch of the text(typed words) and ten "paste" it into their own word processors to use as their own writing.
왜냐면 그들은 인터넷에서 논문을 검색하여 그것을 자기 자신의 글로 사용하기 위하여 그 본문의 일부를 “선택”한 후 자신의 워드프로세서에 “붙여 넣기”하기 때문이다.
But teachers and college professors aren't going to sit by and do nothing about it.
그러나 교사나 대학 교수들은 그냥 앉아서 아무 것도 하지 않는 것은 아니다.
To combat the problem, they are fighting back with their own set of weapons.
그 문제에 맞서 싸우기 위해서 그들은 자기 자신들만의 무기를 들고 방어하고 있다.

But while a few students might be able to get away with it, the majority are being caught.
그러나 몇몇 학생들은 이런 일을 하고도 빠져나가는 반면에, 대부분의 학생들은 꼬리가 잡힌다.
That's because their professors are already wise to this new form of cheating and they are coming up with their own methods of combating the problem.
왜냐하면 그들의 교수들도 이미 이러한 새로운 부정행위의 방식에 대해 잘 알고있으며 그 문제에 맞서는 나름대로의 방법을 내놓고 있기 때문이다.

But many professors are cutting down on the cheating by requiring students to turn in outlines, followed by rough drafts, then the finished paper, forcing students to do the project in steps.
그러나 많은 교수들은 학생들에게 아웃라인, 초안, 마지막으로 완성된 논문을 제출하도록 요구함으로써 부정행위를 줄여나가고 있다.
학생들에게 프로젝트를 단계별로 하도록 요구하는 것이다.
There are also computer programs now which can detect the difference in writing styles between one part of the paper and another, signaling if a paper was written by two or more different people.
또한 요즘에는 논문의 한 부분과 다른 부분의 쓰기 스타일이 틀린 것을 감지하여 만약 논문이 두 사람 이상의 다른 사람들에 의해 쓰여졌을 때 이를 알려주는 프로그램도 있다.

Hey, Maestro, what's the deal on our floater?
이봐요 거장 음악가님 우리 희생자 결과는 나왔나?
Excuse me, Professor,
실례합니다 교수님
- What's up with out floater? - Come hither.
- 희생자 결과가 어떻게 나왔나요? - 이리로 오세요

Did you know that there is two-hundred and six bones in the human body?
사람 몸이 206개의 뼈로 구성되어 있다는 걸 아나?
Yes Professor, I too took Osteology
예, 교수님 저도 골학을 배웠거든요
Wll, two-hundred and five bones and we have a complete skeleton.
205개 뼈만 더 있으면 완벽한 골격인데…
If we find the rest, then we can determine whether or not there was murder.
나머지를 다 찾으면 살인 여부를 결정할 수 있을 거야
Well, I feel it in every one of my 206 bones,
글쎄요, 제 뼈 마디마디 느끼는데
that this was a murder.
이건 살인이 확실해요

Chief.
치프
So, you asked Shepherd to come to Grace, huh?
치프께서 쉐퍼드가 이 병원에 오게 하셨더군요?
He was an old student of mine.
예전 제자였거든
He left a Manhattan private practice because you asked.
제안만 했는데 맨해튼 개인 병원을 접고 온 거예요?
Yes.

No other reason?
다른 이유는 없고요?
Just a favor for an old professor?
그저 은사님의 호의를 거절할 수 없어서요?
- It'll be years before I retire. - Chief of surgery is mine.
- 내가 은퇴하기까지 몇 년이 남았네 - 외과 치프 자리는 제 거예요
Chief of surgery is mine.
외과 치프는 제 거라고요
It was yours. Now I'm not so sure.
예전엔 그랬지 지금은 모르겠네
I am the best surgeon at Grace with the lowest mortality rate.
전 그레이스 병원에서 환자 사망률이 가장 낮은 최고의 외과의입니다
- You can't just bring --
어떻게 그냥..
- Now ask me why I'm not so sure about you.
내가 왜 자네에 대해 확신하지 못하는지 물어보게
Ask me why.
물어보라고

What about the people? Why is America--
국민들은 어떤가요? 미국이 위대한 이유는
It's not the greatest country in the world, Professor.
미국은 위대한 나라가 아니에요
That's my answer.
그게 제 답변입니다
- You're saying-- - Yes.
- 그말씀은... - 예
- Let's talk about-- - Fine. Sharon, the NEA is a loser.
- 그럼 다른 이야기를... - 좋아요 쉐런, 교육협회애들은 병신이에요
Yeah, it accounts for a penny out of our paycheck,
그래요 얼마 안되는 돈이긴 하지만
but he gets to hit you with it any time he wants.
루이스는 언제든지 그 문제로 당신을 괴롭힐껄

Dr. James Morris of the US Geological Survey
지금까지 MIT에서 지질학 교수로 재직중이시면서
and Professor of Petroleum Geology at MIT.
미국 지질학회 회원이신 제임스 박사님이었습니다
BP Deepwater Horizon is engulfed in flames
BP 딥워터 호라이즌은 현재 불길에 휩싸여 있고
and the search continues for 11 missing crew members.
11명의 실종자에 대한 구조가 진행중입니다
We'll be right back.
광고뒤에 뵙겠습니다

I want to give you five minutes every night
매일 밤 5분씩 시간을 줄테니
to talk about where we are and how we got here.
지금 상황이 어떤지 어쩌다 이런건지 이야기를 하면 되요
Are you serious?
진심이에요?
There are people more qualified than I am.
나보다 나은 후보가 많을텐데
I can put you in touch with some of the professors that I studied under--
저를 가르쳐주신 교수님들 연락처를 드릴께요
Yeah, the thing is they're not going to have your legs.
당신만한 각선미가 없잖아요
I'm sorry, but if I'm going to get people to listen to an economics lesson,
사람들 시선을 끌어서 경제 이야기를 듣게 하려면
I've got to find someone who doesn't look like George Bernard Shaw.
할아버지처럼 생긴 사람들은 곤란해요
I would not ask you if I didn't think you were qualified.
그리고 당신이 자격이 없다고 생각했다면 부탁도 안했을거에요
You want me to do pole dancing while explaining subprime mortgages?
서브프라임 모기지 이야기 하면서 폴댄스라도 추라는 거에요?
If you're up to it, sure.
하고 싶다면 해요
All right, I get it.
알았어요, 이해했어요

Are you freaking kidding me?
지금 장난쳐?
- No, wait. Mac-- - No. That is what happened.
- 아뇨, 잠깐 맥 - 일이 그렇게 되었어요
Day side's been running Jan Brewer promos for the last six hours.
지난 6시간동안 브루어 나온다고 계속 광고때렸는데?
- Who's replacing her? - Well, we're obviously late to the buffet,
- 누가 대신할거야? - 식당에 너무 늦게 온 것 같아요
so we basically had to book people who were close to a satellite dish.
그래서 위성장비 근처에 있는 누구라도 데려올 생각이에요
- Oh, boy. - Dr. Dwayne Sotter.
- 하느님 맙소사 - 드웨인 소터 박사요
He's an adjunct professor at the University of Phoenix.
피닉스 대학의 교수에요

One more thing.
한가지 더
We lost Jan Brewer and had to replace her
쟌 브루어를 놓쳤어, 대신할 사람을 찾았는데
with a crazy professor at a website, a member of the Citizens Militia,
방송 통신대학의 미친 교수 하나랑 시민 민병대 출신 하나,
and a former second runner-up in the Miss USA Pageant.
그리고 미스 USA대회 3등이야
It's going to be fine. You'll carry them.
괜찮을 거야, 네가 잘하면
They'll barely have to speak.
대화도 겨우 할 수준이야
Now you've shut down, right?
깜짝 놀래서 멍하지? 그치?
Ha ha.
하하하
Who fucked up?
누가 망친거야?

First of all, the impression-- uncanny.
우선, 흉내내는거 끔찍해
I'm not the one who asked Victoria's Secret
난 속옷모델한테 저녁마다
to do five minutes of economic reporting every night.
경제이야기 5분 하란 소리도 안했고
Victoria's Secret has a PhD in economics from Duke
그 속옷모델 듀크대학에서 경제학 박사 받았어
and is an adjunct professor at Columbia.
컬럼비아 외래 교수로 일하고 있고
Are you in or are you out?
할거야 말거야?

You know what else would? Slavery.
또 뭐가 생기는 줄 아세요? 노예제도요
The public school system has failed you.
공교육 시스템은 당신을 실망시켰죠
As did three of your college professors.
대학교때 당신이 F를 3번 맞은 것 처럼요
It's going to come down, as it always does,
언제나 그랬던 것 처럼 누가 나오느냐가
to who shows up.
제일 중요합니다
And that takes us to last night.
마침내 어제 일이 벌어졌죠
Here's something I want everyone to watch at home tonight.
시청자 여러분이 지켜보셔야 할 것이 바로 이것입니다

- Is 2 Hudson 27-- - It's my address and apartment number.
- 허드슨 거리 27번 2호 - 내 주소랑 아파트 번호야
Alice Cynkar, an English professor at OSU.
앨리스 잉카, OSU 영문과 교수라
It wasn't written by an English professor
영문과 교수 필력이 아닌데
and it wasn't written by Alice Cynkar.
앨리스가 쓴 글도 아닐거에요

- About financial news. - You're expanding.
- 그건 경제소식이잖아 - 범위를 넓히는거지
Oh, come on. I gained four freaking pounds.
왜이래, 나 2킬로나 쪘단말이야
No, professor.
교수님 그 이야기 아니고
- Right, expanding. - Yeah.
- 알아, 범위를 넓힌다 - 그래
- No, I'm not doing it. - Your copy will be written for you to approve.
- 싫어, 나 안할거야 - 대본을 써서 검토할 수 있게 해줄께
You've got Marco Rubio, Sandra Bernhard--
마르코 루비오랑 산드라 번하드도 불러줄께
Sandra Bernhard's been dead for 100 years.
산드라 번하드는 죽은지 100년은 지났겠다
- That's Sarah Bernhardt. - She'd be a good guest.
- 그럼 사라 번하드겠군 - 좋은 초대 손님이지

The senator is perhaps best known for his full-throated
상원의원은 사회문제에 대해서
advocacy of social issues.
적극적인 것으로 알려져있는데
Here to discuss how those positions and others
여기 그의 정책적인 방향이
may shape Mr. Santorum's bid for the White House
대통령 후보로서 얼마나 가능성이 있는지를 토론하기위해
is his former deputy chief of staff Sutton Wall,
그의 전직 참모부장 서튼윌씨가 나왔습니다
an adjunct professor of American Studies at Temple University,
월씨는 현재 템플턴 대학에서 미국학 조교수로 재직중이며
who will be serving as an advisor to the campaign throughout this process.
현재 이 과정에서 캠페인 참모로 활동중입니다

Kids who got nurses' instruction had cholesterol drops of 10
points _ showing, surprisingly, that the classroom-based
program was more effective.
"I was very surprised," said Harrell, a UNC nursing
professor."I was convinced the nurses would do better."
간호사들의 지도를 받은 어린이들의 콜레스테롤 수치는 10포인트
감소했는데 이는 놀랍게도 교실에서 하는 프로그램이 더
효율적임을 보여주는 것이다.
UNC 보육학과 교수인 해럴은 "나는 무척 놀랐다. 간호사들이 더
잘 할 것이라고 나는 확신했다"고 말했다.

"There remains a complete lack of trust of the Iraqi
government and particularly President Saddam Hussein, who
continues to employ the inflammatory rhetoric and propaganda
he used in 1990," said Shafeeq al-Ghabra, professor of
political science at Kuwait University.
"The three conditions required for reconciliation are a full
Iraqi apology, the total application of the U.N. resolutions,
and the release of some
600 POWs still held in Iraq," he added.
▲ inflammatory: 선동적인, 열광시키는
▲ POW: prisoners of war; 전쟁 포로
"이라크 정부와 특히 1990년 당시 사용했던 선동적인 언변과
선전을 계속 구사하는
사담 후세인 대통령에 대한 신뢰심이 전혀 없는 상태"라고
쿠웨이트대학에서 정치학 교수인 샤페크 알-가브라는 말했다.
"화해에 필요한 세가지 조건은 이라크측의 사죄, 유엔 결의안의
철저한 적용 그리고 지금도 이라크에 억류되어 있는 600여명의
전쟁 포로 석방"이라고 그는 덧붙였다.

We still do not understand the cause of chronic fatigue
syndrome, but studies around the world show that the illness
*involves real changes in the bodies of many patients. It is
not, as Dr. Schoenfeld seems to believe, "all in their
heads." ANTHONY S. KOMAROFF, M.D., PROFESSOR OF MEDICINE,
HARVARD MEDICAL SCHOOL
▲ involve: to cause to become connected or concerned:
관련시키다
우리는 아직도 만성피로 증후군의 원인에 대해서 잘 모릅니다,
그러나 세계 각지에서 연구한 것을 보면 그 질환으로 많은
환자들의 신체에 실제적인 변화가 있다는 것을 알 수 있습니다.
그러니 숀펠드 박사가 믿는 것처럼, "그들 모두의 머리에" 문제가
있는 것은 아니지요.

Her story is typical, said Clyde Stoltenberg, a University of
Kansas professor of business who specializes in Southeast
Asia.
The enrollment numbers are already dropping, Heyl said. He
said the University of Missouri expected to lose 50 to 100
Asian students, which would represent a sizable number of its
international community of 1,227.
▲ sizable: 상당한, 큰
캔자스 대학의 경영학 교수로 동남아 전문인 클라이드
스톨텐버그는 테의 이야기가 전형적인 것이라고 말했다.
하일은 등록자수가 이미 줄어들고 있다고 말한다. 미주리
대학에서는 50명 내지 100명의 아시아 학생이 탈락될 것으로
예상되는데 이는 외국 학생 1,227명중 상당 부분에 해당하는
것이라고 그는 말했다.

강명헌 단국대 경제학과 교수는 "은행이 저신용자에게 대출을 안 해주는 게 문제"라면서 "정부가 어려운 소상공인을 도우려면 좀더 파격적인 보증으로 은행이 돈을 떼일 가능성을 없애 줘야 한다"고 말했다.
Kang Myung-hun, an economics professor at Dankook University, said, "The problem is that banks do not lend to low-credit borrowers. If the government wants to help small business owners in need, it should eliminate the possibility that banks will take out money with more unconventional guarantees."

교수님께서 쭉 얘기해주셨던 경기 부분, 경기침체의 환경은 확실히 주택의 수요 측면에 영향을 줄 수 있는 부분이에요.
The economic part, the environment of the recession that the professor has been talking about, is certainly something that can affect the demand for housing.

정경심 교수와 딸·아들이 총 10억5000만원을 투자한 그 펀드다.
It's the fund that Professor Chung Kyung-shim, daughter and son invested a total of 1.05 billion won in.

성태윤 연세대 경제학과 교수는 "일원화된 통화정책을 펴는 ECB 체제가 한계를 드러낼 경우 유로존 붕괴로 이어져 시장에 혼란을 야기할 수 있다"고 강조했다.
Sung Tae-yoon, an economics professor at Yonsei University, stressed that if the ECB system, which implements a unified monetary policy, reveals its limits, it could lead to the collapse of the eurozone and cause confusion in the market.

누리엘 루비니 미국 뉴욕대 교수가 2011년 6월 세계 경제를 예측하면서 이 용어를 처음 사용했다.
Nouriel Rubini, a professor at New York University in the U.S., first used this term in June 2011 when he predicted the global economy.

서진형 경인여대 경영학과 교수는 "경제 상황이나 국민 인식 등에 따라 고가 주택 기준이 바뀌어야 한다"며 "정부가 기준금액 변경을 고민해야 할 시기가 아닌가 싶다"고 밝혔다.
Seo Jin-hyung, a professor of business administration at Kyungin Women's University, said, "The standards for high-priced housing should be changed depending on economic conditions and public awareness. I think it's time for the government to think about changing the standard amount."

조씨와 정 교수 일가족이 처음부터 사모펀드에 14억원만 출자할 계획이었는데도 100억원으로 부풀려 약정했다는 내용이다.
Cho and Professor Chung's family had planned to invest only KRW 1.4 billion in private equity funds from the beginning, but they made an agreement by inflating it to KRW 10 billion.

김상봉 한성대 경제학과 교수는 "일본의 화이트리스트 배제 조치로 경제성장률 하락 효과는 0.4%포인트 정도로 추정된다"며 "반도체 경기가 침체되면서 결국 올해 우리나라 성장률은 1.7∼1.9%에 머무를 것"이라고 전망했다.
Kim Sang-bong, an economics professor at Hansung University, said, "The effect of Japan's exclusion from the whitelist is estimated to be around 0.4 percentage points," adding, "As the semiconductor economy slows down, Korea's growth rate will remain at 1.7 to 1.9 percent this year."

박성준 동국대 암호학 교수는 "어떤 블록체인 플랫폼을 선택하느냐에 따라 은행의 블록체인 프로젝트 성패가 갈릴 것"이라며 "블록체인 종류에 따라 은행이 지불할 운영 비용이 천차만별로 차이가 날 것"이라고 말했다.
Park Sung-joon, a professor of cryptography at Dongguk University, said, "The success or failure of the bank's blockchain project will depend on which blockchain platform it chooses," adding, "Depending on the type of blockchain, the operating costs that banks will pay will vary widely."

권혁 부산대 법학전문대학원 교수는 "사회안전망 확대는 공감하고 필요하지만 실제로 제도화할 것인가는 더 많은 고민이 필요하다"며 "모럴헤저드, 비용 부담 등의 조화가 있어야 해 섬세하고 치밀하게 제도를 설계해야 할 것"이라고 말했다.
Kwon Hyuk, a professor at Pusan National University's Graduate School of Law, said, "The expansion of the social safety net is understandable and necessary, but we need to think more about whether we will actually institutionalize it," adding, "We need to design the system delicately and meticulously because there should be a harmony of moral hazards and cost burdens."

김 교수가 임명되면 사외이사는 기존 3명에서 4명으로 늘어난다.
If Professor Kim is appointed, the number of outside directors will increase from three to four.

키코는 지난 2008년 발생한 것으로 민법상 손해액 청구권 소멸시효인 10년이 지난 사안이기 때문에 은행 사외 이사 중 특히 대학교수 등은 배상을 받아들일 경우 배임에 해당 될 수 있다며 주저하고 있다.
Since KIKO is a matter that occurred in 2008 and 10 years after the statute of limitations on claims for damages under civil law, outside directors of banks, especially university professors, are being hesitant, saying that it could constitute a breach of trust if accept compensation.

심 교수는 "최근 10년간 서울 집값이 4∼5% 수준의 상승 흐름을 보여온 것과 비교하면 상승폭이 미미하다"며 "내년부터는 서울 집값이 하향세를 보일 것"이라고 전망했다.
"The increase is minimal compared to the 4-5% rise in housing prices in Seoul over the past decade," Professor Shim said adding, "From next year, housing prices in Seoul will be on a downward trend."

김상봉 한성대 경제학과 교수는 "주택담보대출을 제대로 관리하지 않으면 부실이 한꺼번에 터질지 모른다"며 "실물경기 침체가 금융으로 옮겨간 뒤 다시 실물로 올 수 있다"고 했다.
Kim Sang-bong, an economics professor at Hansung University, said, "If we don't manage mortgage loans properly, insolvency may burst at once," adding, "The real economic downturn can come back to real economy after moving to finance."

금융감독원 소비자보호 업무 책임자인 금융소비자보호처장에 김은경 한국외국어대학교 법학전문대학원 교수가 선임됐다.
Kim Eun-kyung, a professor at the Graduate School of Law at Hankuk University of Foreign Studies, was appointed as head of the Financial Consumer Protection Department, which is in charge of consumer protection at the Financial Supervisory Service.

김진방 인하대 경제학과 교수는 "계층별 격차가 벌어질수록 계층 간 이동도 어려워진다"면서 "교육 기회와 재정의 재분배 기능 확대 등으로 소득을 재분배하려는 노력이 더 강화돼야 한다"고 말했다.
Kim Jin-bang, an economics professor at Inha University, said, "The wider the gap between classes, the more difficult it is to move between classes. Efforts to redistribute income should be strengthened by expanding educational opportunities and financial redistribution functions."

한국 최초 벤처기업 창업자로 꼽히는 이민화 한국과학기술원(KAIST) 케이스쿨 겸임교수가 향년 66세의 나이로 3일 별세했다.
Lee Min-hwa, an adjunct professor at Korea Advanced Institute of Science and Technology (KAIST) K-school, considered the founder of Korea's first venture company, passed away on 3rd at the age of 66.

김 교수는 "다만 코로나19가 일시적인 충격에 머문다면 당장은 금리 추가 인하 등 경기 부양이 더 중요할 수 있다"고 덧붙였다.
Professor Kim added, "However if Corona 19 stays in a temporary shock, economic stimulus, such as additional interest rate cuts, maybe more important for now."

임 교수는 "홍콩과 싱가포르도 외국인 투자자 때문에 집값이 올랐다는 분석이 있다"면서 "홍콩에선 외국인에 대해선 취득세를 높게 부과하는 방법으로 외국인 부동산 투기를 통제하고 있다"고 말했다.
Professor Lim said, "Regarding Hong Kong and Singapore, there has been an analysis that their housing prices have risen due to foreign investors. In Hong Kong, speculations in real estate by foreigners are controlled by imposing high acquisition taxes on foreigners."

하준경 한양대 경제학부 교수는 "한국 경제가 반도체에 굉장히 의존하고 있는 상황"이라며 "의료산업, 서비스 산업 등 고부가가치 산업을 키우기 위해 진입장벽을 낮추는 등 기업 생태계를 유연하게 해야 한다"고 말했다.
"The Korean economy is very dependent on semiconductors," said Ha Joon-kyung, an economics professor at Hanyang University, adding, "We need to make the corporate ecosystem flexible by lowering entry barriers to foster high value-added industries such as the medical and service industries."

성태윤 연세대 경제학과 교수는 "마스크 생산량을 늘릴 수 있도록 정부가 설비투자를 확실하게 지원해야 한다"고 말했다.
Sung Tae-yoon, an economics professor at Yonsei University, said, "The government should definitely support facility investment to increase mask production."

서류상 정 교수와 딸·아들이 출자약정금으로 적은 총액은 조 후보자의 신고재산보다 많은 74억5500만원이다.
On paper, the total amount of investment agreements made by Professor Chung, his daughter, and son is 7.455 billion won, more than Candidate Cho's reported assets.

박창균 중앙대 경영학부 교수는 "미 연준이 제로 금리를 택했기 때문에 한은도 이제 0.5%, 0.25%로 실효 하한선을 설정하는 건 의미가 없다"며 "필요하다면 한은이 금리를 더 내려도 된다"고 말했다.
Park Chang-kyun, a professor of business administration at Chung-Ang University, said, "Since the U.S. Fed has chosen zero interest rates, it is meaningless for the Bank of Korea to set the effective lower limit at 0.5% and 0.25% now," adding, "If necessary, the Bank of Korea can lower interest rates further."

하준경 한양대 경제학과 교수는 "좋은 등급의 회사채도 안 팔리는 상황에서 채권시장안정펀드는 국내 기업 유동성 문제를 해결하는 효과가 있다"고 말했다.
Ha Joon-kyung, an economics professor at Hanyang University, said, "In a situation where even high-grade corporate bonds are not selling well, bond market stabilization funds have the effect of solving the liquidity problem of domestic companies."

민 교수 역시 "기업시민에 대한 기대가 큰 편이지만 구체적으로 어떤 모습으로 구현될지는 조금 더 지켜봐야 한다"고 말했다.
Professor Min also said, "We have high expectations for corporate citizens, but we have to wait and see how they will be implemented in detail."

김소영 서울대 경제학 교수는 "금리 인하 기간이 오래 유지되면 부동산 시장 및 신용에 대한 압박이 있을 것으로 보인다"고 지적했다.
Kim So-young, an economics professor at Seoul National University, pointed out, "If the interest rate cut period is prolonged, there will be pressure on the real estate market and credit."

국내외 금융기관 임직원과 대학교수·연구원을 반년 주기로 설문조사해 국내 금융시스템의 안정성을 평가하는 것으로, 이번 조사는 지난달 13∼29일 국내외 79개 기관 소속 92명이 참여한 가운데 이뤄졌다.
The survey evaluates the stability of the domestic financial system by surveying employees of domestic and foreign financial institutions, university professors and researchers every half year, and the survey was conducted with 92 people from 79 domestic and foreign institutions participating from the 13th to the 29th of last month.

이덕환 교수는 "정부가 약속을 지키지 않으면 공기업인 한전의 부실이 심해지고 결국 미래 세대의 주머니를 터는 결과를 초래할 것"이라고 덧붙였다.
Professor Lee Duk-hwan added, "If the government does not keep its promise, the insolvency of KEPCO, a public corporation, will worsen and eventually go after the pockets of future generations."

심교언 건국대 부동산학과 교수는 "정부가 일일이 허위 정보를 단속할 수도 없다"며 "사용자가 글을 보고 신뢰할 수 있는 정보인지 스스로 파악하는 방법밖에 없다"고 말했다.
"The government cannot crack down on the false information one by one," said Shim Kyo-eon, a real estate professor at Konkuk University adding, "There is no choice whether users can read and trust the information on themselves."

이 자리에는 나석권 원장, 이사진인 이재열 서울대 사회학과 교수, 라준영 가톨릭대 경영학부 교수, 임성택 법무법인 지평 대표 변호사와 관련 전문가 60여명이 참석했다.
The meeting was attended by Na Seok-kwon, director of the institute, and members of the board, including Lee Jae-yeol, a sociology professor at Seoul National University, Ra Joon-young, a professor of business administration at the Catholic University of Korea, and Lim Seong-taek, a lawyer at Jipyeong Law Firm, and some 60 related experts.

성태윤 연세대 경제학부 교수는 "한국은 가뜩이나 경기가 나빠지고 있었던 상황에서 해외 여건이 더 악화된다면 붕괴로 진행될 수 있다"고 10일 말했다.
Seong Tae-yun, an economics professor at Yonsei University, said on the 10th, "Korea could lead to a collapse if overseas conditions worsen at a time when the economy has already deteriorated."

고준석 동국대 겸임교수는 "지방의 경우 인구 감소 등의 영향으로 공급이 부족하지 않지만 서울의 경우 공급이 부족한 상태"라며 "서울의 급격한 오름세에 지방 거주민들이 투자에 나서면서 악순환이 반복되고 있다"고 설명했다.
Ko Joon-seok, an adjunct professor at Dongguk University, said, "In the case of provinces, supply is not insufficient due to the decrease in population, but in

시상식에는 심사위원장을 맡은 고봉찬 서울대 경영대 교수를 비롯해 이성택 DB금융연구소 사장 외 DB그룹 임원진이 참석했다.
The award ceremony was attended by Ko Bong-chan, a professor at Seoul National University's College of Business Administration, who headed the jury, as well as Lee Sung-taek, president of the DB Financial Research Institute, and other executives of DB Group.

김현욱 한국개발연구원(KDI) 국제정책대학원 교수는 "마중물을 계속 부어도 물이 나오지 않을 가능성을 고려하고 점검해야 한다"며 "진단 후에는 중국의 '제조 2025'나 독일의 '인더스트리 4.0'처럼 구체적인 지향점을 제시하고 실행할 때"라고 강조했다.
Kim Hyun-wook, a professor at the KDI School of Public Policy and Management, said, "We need to consider and check the possibility that water would not come out even if we continue to pour priming water. After the diagnosis, it is time to present and implement specific directions such as China's 'Made in China 2025' or Germany's 'Industry 4.0'."

양준모 연세대 경제학과 교수는 "우리 금융업은 담합 구조가 형성돼 이를 깨는 새로운 플레이어 육성이 필수적"이라며 "하지만 당국은 제3 인터넷은행 후보를 막판에 탈락시켜버렸다"고 지적했다.
Yang Joon-mo, an economics professor at Yonsei University, said, "Our financial industry has a structure of collusion and it is essential to foster new players who break it," and pointed out, "However, the authorities eliminated a third Internet bank candidate at the last minute."

우려했다.
"In terms of trend, the Korean economy has already entered a long-term low-growth phase," said Jang Seok-kwon, a business administration professor at Hanyang University who organized the survey adding, "If we fail to restructure our main industries within the next five years, serious repercussions will result."

김정식 연세대 경제학부 교수는 "금리를 내려도 대출 규제가 강해 가계부채가 급증하지는 않을 것"이라고 말했다.
Kim Jung-sik, an economics professor at Yonsei University, said, "Even if interest rates are lowered, household debt will not surge due to strong loan regulations."

안경봉 국민대 교수는 "암호화폐가 세금 관련해서만 논의되고 금융 관련에서는 모든 논의가 중단돼 있는 게 문제"라면서 세제상 거래 파악 문제나 상품 관련 이슈 등을 해결하기 위해서라도 금융권 논의도 병행돼야 한다고 당부했다.
Ahn Kyung-bong, a professor at Kookmin University said, "The problem is that cryptocurrency is only discussed about taxes and all discussions are suspended in finance," adding, "Discussions in the financial sector should also be conducted to solve tax-related transactions and product-related issues."

성태윤 연세대 교수는 "경기부진 흐름이 제조업뿐 아니라 전 산업으로 확산되고 있다"고 분석했다.
Sung Tae-yoon, a professor at Yonsei University, said, "The economic slowdown is spreading not only to manufacturing but also to all industries."

김현경 서울과학기술대 IT정책전문대학원 교수는 "GDPR은 금융위원회가 신용 정보 관리 권한을 따로 갖는 것을 일원화된 감독 기구의 독립성 훼손으로 볼 것"이라고 지적했다.
Kim Hyun-kyung, a professor at the Graduate School of IT Policy at Seoul National University of Science and Technology, pointed out, "GDPR will see the Financial Services Commission's separate authority to manage credit information as a damage to the independence of a unified supervisory body."

이 총재는 '생산성이 전부는 아니지만 장기적으로는 거의 전부다'라는 노벨상 수상자 폴 크루그먼 뉴욕시립대 교수의 말을 인용하며 "특히 급속한 인구 고령화를 겪고 있는 우리나라로서는 생산성 제고가 무엇보다도 절실히 요구되고 있다"고 강조했다.
"Productivity isn't everything, but in the long run it is almost everything", governor Lee quoted Nobel laureate Paul Krugman, a professor at City University of New York, as saying, "In particular, productivity is urgently needed for Korea, which is suffering from a rapidly aging population."

사외이사에는 이원우 서울대학교 법학전문대학원 교수가 재선임됐으며, 채수일 두에이아이 CSO가 신규 선임됐다.
Lee Won-woo, a professor at Seoul National University's Graduate School of Law, was re-elected as an outside director, while Chae Soo-il, CSO of DOAI, was newly appointed.

심교언 건국대 부동산학과 교수는 "최근 산업구조 변화로 지역 경기를 떠받치던 제조업 불황이 장기화되고 있다"며 "부동산 가격 상승세가 지속되려면 경기 회복이 선행돼야 한다"고 했다.
Shim Kyo-eon, a real estate professor at Konkuk University, said, "The recent changes in the industrial structure have prolonged the recession of manufacturing which has supported the local economy," adding, "In order for real estate prices to continue to rise, the economic recovery must precede."

심교언 건국대 부동산학과 교수는 "수요와 공급 두 가지 측면에서 접근해야 하는데 문재인 정부는 수요 규제만 집중하고 있다"며 "서울 등 주거 수요가 높은 곳에 공급을 늘려야 한다"고 지적했다.
Shim Kyo-eon, a real estate professor at Konkuk University, said, "We need to approach in both terms of demand and supply, but the Moon Jae-in government is focusing only on-demand regulations," and pointed out, "We need to increase supply to places with high housing demand such as Seoul."

이어 이재민 해양금융대학원 교수의 사회로 이유태 금융중심지혁신포럼 회장, 정옥균 부산시 서비스금융과장, 안병철 BNK부산은행 해양금융부장, 류재상 한국무역보험공사 컨테이너팀장 등이 부산의 해양금융 발전을 위해 토론을 펼친다.
Lee Jai-min, a professor at the Graduate School of Maritime Finance, will then hold discussions on the development of marine finance in Busan, with Lee Yoo-tae, chairman of the Financial Innovation Hub Forum, Chung Ok-kyun, head of the Busan Metropolitan Government's service finance division, Ahn Byung-chul, head of BNK Busan Bank's maritime finance department, and Ryu Jae-sang, head of the container team at the Korea Trade Insurance Corporation.

김소영 서울대 경제학과 교수는 "다양한 평가방법이 있겠으나 적정환율이라는 것이 상황에 따라 달라지다 보니 요즘 같은 불확실성이 높은 시기에는 분석이 힘들다"고 말했다.
Kim So-young, an economics professor at Seoul National University, said, "There will be various evaluation methods, but it is difficult to analyze these days when there are high uncertainties because the appropriate exchange rate varies depending on the situation."

직속상관인 금융소비자보호처장에 전날 외부 인사인 김은경 한국외국어대 법학전문대학원 교수가 선임돼 내부 사정을 잘 아는 조 국장이 김 신임 처장을 잘 도울 수 있을 것이란 점도 감안됐다고 전해졌다.
Kim Eun-kyung, a professor at the Graduate School of Law at Hankuk University of Foreign Studies, who was appointed as the head of the Financial Consumer Protection Agency, a direct superior, the previous day, was said that it would be considered that Chief Cho, who knows the internal affairs well, would able to help Kim, the new head of the department, properly.

한국납세자연합회장인 최원석 서울시립대 세무학과 교수는 "호반건설그룹 사례를 계기로 재벌 총수들이 2·3세에게 세금 없이 부를 물려주는 행위를 막을 수 있게 정부가 세법과 공정거래법 개정을 비롯한 종합 대책을 만들어야 한다"고 말했다.
Choi Won-seok, a professor of taxation at the University of Seoul and chairman of the Korea Taxpayers' Association, said, "In the wake of the Hoban Construction Group case, the government should come up with comprehensive measures, including amendments to the tax law and the Fair Trade Act, to prevent chaebol owners from handing over wealth to second and third generations without taxes."

성태윤 연세대 경제학과 교수는 "기업들의 장기 수익성 전망이 밝지 않아 주식시장이 좋아질 것 같지 않은 반면 경기 악화로 금리는 하락해 주식보다 채권을 통한 자금조달을 선호하는 경향은 보다 강화될 것"이라고 내다봤다.
Sung Tae-yoon, an economics professor at Yonsei University, said, "The stock market is unlikely to improve due to the lack of long-term profitability prospects for companies, while interest rates will fall due to the worsening economy, which will strengthen the tendency to prefer financing through bonds over stocks."

최 교수는 "환자에 따라 소리민감도와 소리적응력이 다르므로 전문의에게 정확한 검사를 받은 뒤 보청기, 중이임플란트, 인공와우이식술 등을 고려할 수 있다"고 했다.
Professor Choi said, "Since sound sensitivity and sound adaptability are different depending on the patient, it is possible to consider hearing aids, middle ear implants, and cochlear implants after receiving an accurate examination by a specialist."

검찰은 지난 8일 정 교수에 대해 세 번째 소환 조사를 벌였지만 수사 진도가 더뎌 한두 차례 더 소환 조사한 후 구속영장을 청구할 방침이다.
The prosecutors conducted a third investigation summons against Professor Jeong on the 8th, but the investigation was slow, so after one or two more investigation summons, the prosecution plans to request an arrest warrant.

김 교수는 '눈을 바라보기만 해도 옮을 수 있다'는 주장에 대해서는 "말이 안되는 루머"라고 강조했다.
Professor Kim emphasized the claim that "Just looking into the eye can be contagious," was a "False rumor."

신경과, 정신건강의학과, 재활의학과, 가정의학과, 영상의학과 교수가 최상의 진단과 치료계획을 결정한다.
Neurology, mental health medicine, rehabilitation medicine, family medicine, and radiology professors determine the best diagnosis and treatment plan.

병원에서 수련을 받는 전공의들이 교수 등 상급자에게 폭행을 당하는 일이 끊임없이 일어나고 있는 가운데 이러한 현상의 근본적 원인이 '업계의 폐쇄성'에 있다는 지적이 나오고 있다.
Amid constant incidents in which doctors are assaulted by superiors such as professors, critics point out that the fundamental cause of this phenomenon lies in the "closed culture of the industry."

앞서 A씨는 2013년 이후 수술실에서 B교수에게 수차례 성추행을 당했다고 주장해왔다.
Earlier, A has claimed that he has been sexually harassed several times by Professor B in the operating room since 2013.

김 교수팀은 이런 연관관계를 확인하기 위해 비교적 젊고 건강한 청·장년층의 팔다리 근육량과 당뇨병 발병 여부를 조사했다.
Professor Kim's team investigated the amount of arm and leg muscles and diabetes among relatively young and healthy young people to confirm the link.

담배를 끊은 지금 60대 정 교수는 젊은이 못지않게 건강하다.
After quitting smoking, Professor Jeong in his 60s is as healthy as a young man.

이에 김 교수는 노인성 척추 후만변형의 합병증을 줄일 수 있는 수술법을 개발했습니다.
Therefore, Professor Kim developed a surgical method that can reduce the complications of lumbar degenerative kyphosis.

수련센터장인 오 교수는 골절 치료 분야 국내 최고 명의로 손꼽힌다.
Professor Oh, the head of the training center, is considered one of the best in the field of fracture treatment in Korea.

아울러 이 교수는 외상센터장을 그만두더라도 아주대병원은 떠나지 않을 것이라고 말했다.
In addition, Professor Lee said that even if he/she quits the Director of trauma center, he/she would not leave Ajou University Hospital.

강 교수는 "어린이가 과일로 배를 채우고 대신 고열량 간식이나 패스트푸드·탄산음료 등을 덜 먹은 영향일 수 있다"고 분석했다.
Professor Kang analyzed, "It could be the effect of children filling their stomachs with fruit and eating less high-calorie snacks or fast foods and carbonated drinks instead."

강 교수팀의 연구 결과 과일류 섭취가 잦을수록 초기 황반변성 위험이 낮았지만 통계적 유의성은 생선·콩류에 미치지 못했다.
As a result of the research conducted by Professor Kang's team, the risk of early macular degeneration was lower with frequent fruit intake, but the statistical significance was less than that of fish and legumes.

한호성 서울대 의대 외과교수가 1일 제26대 국군수도병원장에 취임했다.
Han Ho-sung, professor of surgery at Seoul National University College of Medicine, was appointed to the 26th head of the Armed Forces Capital Hospital on the 1st.

지난해 1월 미국심장협회 학술지 '서큘레이션'에 심장이식수술과 관련해 이 교수가 연구한 내용이 실렸다.
In January last year, Professor Lee's research on heart transplant surgery was published in the American Heart Association Journal "Circulation."

이 교수는 "장기이식관리센터를 산하에 둔 질병관리본부에는 이식 수술 당시까지의 진료 데이터만 있고 이후 어떻게 됐는지 등에 대한 정보가 전혀 없다"고 했다.
Professor Lee said, "The Korea Centers for Disease Control and Prevention, which has an organ transplant management center, has only medical data up to the time of the transplant operation, and there is no information on what happened afterwards."

나 교수는 "과거에는 증상 호전에 초점을 맞춰 치료했지만 최근에는 장 점막의 염증을 완전히 없애 장 손상과 합병증을 예방하는 점막 치유를 목표로 치료한다"고 했다.
Professor Na said, "In the past, we used to focus on improving symptoms, but recently, we completely eliminate inflammation of the intestinal mucous membrane and treat it with the aim of curing mucous membranes that prevent intestinal damage and complications."

성 교수는 "이런 이유로 만일 코로나와 인플루엔자의 세력 다툼이 일어난다면 인플루엔자가 더 화려한 변장술을 구사할 것"이라고 했다.
Professor Seong said, "For this reason, if there is a conflict between COVID-19 and influenza, influenza will use more fancy disguises."

김 교수팀은 이를 증명하기 위해 어깨충돌증후군 환자 95명과 정상인 126명의 MRI 촬영을 통해 어깨뼈 단면적과 진단의 정확성을 측정했다.
To prove this, Professor Kim's team measured the cross-sectional area of the shoulder blades and the accuracy of diagnosis through MRI scans of 95 patients with shoulder collision syndrome and 126 normal subjects.

극심한 고통과 상심으로 인해 환자가 뛰어내렸던 옥상에 올라간 차요한은 심각한 몸 상태에도 불구하고 의사의 길을 놓지 않으려는 자신에게 던진 심교수의 질문을 되뇌었다.
Cha Yo-han, who climbed to the roof where the patient jumped out of excruciating pain and heartache, repeated Professor Shim's question to him, who, despite his severe physical condition, did not want to let go of the path of a doctor.

병상이 많은데다, 관할구역이 넓고 인구가 많아 이 교수가 이끄는 외상센터 직원들은 항상 과로에 시달려왔다는 게 이 교수 설명이다.
Professor Lee explains that the staff at the trauma center led by Professor Lee has always been overworked due to the large number of beds, large jurisdiction and large population.

당시 이 교수는 "외상센터 간호인력 증원 예산의 절반을 병원내 기존 간호인력 충원에 사용해 애초 계획한 60여 명 중 37명만 증원했다"고 발언하는 등 고충을 털어놨다.
At the time, Professor Lee confided in his grievances, saying, "They used up half of the budget originally set aside to increase the number of nurses at the trauma center to increase nurses in the hospital, so we could add only 37 out of the 60 people originally planned for."

박 교수는 "이는 검진기관의 접근성, 사회문화적 접근성, 의료진의 태도 및 위 모든 상황으로 인한 장애인의 수검에 대한 부정적인 인식과 태도 등이 복합적 원인으로 작용한 결과"라고 분석했다.
Professor Park analyzed that "this results from the comb

명 교수는 "구충제를 다른 약과 함께 먹을 때 혹시 모를 부작용을 막기 위해 반드시 담당 주치의와 상담을 해야 한다"고 조언했다.
Professor Myung advised, "When you take an anthelmintic with another medicine, you must consult your doctor to prevent possible side effects."

실제 전국 각지에서 3차 병원인 대학병원 교수 출신을 어렵게 초빙하거나 최신 ANGIO 장비와 3.0T MRI, 128ch CT, PET-CT 등 지방병원에서는 보기 힘든 값비싼 최신 의료장비를 구입했다.
In fact, he made effort to invite professors from university hospitals, the third hospital, from all over the country, or purchased the latest ANGIO equipment and the latest expensive medical equipment, such as 3.0T MRI, 128ch CT and PET-CT, which are hard to find in local hospitals.

신 교수는 "위가 없으면 비타민B12 등 여러 영양소가 결핍되기 쉽다"며 "비타민B12의 경우 치매 예방을 위해서라도 정기적인 관찰과 보충이 필요하다"고 조언했다.
Professor Shin said, "If you don't have a stomach, you are likely to be deficient in various nutrients such as vitamin B12," and advised, "Vitamin B12 requires regular observation and supplementation at least to prevent dementia."

최근 남북보건의료교육재단 운영위원장과 고려대 대학원 통일보건의학협동과정 주임교수를 맡아 건강한 통일 한반도를 준비하는 등 사회적 가치 실현에도 앞장서 왔다.
Recently, he has been at the forefront in achieving social values by working towards a healthy unified Korean peninsula, serving as the chairman of the Inter-Korean Foundation for Health and Medical Education's working committee and as the head professor of the Unification Health Medicine Cooperative Course at Korea University Graduate School.

김 교수는 "대동맥박리증이 생기면 40% 정도가 병원에 옮기기 전에 목숨을 잃으며, 치료하지 않으면 한 달 이내 90% 이상이 목숨을 잃을 정도로 위중한 병"이라고 했다.
Professor Kim said, "When aortic dissection occurs, about 40% of them die before being transferred to the hospital, and if not treated, more than 90% of them die within a month."

김 교수는 끝으로 "이런 행태가 혹시라도 주사제를 처방해서 의사들이 얻는 경제적 이득이 큰 것 때문이라면 더욱 더 의사들의 반성이 필요하다"고 강조했다.
Professor Kim stressed in the end, "If this behavior is for the great economic benefits which doctors get from prescribing injections, doctors need to reflect more on themselves."

김 교수는 "치매는 운동·식습관 등 건강한 생활습관을 유지해도 34%나 줄어들기에 40∼50대부터 예방에 적극 노력해야 한다"고 강조했다.
Professor Kim emphasized, "Dementia decreases by 34% if healthy lifestyle habits, such as exercise and a healthy diet, are followed, so we must actively strive to prevent dementia in our 40s to 50s."

조 교수팀이 EGFR Exon20 insertion 돌연변이가 있는 동물세포와 환자세포, 동물모델로 시험 했더니 아미반타맙은 세포실험에서 암 세포를 죽였다.
When Professor Cho's team tested with animal's cells, patient's cells, and animal models with the EGFR Exon20 insertion mutation, Amivantamab killed cancer cells in a cell experiment.

문 교수는 "내시경 필러주입술은 적당량의 주입 물질을 정확한 위치에 주입해야 역류를 성공적으로 막을 수 있다"며 "의료진의 경험과 기술이 매우 중요하다"고 했다.
Professor Moon said, "In the case of endoscopic filler injection, we must inject an appropriate amount of the injection material into the correct location to successfully prevent reflux," adding, "The experience and skills of the medical staff are very important."

김 교수는 특히 난임치료 경험이 없는 집단에서 임신 가능성이 컸다는 데 주목했다.
Professor Kim noted that the possibility of pregnancy was high, especially in the group without infertility treatment experience.

그러나 정 교수는 "사이토카인 폭풍이 일어났는지 여부는 부검을 해 봐야 알 수 있다"고 말했다.
However, Professor Jeong said, "It is only possible to know if a cytokine storm has occurred through an autopsy."

서 교수는 급성 요통을 가지고 있는 환자에게 적극적인 운동요법을 권하지 않는다.
Professor Seo does not recommend active exercise therapy for patients with acute low back pain.

김 교수는 "이번 성과를 통해 국내에서 아직은 부족한 의약학과 수학의 교류가 활발해지길 기대한다"고 말했다.
Professor Kim said, "Through this achievement, we hope that exchanges between medicine and mathematics, which are still insufficient in Korea, will become active."

윤 교수는 "비슷한 치료제들이 있지만 카티라이프는 연골조직을 만들어 이식한다는 점에서 관절 연골층을 재생할 수 있는 효과적인 세포치료제"라며 "수술하는 의사뿐만 아니라 치료받는 환자에게도 좋은 의약품이라 생각한다"고 말했다.
Professor Yoon said, "There are similar treatments, but Cartilife is an effective cell therapy that can regenerate the joint cartilage layer in that it makes and transplants cartilage tissue. I think it is a good medicine not only for the surgeon, but also for the patient being treated."

송 교수는 "혼자 힘으로 다이어트가 어렵거나 고도 비만 환자나 다른 질환의 합병으로 인해 단기간 체중 감량이 필요한 경우 한방치료를 곁들여 다이어트를 시도하는 것도 좋다"며 조언했다.
Professor Song advised, "If you are having difficulty dieting on your own, or if you are a highly obese patient, or if you need to lose weight for a short period of time due to a combination of other diseases, it is good to try a diet with traditional Korean medical treatments."

김 교수는 이어 "물론 태아에게 해가 안 되는 안정적인 항생제는 있지만, 임신부의 상태가 심각해진다면 항바이러스제 칼레트라 등을 처방할지 여부를 면밀히 검토해야 하는 상황이 된다"고 덧붙였다.
Professor Kim added, "Of course, there are stable antibiotics that do not harm the fetus, but if the condition of a pregnant woman becomes serious, we will carefully consider prescribing the antiviral drug Kaletra".

김 교수는 "대상포진 피부 병변이 치유되고 나서도 바이러스에 의해 신경세포가 파괴돼 신경에 상처를 남겨 '포진 후 신경통'이 남게 될 수 있다"고 말했다.
Professor Kim said, "Even after shingles is healed, the virus can destroy nerve cells, leaving a scar on the nerve, resulting in postherpetic neuralgia."

김 교수는 "생각했던 것보다 관절염이 많이 진행돼 있어 재활이 굉장히 중요하다"고 강조하며 "일반적으로 통원 치료를 하면 3개월 정도 걸린다"고 말했다.
Professor Kim emphasized, "The arthritis is more advanced than I thought, so rehabilitation is critical." Besides, he said, " It usually takes about three months in case of outpatient treatment."

장 교수는 "노인들은 일찍 잠자리에 누워 잠을 청하는 경우가 흔하다"며 "그러다 보면 새벽에 잠이 깨는데 지나치게 일찍 자고 일찍 일어나는 현상이 나타나는 것"이라고 했다.
Professor Jang said, "It is common for the elderly to go to bed early to sleep" and added, "This causes them to wake up early at dawn, which leads to a cycle of sleeping early in the night and waking early in the morning."

김 교수는 "어깨 MRI를 이용해 어깨충돌증후군 진단의 정확성을 크게 끌어올릴 수 있었다"고 했다.
Professor Kim said, "The accuracy of the diagnosis of shoulder collision syndrome was greatly improved using shoulder MRI."

교수와 학생들은 한림대강남성심병원 암센터·외과중환자실·응급의료센터·간호간병통합서비스병동 등 병원의 주요 시설을 방문해 최신의료장비와 시설을 견학했다.
Professors and students visited major hospital facilities such as cancer center, surgical intensive care unit, emergency medical center, and integrated nursing and care service ward of Hallym University Kangnam Sacred Heart Hospital to tour the latest medical equipment and facilities.

류 교수가 당시 50이 넘은 나이에도 최소침습수술에 도전한 이유는 바로 '춘천지역 환자'에 있었다.
The reason why Professor Ryu took the challenge of the minimally invasive surgery even though he was over 50 at the time was because of the "patients in Chuncheon."

그 예로 박 교수는 파주 소망기도원 사건 등 정신요양시설에서 발생한 인권 유린 사례를 언급했다.
For example, Professor Park mentioned cases of human rights infringement in mental health care facilities such as the Somang Prayer House in Paju.

박 교수는 "학업·취업 등 사회 초년기 스트레스로 인한 공황장애 발병이 증가한 것으로 보이며 이는 20대에서 우울증 발병이 증가하는 것과도 관련이 있을 것으로 생각된다"고 말했다.
Professor Park said, "It seems that the incidence of panic disorder due to stress in the early years of social life such as study and employment problem has increased, and this is thought to be related to the increase in the incidence of depression in the 20s."

김 교수는 논문에서 어린이 천식을 유발하는 임신 중 위험 행위나 환경 6가지를 제시했다.
In his thesis, professor Kim suggested six dangerous behaviors and environments during pregnancy that cause asthma in children.

김 교수는 "4개 유형을 실질적으로 구별하기 어려워 어깨충돌증후군의 주원인인 어깨뼈에 주목해 단면적을 계산하는 방법을 택했다"고 연구 배경을 설명했다.
Professor Kim explained the background of the study, "It was difficult to distinguish between the four types, so we chose a method to calculate the cross-sectional area by paying attention to the shoulder bone, which is the main cause of shoulder impact syndrome."

고심 끝에 박 교수는 브랜들 씨에게 자신이 개발한 독창적인 '흉벽 개형술'을 적용하기로 했다.
After much consideration, Professor Park decided to apply the original chest-wall remodeling technique he developed to Mr. Brandle.

허 교수는 "안구 독성 동물실험을 대체하거나 신약개발과 콘택트렌즈 테스트에 활용할 수 있고 다양한 안구질환의 기전 연구에도 응용할 수 있을 것"이라고 기대했다.
Professor Heo said, "It can be used to replace eye toxicity animal testing, develop new drugs, and test contact lenses, and it will be applicable to research on the mechanisms of various eye diseases."

박 교수팀은 현재 급성기 환자가 티카그렐러 60㎎을 복용하는 연구자 임상을 하고 있다.
Professor Park's team is currently conducting clinical trials for researchers in the acute stage of patients taking Ticagrelor 60mg.

박 교수는 "앞으로도 국제 교류를 증대해 좋은 수술법을 전파하고 환자들에게 도움이 되도록 최선의 노력을 다하겠다"고 말했습니다.
Professor Park said, "We will do our best to spread sound surgical procedures and benefit patients by increasing international exchanges in the future."

변 교수는 "죽상경화와 대장 선종의 위험 인자 중 상당 부분이 겹치는 만큼 예방을 위해선 공통적으로 평소 안 좋은 생활습관을 바꾸는 게 중요하다"고 지적했다.
Professor Byeon pointed out that "as many of the risk factors for atherosclerosis and colonic adenoma overlap, it is important to change common bad lifestyles for prevention."

김 교수팀은 조기 미만형 위암을 예측하려고 2006∼2017년 위암 환자 1,477명과 정상 대조군 1,463명의 혈청 펩시노겐 II 수치에 따른 조기 미만형 위암 위험도를 분석했다.
Professor Kim's team analyzed the risk of early-low-type gastric cancer based on serum Pepsinogen II levels of 1,477 stomach cancer patients and 1,463 normal controls between 2006 and 2017.

오 교수는 "코로나 바이러스가 숙주세포의 핵으로 침입하지는 않기 때문에 만성감염 질환이 되거나 재발할 가능성은 없다"고 했다.
Professor Oh said, "Since the COVID-19 does not invade the nucleus of the host cell, there is no possibility of chronic infection or recurrence."

A 교수는 지난 2015년에도 수술 도구로 전공의의 손을 수차례 때리며 폭언을 쏟은 바 있다.
In 2015, Professor A used a surgical tool to hit the medical resident's hand several times and used abusive language.

이 교수는 "항암치료나 방사선 치료를 할 때 왜 효과가 나타나지 않는지를 바탕으로 앞으로 어떻게 개선하고 치료효과를 높이기 위한 큰 방향의 해답을 제시했다고 할 수 있다"라고 말했다.
Professor Lee said, "Based on why the effect does not appear when using chemotherapy or radiation therapy, it can have presented a solution in a large direction to develop how to improve and increase the treatment effect in the future."

장·골수·심장이식 환자를 대상으로 혈액을 뽑아 유전자 분석을 했다.
Professor Kim's team hypothesized that the newly found stem cells would come from other organs, and performed genetic analysis by drawing blood from patients with liver, kidney, bone marrow, and heart transplant.

기 교수는 코로나19는 전파력 등의 특성상 장기전 양상을 띤다며 자가 검사, 밀집시설 관리를 위한 QR코드 시스템 도입, 감염취약자 대상 독감 예방접종 등을 시작해야 한다고 강조했다.
Professor Ki emphasized that COVID-19 has a long-term war pattern due to its propagative power, and that it is necessary to start self-testing, introduction of a QR code system for managing dense facilities, and flu vaccination for vulnerable people.

김 교수는 "공기청정기를 틀면 비말이 마른 채 2m 이상 날아가면서 에어로졸화된다"며 "이런 위험을 염두에 두고 공기청정기 사용이 꼭 필요한지도 따져봐야 한다"고 말했다.
Professor Kim said, "If the air purifier is turned on, the droplets fly more than 2m away and become aerosol" Besides, he said, "We also need to consider whether it is necessary to use air purifiers with these risks in mind."

김 교수는 "이번 연구는 젊은 층에서 주로 발병하는 미만형 위암의 위험도를 간단한 혈액 검사만으로 예측할 수 있게 됐다는 점에서 의미가 있다"고 말했다.
Professor Kim said, "This study is meaningful in that it is possible to predict the risk of diffuse type gastric cancer, which occurs mainly in young people, with only a simple blood test."

허 교수는 "30대 직장인이 연속되는 연말 회식에서 음주를 하고 늦게 귀가하는 일을 반복한 뒤 아침 배변 후 항문에서 피가 났다면 내치핵 출혈일 수 있다"고 했다.
Professor Heo said, "If office workers in their 30s repeat drinking alcohol and returning home late at a consecutive year-end dinner and then bleeding from the anus after morning bowel movements, it could be an internal hemorrhoid bleeding."

사회정의를 바라는 전국교수모임과 전국학부모단체연합 등은 이날 성명을 내고 "유치원과 초중고교의 개학을 3월 23일로 연기했으나 현재 코로나19의 확산 상황으로 볼 때 3주간의 기존 연기로는 자녀들을 지켜낼 수 없다"고 주장했다.
The National Association of Professors and the National Federation of Parent Organizations, who wish for social justice, issued a statement on the day and said, "The opening of kindergartens and elementary, middle and high schools was postponed to March 23, but considering the spread of COVID-19, we cannot protect our children with three weeks of existing acting."

박 교수는 "서구식 식생활이나 식사 후 바로 눕는 습관 등으로 생기는 위·식도역류질환은 식도·위 조임 근육이 너무 느슨해져 위산이 거꾸로 식도로 넘어와 여러 증상이 나타난다"고 지적했다.
Professor Park pointed out ; "Gastric and esophageal reflux disease, which is caused by a Western-style diet or the habit of lying down immediately after a meal, causes the esophageal and gastric tightening muscles to become too loose, causing the stomach acid to pass to the esophagus, causing various symptoms."

이 명예교수는 "바이러스 백신이나 치료제 개발은 시간이 오래 걸리는데 정부와 의료계의 전폭적 지원과 관심이 있으면 가능하다"고 역설했다.
Honorary professor Lee emphasized that "The development of vaccines or antiviral treatments takes a long time, but it may be possible if the government and medical community provides full-scale support and continue to be interested."

필자는 전문의를 마치고 대학병원에서 연구와 진료를 할 수 있는 교수가 되기를 희망했다.
After completing a specialist, I hoped to become a professor who could do research and treatment at a university hospital.

류 교수는 "중증 환자들에게 다른 약과 함께 비타민C를 주고 있다"면서 "비타민C는 수용성이어서 대량으로 투여해도 환자에게 해가 되지 않는다"고 설명했다.
"We are offering vitamin C to critically ill patients along with other drugs," Professor Ryu said. "Vitamin C is soluble and does not harm patients even if administered in large quantities."

최 교수는 "국민이 과도하게 불안해하는 점은 현재 치료제와 백신이 없다는 것인데, 치료제가 없다는 것이 꼭 치료가 되지 않는다는 뜻이 아니다"고 설명했다.
Professor Choi explained, "The point that the people are excessively anxious is that there are currently no treatments and vaccines, but the lack of treatment does not necessarily mean that treatment will not be possible."

김 교수는 "가족 간 감염에서 병원 감염까지 지금의 신종 코로나 진행 양상이 메르스 때와 꽤 비슷하다"고 진단했다.
Professor Kim diagnosed, "The progression of the novel coronavirus from family to hospital infection is quite similar to that of MERS."

김 교수는 이에 대해 "일반시민들에게 드리고 싶은 메시지는 이 경우가 매우 드문 경우고, 규칙을 잘 지키면 문제가 없다는 것"이라며 지나치게 불안할 필요는 없다고 강조했다.
Professor Kim emphasized that there is no need to be overly anxious, saying, "The message I want to give for ordinary citizens is that this is very rare, and if you follow the rules well, there will be no problems."

이에 박 교수는 폐를 절제하고 봉합해주는 자동봉합기 사용을 최적화하고 봉합 부위를 덮어주는 특수재료를 적용해 봉합 부위의 미세한 공기누출을 최소화해 미용적 우수성과 빠른 회복으로 수술 부담을 줄였습니다.
Accordingly, Professor Park optimized the use of an automatic suture machine that resected and sutured the lungs and applied a special material to cover the sutured area to minimize microscopic air leakage in the sutured area, thereby reducing the surgical burden with excellent cosmetics and quick recovery.

수도권 소재 한 대학병원 교수는 "연구자임상의 활성화를 위한 개혁과 정부지원이 절실하다"고 강조했다.
A professor at a university hospital in the metropolitan area stressed that "reform and government support are urgently needed to revitalize researcher clinical trials".

이 교수는 "수술 환자가 감을 먹으면 위석이 생기고 장 폐색으로 이어질 수 있어 감은 피하는 것이 좋다"고 했다.
Professor Lee said, "If a patient who undergone surgery eats persimmon, gastric stone and intestinal obstruction can be developed, which means it is better to avoid persimmon."

In Nunaps, there are three neurologists, including Representative Kang and Na Hyun-wook, the Chief Operating Officer who was a Professor in Dong-A University Hospital.

비만 상태에서 임신, 암 환자의 임신과 출산도 드물지만 근래 조금씩 늘고 있다는 게 권 교수의 설명이다.
Professor Kwon explains that pregnancy in a state of obesity, and pregnancy and childbirth of cancer patients are rare, but they have been increasing little by little recently.

익명을 요구한 서울의 한 대학병원 성형외과 교수는 "의료사고가 나면 그동안 쌓았던 경력과 명성이 무너지는데 전공의들을 가르친다고 그런 위험을 감수하긴 어렵다"고 말했다.
"It's hard to take that risk just because you teach medical residents because your career and reputation will be ruined in the event of a medical accident.," said a professor of plastic surgery at a university hospital in Seoul, who declined to be named.

이 교수는 우유 한 잔이 물 88%, 고형분 12%로 구성되어 있으며, 고형분 안에는 단백질, 칼슘, 비타민, 무기질 등이 다량 함유되어 있다고 설명했다.
The professor explained that a glass of milk consists of 88 percent water and 12 percent solids, and that the solids contain a large amount of protein, calcium, vitamins and minerals.

김 교수는 "아스피린이 뇌출혈을 32% 늘린다는 2009년 연구, 저용량 아스피린은 위장관출혈을 59% 증가시킨다는 2000년 분석 자료에서 보듯이 출혈 부작용이 생길 수 있다"고 했다.
Professor Kim said, "As the 2009 study that aspirin increases cerebral hemorrhage by 32%, and the 2000 analysis that low-capacity aspirin increases gastrointestinal bleeding by 59% shows there can be side effects of bleeding."

이를 위해 교수 연구실, 행정 사무실을 비롯한 비진료 공간을 새로 문 연 일원역캠퍼스로 이전하는 작업을 하고 있다.
To that end, non-medical spaces, including professors' laboratories and administrative offices, are being moved to the newly opened Ilwon Station Campus.

이 교수는 "미국이나 유럽은 한국보다 의료체계가 못하지 않은 나라"라며 "세계의 많은 전문가가 여러 가지 분석을 내놓고 있지만 중요한 것은 컨트롤타워 운영과 의사결정의 신속성, 의료 자원의 동원 속도"라며 '속도'를 특히 강조했다.
Saying, "The United States and Europe are countries with medical systems that are not less capable than Korea. Many experts in the world are presenting various analyses, but what is important is the speed of operation of the control tower, the speed of decision-making, and the speed of mobilization of medical resources," Professor Lee emphasized "speed" in particular.

박 교수는 코로나19에 대한 감염병 대응 능력을 결정짓는 급성·중증 질환 진료에서도 보편적 의료 국가들의 역량이 크게 떨어진다고 지적했다.
Professor Park pointed out that even in the treatment of acute and severe diseases, which determine the ability to respond to infectious diseases against COVID-19, the capabilities of universal medical countries are greatly reduced.

윤 교수는 "흔히 소아는 성인의 축소판이라고 생각하지만 성인과 소아는 신체적으로 다른 부분이 많기 때문에 소아에 특화된 진료와 치료가 필요하다"고 강조했다.
Professor Yoon stressed, "They often think that a child is a miniature version of an adult, but adults and children are physically different in many parts. The children need specialized care and treatment."

이 교수는 20일 한국일보와 인터뷰에서 복지부 간부 A씨와 아주대병원 기획조정실장 B씨가 주고받은 문자메시지 내용을 공개했다.
In an interview with the Hankook Ilbo on the 20th, Professor Lee disclosed the text messages exchanged between A, a senior official at the Ministry of Health and Welfare, and B, head of planning and coordination at Ajou University Hospital.

최 교수는 "국내외 여러 연구결과에 따르면, 독감과 폐렴 백신을 동시 접종하는 경우, 폐렴으로 인한 입원율과 사망률이 줄어들었다"며 두 가지 백신을 함께 접종할 것을 권고했다.
Professor Choi said, "According to the results of several studies at home and abroad if the flu and pneumonia vaccines were simultaneously vaccinated, the hospitalization rate and mortality rate due to pneumonia decreased," and recommended to vaccinate both of them.

엄 교수는 "에이즈 치료제가 폐렴이 진행된 중증 환자에게 어느 정도 효과가 있는 것 같다"면서도 "과학적 근거를 더 확보해야 확실한 효과를 말할 수 있을 것"이라고 지적했다.
Professor Eom said, "AIDS treatment seems to have some effect on severe patients with pneumonia," but pointed out, "We need to secure more scientific evidence to tell the definite effect."

윤 교수는 "우리나라 청소년의 하루 평균 당 섭취량은 80g으로, 전 연령 평균보다 1.2배가량 높다"며 "특히 가공식품 섭취에 따른 청소년의 당 섭취량은 57.5g 중 음료가 14.3g, 탄산음료가 9.8g"이라고 했다.
Professor Yoon said, "The average amount of sugar that one Korean youth takes is 80g, which is 1.2 times higher than the average of all ages." In particular, out of 57.5g of adolescents' sugar intake from processed food, 14.3g is from the drinks, and 9.8g is from carbonated drinks.

이 교수는 "로봇팔에 달린 모든 수술 기구들이 사람 손목 관절처럼 90도로 꺾이기 때문에 정확하고 정교한 수술이 가능하다"고 했다.
Professor Lee said, "Since all surgical instruments on the robot arm are bent 90 degrees like human wrist joints, accurate and sophisticated surgery is possible."

이 방식은 2000년 3월 이 병원 이승규 석좌교수가 세계 최초로 고안했으며 500례 이상 이식 기록을 갖고 있다.
The method was designed by Lee Seung-gyu, a chair professor at the hospital, for the first time in the world in March 2000 and has a record of more than 500 transplants.

신 교수는 "섣부른 충고보다는 말을 들어주는 것만으로도 우울증을 겪는 노인에게는 큰 도움이 된다"며 "가족들의 관심과 적절한 대응으로도 증세가 빨리 호전되는 것이 노인 우울증"이라고 말했다.
Professor Shin said, "It is very helpful to the elderly who suffer from depression just by listening to words rather than hasty advice, geriatric depression symptoms improve quickly with the family's interest and appropriate responses alone."

의사와 제약사 간 교류 확대의 필요성도 거론하며 임상 교수들이 안식년에 2년 정도 제약사에서 근무하며 창업하는 풍토가 있는 홍콩을 벤치마킹할 필요가 있다고 했다.
He also mentioned the need to expand exchanges between doctors and pharmaceutical companies, saying that clinical professors need to benchmark Hong Kong, which has a two-year history of working for pharmaceutical companies in the sabbatical year.

윤 교수는 "40대 이후 혈압, 혈당, 콜레스테롤 수치를 자주 확인해 조절하고 위험인자가 있는 사람은 뇌혈관 상태를 정기적으로 점검하는 것이 좋다"고 권했다.
Professor Yoon advised, "After the 40s, it is better to check and control blood pressure, blood sugar, and cholesterol levels frequently, and if you have risk factors, it is better to check your cerebrovascular status regularly."

서 교수는 "특히 흑색종은 진단 시기를 놓쳐 오랜 시간 방치하면 주요 장기에 전이되기 쉽기 때문에 조기발견 하여 치료를 받는 것이 중요하다"고 강조했다.
Professor Seo emphasized, "In particular, it is important to detect melanoma early and receive treatment because it is easy to metastasize to major organs if the diagnosis is missed and left for a long time."

이 교수는 "75세 이상 고령 환자와 3기 이상 진행성 전립선암에서도 수술군의 생존율이 높아 적극적인 수술 치료를 가장 우선적으로 고려할 필요가 있는 것으로 나타났다"고 말했다.
Professor Lee said, "The survival rate of the surgical group is also high in patients aged 75 and older and those with progressive prostate cancer of three or more stages, so active surgical treatment needs to be considered first."

현재 25번 환자는 기침이나 가래가 약간 있지만 발열 증상은 없다고 김 교수는 전했다.
Currently, COVID-19 patient No. 25 has a little cough or phlegm, but no symptoms of fever, Professor Kim said.

이 교수는 학교에서 집단감염이 발생하면 대응할 수 있는 의료인력이 부족하다는 점도 강조했다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 255 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)