영어학습사전 Home
   

circumstance

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


circs 〔s∂:rks〕 =CIRCUMSTANCES

circumstanced 〔s´∂:rk∂mst`ænst〕 (어떤)사정하에 (있는), (경제적으로...한)처지에 있는

circumstance 〔s´∂:rk∂mst`æns〕 (어떤 사건.사람.행동 등과 관련된 주위의)사정, 상황, (사람이 놓인)환경, 처지, 형편, (경제적.물질적인)환경, 처지, 생활상태, 부수적인 일(사항), 자질구레한 점, 지엽 말절, (사정을 이루는)사건, 사태, 경과, 사실, (일

collateral circumstance 부대 사정

mitigating circumstances 〔m´it∂g`eitiŋ-〕 (형기 등의) 경감 사유, 참작할 정상

circumstance 환경, 주변여건

not under any circumstances 결코 아니다

under any circumstances 어떠한 경우라도

under no circumstances 여하한일이 있어도 ~않다.

under these circumstances 이러한 상황에...

circumstance (주위의) 상황, 환경, 요인, 정세; 우연, 운

in the light of; (=in view of) ~의 견지에서
It is unavoidable in the light of circumstances.

circumstance 환경, 사정, 상황

사정에 의해 입장도 바뀐다.
Circumstances alter cases.

귀에 걸면 귀걸이, 코에 걸면 코걸이.
Differed people call it different things./differ with the circumstances.

그때 그때 달라요, 좋고 나쁜 것은 사정 나름.
Circumstances alter cases.

It is indeed unfortunate that the circumstances have
developed against our mutual intentions.
사태가 상호 의도와는 다른 방향으로 되어버려 정말 유감스럽
습니다.

These terms are the result of a long and careful study
of the particular set of circumstances you are facing.
이 조건들은 귀사가 직면하고 있는 특수한 상황을 장기간에
걸쳐 신중히 검토한 결과입니다.

We know this matter has caused you some inconvenience
but hope you will understand the circumstances.
이번 일로 번거롭게 해드린 것, 상황을 참작해서 이해해 주시기
바랍니다.

We wish we could share your desire to press forward with
the agreement despite the fundamental changes in circumstances.
저희도 근본적인 정세변화에도 불구하고 계약체결을 추진하고자
하는 귀사의 바램을 함게 할 수 있었으면 좋겠습니다.

Consequently, we hope you will be able to reduce your bill
this time in consideration of our difficult circumstances.
따라서 저희측의 어려운 상황을 고려하셔서 이번에는 청구금액
인하해 주시기 바랍니다.

Under the circumstances, the price we offer us the rock-bottom
and the delivery is the nearest possible.
이 상황하에서는 당사의 오퍼가격은 최저라고 할 수 있으며 납기
도 더 이상 빠르게 할 수 없습니다.

attendant circumstances 부대 상황

comfortable circumstances 쾌적한 환경

* 타협점을 구하다.
If the quantity you want to buy is much larger than 6,000, the expenditure needed for the change in the design will be worth our while.
worth our while: (우리에게 있어) --할 가치가 있다. 해볼 만하다
만약 귀사에서 구매하려는 물량이 6,000개 이상이 된다면, 디자인 변경에 따른 지출 비용을 보충할 수 있습니다.
Otherwise, I'm afraid the manufacturer won't agree on any change.
그렇지 않다면, 경영진은 어떠한 변경에도 동의하지 않을 것입니다.
It means the manufacturer must spend a lot of money for such a change.
그것은 그렇게 변경하기 위해 제조업자가 많은 비용을 부담해야 한다는 의미입니다.
I myself think it most recommendable under the circumstances.
현 상황에서는 그것이 가장 권장할 만하다고 생각합니다.

under the circumstances
환경하에서

Due to circumstances beyond its control, K.A. Export Co. has been forced to close its operations.
어쩔 수 없는 환경 때문에 K.A. Export Co.는 운영을 중단해야만 했었다.

I am sorry that these circumstances make it necessary for me to leave the Company.
이런 상황으로 인해 회사를 떠나게 되어 유감입니다.

We hope to learn that you are prepared to make some allowance in the circumstances.
이 상황에서 귀사가 약간의 할인을 해줄 것을 바랍니다.

현재, 더 이상의 가격 인하는 불가합니다.
We cannot offer a further price reduction under the current circumstances.

adapt
adapt+prep. :: The story was adapted for the movies.
adapt+O+to, for :: You must adapt method to circumstances.
adapt+oneself :: I adapted oneself to circumstances.

(2) 오늘날 우리나라에서는 인스탄트 식품시대가 도래함으로써 우리의 식사유형은 크게 변하였다. 식료품점에 가면 쉽게 살 수 있는 여러 인스탄트 식품들이 전통적인 음식을 대신하게 된 것이다. 이와 같은 현상은 산업사회에서는 필연적인 현상이다. 인스탄트 식품은 일에 바쁜 사람들이 시간과 정력을 절약할 수 있도록 해주기 때문이다.
그런데 음식문화가 급격히 변화하자 일부 부도덕한 식료품 생산업자들은 인스탄트 식품의 대량소비를 기화로 소비자의 건강을 해치는 불량식품을 생산하는 사례가 일어났다. 차제에 보건당국이 우리 주변의 불량식품을 뿌리뽑기 위해서 전면적인 행정감사를 시작한 것은 적절한 조처라 하겠다.
→ …가 도래함으로써: with the advent of~; with the emergence of~
→ 식사유형: the dietary pattern
→ 식료품점에 가면 쉽게 살 수 있는 인스탄트 식품: instant food items that are readily available in groceries
→ (그런데) 음식문화가 급격히 변화하자…: But as the food culture changes radically,…/ But in the wake of the drastic change in the food culture,…
→ 일부 부도덕한 식료품 생산업자: some immoral food producers
→ 불량식품: unwholesome food items; substandard food products
→ …의 대량소비를 기화로: taking advantage of the mass consumption of~
→ 차제에: at this juncture; under/ in these circumstances
→ 전면적인 행정감사: an all-out administrative inspection; a nationwide investigation
→ 뿌리뽑다: root out
(ANS) The dietary pattern in our country has largely changed nowadays with the advent of an era of instant food. Many of traditional dishes have been replaced by instant food items that are readily available in groceries. In industrial societies, such a phenomenon is inevitable, since fast food makes it possible for busy hardworking people to save time and energy.
But in the wake of such a drastic change, some immoral food producers have been producing unwholesome food items potentially harmful to the health of consumers, taking advantage of the mass consumption of instant food. Under these circumstances it is more than appropriate that the public health authorities should have conducted an all-out inspection to root out substandard food.

(3) 우리는 처지와 경우에 따라, 기쁜 일, 슬픈 일, 거북한 일, 통쾌한 일 등 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 산다. 모든 일이 뜻대로 되기만 하면 오죽 좋으랴마는 때로는 예기치 못했던 엉뚱한 사건이 터져 우리를 당황케 하는 일이 적지 않다.
→ 처지와 경우에 따라: under one's circumstances; under different circumstances
→ 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 살다: go through various experiences; go through life, continuously experiencing all sorts of things; live continuously experiencing many things
→ 모든 일이 뜻대로 되면: if everything turned out all right as we wished
→ 예기치 못했던 엉뚱한 일: some unexpected things; some strange things
→ 사건이 터져 우리를 당황케 하다: things happen to upset us; things breakout to embarrass us
(ANS 1) We all go through life, each under his given circumstances, continuously experiencing all sorts of joy and sorrow, pain and pleasure, and so on. How good it would be if everything turned out all right as we wished, but in real life some strange things often happen to upset us in the most unexpected way.
(ANS 2) In life we all go through, each under different circumstances, various experiences of joy and sorrow, pain and pleasure, and all the other ups and downs, usually in quick succession. How wonderful it would be if everything went well the way we wished, but all too often in real life some unexpected things happen to frustrate us or to embarrass us in the most undreamed-of way.

(2) 우리는 처지와 경우에 따라, 기쁜 일, 슬픈 일, 거북한 일, 통쾌한 일 등 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 산다. 모든 일이 뜻대로 되기만 하면 오죽 좋으랴마는 때로는 예기치 못했던 엉뚱한 사건이 터져 우리를 당황케 하는 일이 적지가 않다.
우리는 처지와 경우에 따라, 기쁜 일, 슬픈 일, 거북한 일, 통쾌한 일 등 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 산다. 모든 일이 뜻대로 되기만 하면 오죽 좋으랴마는 때로는 예기치 못했던 엉뚱한 사건이 터져 우리를 당황케 하는 일이 적지가 않다.
→ 처지와 경우에 따라: under the circumstances; under different circumstances
→ 여러 가지 경험을 끊임없이 하면서 살다: go through various experiences; go through life, continuously experiencing all sorts of; live continuously experiencing many things
→ 모든 일이 뜻대로 되면: if everything turned out all right as we wished
→ 예기치 못했던 엉뚱한 일: some unexpected things; some strange things
→ 사건이 터져 우리를 당황케 하다: things happen to upset us; things break out to embarrass us.
(ANS 1) We all go through life, each under his given circumstances, continuously experiencing all sorts of joy and sorrow, pain and pleasure, and what not. How good it would be if everything turned out all right as we wished, but in real life some strange things often happen to upset us in the most unexpected way.
(ANS 2) In life we all go through different circumstances, various experiences of joy and sorrow, pain and pleasure, and all the other ups and downs, usually in quick succession. How wonderful it would be if some unexpected things happen to frustrate us or to embarrass us in the most undreamed-of way.

그 상황에서는 그렇게 할 수 밖에 없었다.
Under the circumstances, It WAS BOUND TO happen.

* make allowances for ...을 고려에 넣다, 참작하다.
(take into consideration: judge with
leniency).
- I made allowances for her special circumstances.
(나는 그녀의 특수한 사정을 고려에 넣었다.)

We are opposed to abortion under any circumstances.
우리는 어떤 상황 하에서도 낙태를 반대한다.

[貿] Except in circumstances
상황을 제외하고

[貿] Under the circumstances
이런 사정으로

His wife has died under suspicious circumstances
and he wishes to take up with Dounia.
그의 아내는 미심쩍은 상황에서 죽었고 그는 도니아를 얻으려고 한다.

During the retreat from Smolensk, Nikolai meets and aids Marya Bolkonsky
under circumstances that have already been related.
스모렌스크에서 철수할 때, 니콜라이는 앞에서 말한 상황에 처한
마랴 볼콘스키를 만나 도와준다.

Under the circumstances, marriage between Sonya and Nikolai becomes
unthinkable, as both are almost penniless.
이런 상황에서 둘 다 돈이 없는 소냐와 니콜라이의 결혼은 생각할 수 없다.

In tandem with economic progress, the Central and Latin American
countries are establishing regional economic blocs to protect their
interests. Under these circumstances, President Kim, accompanied by
about 40 business leaders, is going to have summits with heads of the
five countries to promote trade and economic partnerships. He will also
hold a summit conference in Guatemala with the leaders of neighboring
nations, including Honduras, Nicaragua, Costa Rica and El Salvador.
경제발전에 힘입어, 중남미 국가들은 그들의 이익을 지키기 위해 지역 경
제 블록을 결성하고 있다. 이러한 환경에서, 40명의 재계 지도자들을 동반하
고 방문하는 김대통령은 5개국 정부 수반과 무역과 경제 협력을 증진하기
위한 정상회담을 가질 예정이다. 김대통령은 또한 과테말라에서 혼두라스,
니카라과, 코스타리카, 엘살바돌등 인접 국가 원수들과도 정상회담을 가질
예정이다.
tandem : 말 두필이 나란히 이끄는; 직렬의; 나란히 선 2필의 말

Yet, the education authorities will find it difficult to do their job
without proper assistance from the government and positive cooperation
from parents and the general public under the present circumstances.
As a fundamental means to resolve the student problem, unwavering
and consistent policy measures by the government are deemed
essential.
그러나, 학교 당국자들은 현 여건 하에서, 정부로부터의 적절한 지원과 학
부모와 일반 국민들로부터의 적극적인 협력 없이는 이런 일을 감당하기가
어려울 것이다. 학생 문제를 풀어 나가는 근본적인 방안으로, 정부의 확고부
동하고 일관적인 정책 대안이 가장 필수적인 것으로 여겨진다.
circumstance : 환경, 주변여건
unwavering : 흔들리지 않는, 요동하지 않는
fundamental : 기초의, 기본적인, 근본적인
consistent : 일치하는, 조화하는, 불변한, 일관성있는
deem : ..으로 간주하다, ..으로 생각하다

Under these circumstances, the country has become a major importer
of foreign cigarettes, including those from America and Japan, and the
market share of foreign tobacco has now reached 10 percent.
이러한 환경에서, 한국은, 미국과 일본을 포함한 외국산 담배의 주요 수입
국이 되고 있으며 외국산 담배의 시장 점유율은 이제 10%에 도달하였다.

It is hard to maintain peaceful relations during circumstances of high
unemployment and a serious recession. The world, therefore, turned its eyes to
observe the workings of the unique committee. People expected difficulties but
some fruitful results, even though it did not actually have legally binding power.
사실 노사간의 평화란 어느 나라건 실업률이 급증하고 경기침체가 장기화되는
상황에선 유지가 어려운 법이다.
그런 면에서 한국이 노사정위를 만들고 드문 노사안정을, 그것도 환란 속에서
지켜 왔다는 점을 세계가 주목했던 것이다.
국민도 노사정위가 법적 구속력은 없으나 사회적 합의기구로서 합의정신을
존중해 좋은 역할을 해주길 기대해 왔다.

If it were up to you, would you do it?
만약 그일이 당신에게 달려있다면 그렇게 하겠어요?
Would you do it under those circumstances?
당신이라면 그러한 상황에서 그렇게 하시겠어요?

opiate 수면제; 마취제 (sleep producer; deadener of pain)
By such opiates, she made the people forget their difficulties and accept their
unpleasant circumstances.

over one`s dead body
- never, under no circumstances
Over my dead body will I let him come to the party next week.

조건: subject to, under the circumstances, in the circumstaces

Adverse circumstances compelled him to close his business.
불운한 여건 탓으로 그는 사업을 그만두어야 했다.

Even under trying circumstances, we can make life more pleasant by paying attention to simple amenities, such as being polite to others.
어려운 환경에서도 우리는 다른 사람들에게 정중한 것과 같은 간단한 예의에 주의를 기울임으로써 인생을 더 즐겁게 할 수 있다.

In the eyes of the law, anyone who commits euthanasia regardless of the circumstances, is a murderer.
법의 입장에서 보면 상황에 관계없이 안락사를 시키는 사람은 누구라도 살인자다.

She was circumstances of his youth could not exonerate the foreign firms.
외국 회사들을 다루는데 있어서 그녀는 신중했다.

The circumstances of his youth could not exonerate the thief
젊은 시절의 환경이 그 도적의 죄를 면할 수는 없었다.

What is wrong with this view? It is certain that technology has an important effect on our lives.
But to suggest that it determines how we live can easily be shown to be wrong.
If you are given a computer, you can send harmful messages to other people, but you don't have to.
How you act will depend on the social circumstances in which you find yourself.
Technology enables us to do things but it does not force us to.
Its influence on society depends on the social circumstances in which it is made available.
이와 같은 관점이 잘못된 것은 무엇일까? 분명한 것은 기술이 우리의 삶에 중요한 영향을 미친다는 것이다.
그러나 기술이 우리들의 삶의 방식을 결정한다고 말하는 것은 쉽게 잘못된 것으로 보일 수 있다.
만일 당신이 컴퓨터를 1대 받는다면, 당신은 다른 사람들에게 해로운 메시지를 보낼 수는 있다. 그러나 당신은 그럴 필요가 없다.
당신의 행동 방식은 당신이 존재하는 사회적 환경에 달려 있는 경향이 있다.
기술로 인해서, 우리는 여러 가지 일들을 할 수 있지만, 기술이 우리에게 일들을 하도록 강요하지는 못한다.
기술의 사회에 미치는 영향은 기술이 이용될 수 있는 사회적 환경에 달려 있다.

Big doors swing on little hinges.
Most of the time, we don't see small hinges.
We don't pay attention to them.
They're small and hidden.
Yet without them, the door would not function at all.
Our attitudes, too, are the little hinges on which the big doors of our lives swing.
We can't control life's negative circumstances
―the doubled commutes, long lines at the grocery, or late-night calls from marketers.
Those are life's invariables.
Yet we can do something to cope with them.
We can control how we relate to them.
It's a simple choice, a simple step you can take.
The right attitude will keep all the mechanisms of your life in top working order.
Choosing the right attitude will profoundly change your life.
커다란 문도 작은 경첩에 매달려 있다.
대개의 경우 우리는 작은 경첩을 보지 못한다.
우리는 그 경첩에 관심을 두지 않는다.
그것은 작고 보이지 않는다.
하지만 그 경첩이 없다면 문은 전혀 작동되지 않을 것이다.
우리의 태도 역시 인생이라는 큰 문이 매달려 있는 조그만 경첩이다.
우리는 삶의 부정적인 상황들,
즉 두 배로 걸리는 통근 시간, 식료품점에 길게 늘어선 줄, 전화 판매원에게서 걸려오는 심야의 전화를 통제할 수 없다.
그러한 것들은 우리는 삶에 있어서 변하지 않고 존재하는 것들이다.
하지만 우리는 그러한 것들에 대처하기 위해 무엇인가를 할 수 있다.
그것들과 관련을 맺는 방식을 통제할 수 있다.
그것은 간단한 선택, 즉 취할 수 있는 간단한 조치인 것이다.
올바른 태도는 우리의 삶을 이루는 모든 구조들이 가장 잘 작동하도록 유지시켜줄 것이다.
올바른 태도가 여러분의 삶을 근본적으로 바꾸게 될 것이다.

Bad weather, poor road condition, and defects in cars do cause some accidents, but, generally, such circumstances appear to be of minor significance compared with the mental and physical condition of the driver.
나쁜 날씨, 나쁜 도로 상태, 자동차의 결함들이 상당한 사고를 유발하는 것은 사실이다.
그러나 대체로 운전자의 정신력, 신체적 상태와 비교해 볼 때 그런 상황들은 덜 중요한 것으로 여겨진다.
And a recent research indicates that the driver's physical condition is of less importance than his personality and his emotional state.
그리고 최근의 한 연구는 운전자의 신체적 상태는 그의 성격과 정서적 상태보다 덜 중요하다는 지적을 하고 있다.

Never, under any circumstances, should children be placed in the basket of a shopping cart.
어떤 상황에서도 어린 아이는 쇼핑용 손수레의 바구니에 태워서는 안된다.
They should ride only in the child's seat, strapped in with a safety belt.
어린 아이들은 오직 안전띠를 갖춘 어린이용 자리에만 타야한다.
If your supermarket has not equipped its carts with safety belts, please ask the store manager to do at once.
만약 당신이 다니는 슈퍼마켓에 안전띠를 갖추지 않았다면 관리자에게 즉시 설치할 것을 요구하십시오.

The great and indispensable help to success is character.
성공에 대한 크고 필수적인 도움은 품성이다.
Character is crystallized habit, the result of training and conviction.
품성은 습관의 결정체(結晶體)이며, 수양과 신념의 결과다.
Every character is influenced by the heredity, environment and education.
모든 품성은 유전, 환경, 그리고 교육에 영향을 받는다.
But these apart, if every man were not to a great extent the architect of his own character, he would be a fatalist, an irresponsible creature of circumstances.
그러나 이러한 것들 외에도, 모든 사람들이 자신의 품성의 주도적 창조자가 되지 못하면, 그는 숙명론자 즉 환경에 지배당하는 무책임한 존재가 되고 말 것이다.

Charlie's family is wonderful to me, and they enjoy having me around.
Charlie의 가족은 나에게 훌륭하다.
그들은 나와 있는 것을 즐거워한다.
I plan to marry this terrific man, but I'm terrified about what the wedding will be like under these circumstances.
나는 이 훌륭한 사람과 결혼하려 계획하고 있다.
그러나 나는 이런 상황에서의 결혼식이 어떠할까에 대해 두려워한다.

Whom, then, do I call educated, since I exclude the arts and sciences and specialties?
예술, 과학 및 전공분야를 배제하고 이야기 할 때, 누구를 교육받은 사람이라 할 수 있을까?
First, those who manage well the circumstances which they encounter day by day, and who possess a judgment which is accurate in meeting occasions as they arise and rarely misses the expedient course of action;
첫째, 매일 매일 만나게 되는 상황을 잘 처리하고, 생기는 일에 대처하는데 있어서 정확한 판단을 가지고 있어서 적절한 조치를 좀처럼 놓치지 않는 사람.
next, those who are decent and honorable in their intercourse with all with whom they associate, tolerating easily and good-naturedly what is unpleasant or offensive in others and being themselves as agreeable and reasonable to their associates as it is possible to be;
다음은 교제하는 모든 사람과의 관계에서 예의가 바르고, 명예를 손상치 않으며, 다른 사람들의 불쾌하고 비열한 점을 쉽사리 온화한 마음으로 잘 참아내고, 가능한 한 자신이 동료들에게 호감을 주고 분별이 있는 사람.
furthermore, those who hold their pleasure always under control and are not duly overcome by their misfortunes, bearing up under them bravely and in a manner worthy of our common nature;
또한, 자신의 쾌락을 항상 절제할 수 있고, 자신의 불행에 완전히 압도되지 않고 불행하에서 용감하고 보통사람에 어울리는 방식으로 견뎌내는 사람.
finally, and most important of all, those who are not spoiled by successes and do not desert their true selves and become arrogant, but hold their ground steadfastly as intelligent men, not rejoicing in the good things which have come to them through chance rather than in those which through their own nature and intelligence are theirs from their birth.
마지막으로 무엇보다 가장 중요한 것은, 성공으로 버릇이 나빠지지 않고, 자신의 진정한 자아를 저버리지 않고, 오만하게 되기보다는 자신의 바탕을 지인(知人)으로서 꾸준히 지키며, 요행으로 자기에게 온 좋은 일에 기뻐하기보다는 태어날 때부터 자기 것인 자신의 성품과 지성을 통하여 자기에게 온 것에 희열을 느끼는 사람.
Those who have a character which is in accord, not with one of these things, but with all of them―these, I contend, are wise and complete men, possessed of all the virtues.
지금까지 언급한 것들 중 한가지가 아니라 이들 모두와 일치하는 성품을 가진 사람, 이러한 사람들을 나는 현명하고 모든 덕을 갖춘 완전한 사람이라고 주장한다.

"May this new couple who enter the holy estate of marriage, keeping this blessed circumstance in their hearts, be lastingly true to their vows, love and respect each other, help each other in stress and woe, keep themselves pure both in body and mind, and encourage each other in the promotion of all virtues.
신성한 결혼 생활에 발을 내딛는 이 새로운 부부가 이 축복 받은 상황을 가슴에 품고서 서로의 맹세에 영원히 진실하고 서로는 사랑하고 존경하며, 고통과 비애에 빠질 때 서로 돕고, 육체적 정신적으로 스스로를 순수하게 유지하고, 모든 덕을 행함에 있어서 서로를 격려하기를 기원합니다.
These are the essentials to a happy wedded life and the true way of living in accordance with the teaching of the Buddha."
이것들이 행복한 결혼 생활의 본질이며 부처님의 가르침에 따라 살아가는 진실한 방법이다.

One morning a band of commuters were gathered at the railway station when the stationmaster's voice came over the loudspeaker.
어느 날 아침 일단(一團)의 통근자가 기차역에 모여 있는데 역장의 목소리가 확성기를 통해서 나왔다.
The commuters braced themselves.
통근자들은 마음의 준비를 단단히 했다.
Would this be the usual announcement about a delay?
이게 늘 있는 연착에 대한 안내 방송이 아닐까?
"Because of circumstances beyond our control," the stationmaster intoned, "the seven o'clock train is running on time today."
"오늘은 통제할 수 없는 사정으로 인하여 7시 기차가 정시에 운행됩니다."하고 역장이 단조로운 목소리로 말했다.

One morning just as my physician and his nurse started into the examining room where I waited, the doctor was called to the phone in the hallway.
어느날 아침에 내가 기다리고 있던 진찰실로 의사선생님과 간호사가 막 들어오려는데, 복도에서 의사선생님께 전화가 왔다고 불렀다.
Since he had left the door open, I could not help but hear his voice grow angry and loud.
문이 열려 있었으므로 본의 아니게 그의 목소리가 성이나고 커지는 것을 들었다.
"Absolutely under no circumstances are you to do that! If you value your life, you won't do that!"
"어떠한 일이 있어도 절대로 그것은 해서 안돼! 목숨이 중요하다고 생각하면, 그런 일을 하지 않겠지."
I was wondering what on earth some patient had proposed when the nurse grinned and whispered, "It's all right. That was one of his kids."
나는 환자가 도대체 어떤 제안을 했는지 의아하게 생각하고 있는데 간호사가 씩 웃으며 낮은 목소리로 말했다. "염려마세요. 그의 아들녀석이에요."

Under no circumstances should you give your 16-year-old daughter permission to smoke.
어떤 일이 있어도 16살 짜리 당신 딸이 담배를 피우도록 해서는 안된다.
Explain in detail WHY smoking is dangerous to her health, not to mention what it does to her breath, teeth and clothes.
왜 흡연이 건강에 해로운지 자세히 설명하라.
그것이 그애의 폐, 치아, 의복에 해롭다는 것은 말할 것도 없다.
If she ignores your counsel, continues to smoke and 25 years from now develops terminal lung cancer, you will at least know that you didn't give her your blessing to kill herself.
만약 그 애가 당신의 충고를 듣지 않고 계속 담배를 피우고 25년 후에 폐암에 걸린다면, 당신은 최소한 딸이 죽도록 축복을 하지는 않았다는 것을 알 것이다.

Pity is often a perception of our own misfortunes in those of others; it is shrewd
foresight of the evils into which we may fall. We help others in order to engage
them to help us in similar circumstances; and the services we render them are, to
speak properly, a good we do ourselves by anticipation.
동정이라는 것은 흔히 다른 사람들의 불행속에서 우리 자신의 불행을
감지하는 것이다. 그것은 우리가 빠질지도 모를 불행을 예리하게 미리
내다보는 것이다. 우리가 다른 사람들을 돕는 것은 우리가 비슷한 상황에
놓이게 될 때에 그들로 하여금 우리를 돕도록 하기 위해서다. 그리고
우리가 그들에게 베푸는 선은, 올바르게 말해서, 앞일을 예상해서 우리가
자신에게 베푸는 선이라 볼 수 있다.

"My policies often change, sometimes radically. But so do circumstances. I like
to think of myself as one of those people who adapt themselves to changing
circumstances, who react to the changes, and who sometimes help to create them."
Moshe Dayan
"내 정책은 가끔 바뀐다, 때로는 근본적으로. 그런데 상황도 그렇게
된다. 나는 변하는 상황에 자신을 적응시키고, 변화에 적응하며, 때로는
그러한 변화를 가져오는 데에 도움을 주는 사람들 가운데 한 사람이라고 나
자신을 생각하고 싶다."-모쉐 다이언.

And the people's affection for Washington shows in more indirect circumstances
still-in those quiet, unguarded moments visitors and residents as well set aside
words like access and power and amble among the monuments as subconscious
patriots. Children are more demonstrative. They shout up at Lincoln's capacious
ears, or take the Capitol three steps at a clip, acting as if they owned the place.
They cannot take the Capitol these days. Piles of wood lie on the steps, where
workmen are (hammering together) the viewing stands for the Inauguration.
그런데 사람들의 워싱튼 시에 대한 사랑은 아직도 더 간접적인
상황속에서 나타난다-즉 조용히 그리고 허심탄회하게 이 도시를 방문하는
사람들과 이 곳 주민들이 다같이 권력에 대한 배경이라든지 권력 따위의
얘기를 집어 치우고 자기도 모르게 애국자가 되어 이 도시의 기념비 사이를
한가로이 거니는 순간에 말이다. 어린이들은 더욱 노골적이다. 이들은 링컨의
커다란 귀를 보고 고함을 치거나 국회의사당 계단을 한꺼번에 세 개씩 뛰면서
마치 이곳을 소유한 것처럼 행동한다.
어린이들이 요즈음에는 의사당 계단에서 그렇게 뛰어다닐 수가 없다.
계단에 목재를 쌓아놓고 인부들이 대통령 취임식을 위한 관람대를 만들고
있기 때문이다.
* unguarded: 자신에 대해서 경계하지 않는, 허심탄회한.
access: 문자 그대로는 '접근'을 의미하는데, 여기서는 "그가 빽이 든든한 사람이다"에서
"빽"과 같은 뜻을 갖고 있다.
clip: a rapid pace 빠른 걸음.
hammer together: 해머로 쳐서 조립하다.

There are rare instances when justice almost ceases to be an abstract
conception. Reward or punishment are meted out quite independent of
human interference. At such times, justice acts like a living force.
When we use a phrase like 'it serves him right', we are, in part,
admitting that a certain set of circumstances has enabled justice to
act of its own accord.
드물긴 하지만 정의라는 것이 구체적인 것으로 작용하는 때가 있다.
인간이 전혀 간여하지 않은 상태에서 상과 벌이 주어지는 것이다. 그럴 때
정의는 살아있는 강력한 존재처럼 작용한다. 우리가 "그것 참 잘됐다."라는
말을 할 때, 어떤 상황들이 합세하여 정의가 스스로 작용했다는 것을
어느 정도 인정하는 것이다.

We are less credulous than we were. In the nineteenth century, a novelist
would bring his story to a conclusion by presenting his readers with a
series of coincidences―most of them wildly improbable.
Readers happily accepted the fact that an obscure maid-servant was really
the hero's mother. A long-lost brother, who was presumed dead, was really
alive all the time and wickedly plotting to bring about the hero's downfall.
And so on. Modern readers would find such naive solutions totally
unacceptable. Yet, in real life, circumstances do sometimes conspire to
bring about coincidences which anyone but a nineteenth century novelist
would find incredible.
현대인들은 어떤 사실을 쉽게 믿으려 하지 않는다. 19세기 소설가들은 독자들에게
터무니없는 우연의 일치들을 제시하면서 이야기의 결말을 짓곤 했다.
이름 없는 하녀가 사실은 주인공의 어머니였다는 사실을 독자들은 기꺼이
받아들였다. 오래 전에 죽었다고 여겨졌던 형이 사실은 살아있었고 주인공을
멸망시키려는 사악한 음모를 꾸미고 있었다. 이와 비슷한 이야기는 많다.
현대의 독자들은 그런 순진한 처리를 그대로로 받아들이려 하지 않는다.
그러나 실제 현실에서 여러 상황들이 결합하여 19세기 소설가가 아니면
믿을 수 없는 우연의 일치들이 종종 벌어진다.

We cannot train ourselves to bear disaster by thinking of all the
particular disasters that might happen to us.
To do that produces a habit of panic, not of preparation; and we
can never prepare in detail for every disaster that may come.
Nor can we steel ourselves against a possible sorrow by refusing
to enjoy any actual joy.
For joy increases the health of the mind, and so strengthens it
against the attacks of sorrow.
In joy we forget ourselves; and self-forgetfulness is the best
possible habit for the mind to acquire.
Indeed, if we can acquire it and maintain it through all changes
of circumstance, we have learnt complete adaptability and the
secret of life.
일어날 수 있는 모든 재난을 구체적으로 생각해 봄으로써 재난을 견딜 수
있는 훈련을 할 수 있는 것은 아니다.
그것은 재난에 대한 대비를 해주지 못하고 습관적으로 겁에 질리게 할
뿐이다.
모든 실제적 기쁨을 거부함으로써 있을 수 있는 슬픔에 대해 자신을 강하게
만들 수 있는 것도 아니다.
왜냐하면 기쁨은 정신적 건강을 증진시키고 슬픔을 견딜 수 있는 힘을
길러주기 때문이다.
기쁨 속에서 우리는 자신을 잊는다. 그것은 마음이 얻을 수 있는 최상의
습관이다.
모든 상황의 변화를 통해 자신을 잊는 능력을 체득하고 유지한다면 우리는
현실에 잘 적응할 수 있게 되고 생활의 비결을 배우게 된다.

*circumstance 상황 the combination of facts, conditions, or events that
influence one's action, regarded as being outside one's control:
어쩔 수 없는 사정으로 우리는 사업을 포기했다.
Force of circumstance compelled us to close the business.

통상의 경우라면 기꺼이 귀하의 제안을 받아들이겠습니다만, 공교롭게도
한국 정부와의 스폰서 계약이 이 연구에도 적용되기 때문에 제안에 따를
수가 없습니다.
Under normal circumstances, we would be delighted to accept
your proposal. Unfortunately, the sponsorship agreement between the
Korean Government and us, covering this research, does not permit it.
Under normal circumstances [통상의 경우라면] 가정법(would)으로 연결하여
[사실은 ~하고 싶지만]이라는 느낌이 담겨져 있다.
does not permit it [허용되지 않는다] 자신들의 권한 밖의 일이므로 어떻게
해볼 도리가 없다는 의미.

사실 저희 스탭은 이 연구 프로젝트에 깊이 관여하고 있어서
통상의 경우라면 자유로운 의견교환을 환영했을 것입니다.
Actually our staff is deeply involved in this research
project and would certainly welcome a free exchange of ideas under
normal circumstances.

그에게 귀하의 특수한 상황과 앞으로의 대처방안에 관해 충분히 설명해 두었습니다.
He has been thoroughly briefed on your particular set of circumstances
and on how to proceed.

방은 "남산"이 보이는 double room으로, 1박에 94,000원에 세금이 10%가 가산
되는 것으로 예약하였습니다.
그리고 윗층의 방을 희망하신다고 하셨는데 유감스럽게도 이건에 관해서는,
예측 불가능한 상황으로 인해 도착하시기 전에 확언을 드릴 수가 없습니다.
그러나 가능하다면, 귀하의 특별한 요청을 들어드리기 위해 최선을 다하겠습니다.
We have reserved a double "Mt. Namsan" view room at ₩94,000 daily plus
10% tax, and I have noted your request for a higher level room.
Unfortunately, we are unable to guarantee this prior to arrival due to
unforseen circumstances which may develop, but you may be sure that we
will try to fulfill your special request if it is all possible.
have noted your request [희망하시는 바는 잘 알고 있습니다]
unable to guarantee[보장할 수 없다]다음에 위임받지 않은 내용을 쓴다.
due to unforeseen circumstances which may develop[부득이한 사정에 의해]
you may be sure that ~[~하므로 안심하십시오]협력적인 자세의 표현방법.
if it is at all possible[만일 가능하다면, 될 수 있는 한]

앞으로 상황이 달라져서 사업을 확장할 경우엔 귀하의 제안을 기억해 두었다가
재검토하겠습니다.
We will keep your proposal in mind and reconsider it if future
circumstances permit such an expansion.

We agree that the economic environment and other circumstances have
improved significantly in the interim. The situation now would seem to
be more conducive to considering expanding our business to your area.
저희도 경제정세를 위시한 모든 상황이 그간 상당히 호전되었다는 것에 동감입니다.
현 상황은 귀국으로의 사업확장을 생각하기에 매우 좋은 시기인 것 같습니다.
have improved significantly [상당히 호전됐다] remarkably보다 약한 표현.

Your stability, expertise and stature in your market were duly noted
here. Under normal circumstances we would be very anxious to proceed
with discussions with you.
귀사의 안정성, 전문성 및 귀시장에서의 확고한 위치는 충분히 알고 있습니다.
통상의 경우라면 기꺼이 귀사와의 상담을 진행시킬 것입니다.
your~ were duly noted [귀사의 ~는 잘 알겠다]신용장 등을 첨부한 경우에 사
용되는 표현.
proceed with discussions [얘기를 진행시키다]"수락하다"라고 말하는 것이 아
님에 주목.

Consequently, it would be very much appreciated if you could reflect
upon our circumstances and adjust your request accordingly. Your
revised request should be consolidated in one bill made out to Calmic
Motor and sent to my attention.
따라서 이같은 저희 사정을 참작해서, 청구액을 적절히 조절해 주시면
감사하겠습니다. 청구서는 Calmic Motor 앞으로 해서, 제게 보내주십시오.
reflect upon [숙고하다]
adjust [조정하다]의 완곡한 표현.

따라서 저희측의 어려운 상황을 고려하셔서 이번에는 청구금액을 인하해 주시
기를 부탁드립니다.
Consequently, we hope you will be able to reduce your bill this time in
consideration of our difficult circumstances.

Under the circumstances, we would be grateful if you could quote
special rates for tractors and spare parts Korea/South Africa. This
would enable us to assure that our shipments would continue to go
exclusively in the vessels owned and operated by the members of your
conference for two years under our present sales terms.
이같은 상황이므로, 한국과 아프리카간의 트랙터 및 부품수송에 관한 특별가
격을 설정해 주시면 감사하겠습니다. 그렇게 해주신다면 선적시 앞으로 2년
동안 현행 판매조건 대로 계속 귀동맹 가입자의 소유로 조업하는 선박들만 이
용하겠습니다.
Under the circumstances [이러한 사정으로]
we would…if you could 가정법을 사용해서 부드럽게 요청한다.
quote special rates [특별가격을 제시하다] 구체적인 가격은 앞으로 있을 협
상으로 미룬다.
This would enable us to~ [이것은 우리가 ~할 수 있도록 할 것이다]
under our present terms [현행 조건 대로]

In the meantime, you are encouraged to remember that your competitors
are suffering under the same circumstances. This could be a chance to
really solidify your position in your market by making bold sales
initiatives.
당분간은 귀사의 경쟁사 역시 똑같은 상황에서 고전하고 있다는 것을 기억해
두십시오. 대담한 판매전략을 세움으로써 귀국의 시장에서 확고한 위치를 확
보할 수 있는 좋은 기회가 될 것입니다.
In the meantime [당분간]
This could be a chance [좋은 기회가 될 수 있다]

In our opinion, the extenuating circumstances of the remote area where
this failure occurred would warrant special consideration concernin g
transportation to effect proper repair. On that premise we made an
adjustment for added expenses to accomplish the repair. Therefore, you
are respectfully encouraged to reconsider the decision to deny this
claim and issue us a credit for $90.00
저희측의 생각으로는, 이 기계가 고장난 지역이 벽지라는 것을 참작해 볼 때
적절한 수리를 위한 수송비에 대해 특별한 배려를 하셔야 할 것으로 보며, 이
것을 전제로 수리에 필요한 추가비용을 계산했었습니다. 따라서 클레임의 거
절에 관해 재검토를 하셔서 90달러의 배상을 인정해 주시기 바랍니다.
In our opinion [저희측 견해로는] my가 아니라 our를 사용하여 회사 입장
에서 서술.
extenuating circumstances [참작할 수 있는 상황]
warrant special consideration [특별한 배려를 보증하다]
On that premise [그것을 전제로]
you are respectfully encouraged to~ [부디 ~해 주시길 바랍니다]
encourage는 상대의 이익을 고려했을 때의 권유이며, 어느 한쪽의 일방적인
희망은 아니다.

We know this matter has caused you some inconvenience but hope you
will understand the circumstances.
Thank you again for you positive cooperation
이번 일로 번거롭게 해드린 것, 상황을 참작해서 이해해 주시기 바랍니다.
귀사의 전적인 협조에 다시 한번 감사드립니다.
We know [충분히 알고 있다] 간단하게 사과한다.
inconvenience [폐, 불편]
We hope ... 이해를 요청하는 상투적 문구.
positive [적극적인, 협력적인]

이 조건들은 귀사가 직면하고 있는 특수한 상황을 장기간에 걸쳐 신중히 검토
한 결과입니다.
These terms are the result of a long and careful study of the particular
set of circumstances you are facing.

It is indeed unfortunate that the circumstances have developed
against our mutual intention. We sincerely hope further political
progress will provide us with another opportunity to move toward
realization of this project.
사태가 상호 의도와는 다른 방향으로 되어버려 정말 유감스럽습니다. 앞으로
정세가 호전되어 이 계획을 실현시킬 새로운 기회가 있기를 진심으로 기원합니다.
It is indeed very unfortunate [정말 유감이다]
provide us with another opportunity [다른 기회가 주어지다]일단은 보류하고
싶다는 뜻

저희도 근본적인 정세변화에도 불구하고 계약체결을 추진하고자 하는 귀사의
바램을 함께 할 수 있었으면 좋겠습니다.
We wish we could share your desire to press forward with the agreement
despite the fundamental changes in circumstances.

Even though circumstances do not permit me to congratulate you at
this time, I would, nevertheless, like to say it was reassuring to hear
that you were chosen to lead the company.
이런 상황에서 축하를 드린다는 것은 좀 뭣하지만, 그래도 귀하가 귀사를 책임
지고 관리하게 되었다니 마음 든든하다는 것을 전해 드리고 싶습니다.
circumstances do not permit me to ~[사정이 ~를 허락하지 않는다,~할 상황이 아니다]
reassuring [안심하다, 마음 든든하다]
lead the company [회사를 책임 관리하다]

지금 상황에서는 항복하는 수밖에 없다.
Under the circumstances we have no choice but to surrender.

무슨 일이 있어도 그들은 이곳을 떠나지 않는다.
Under any circumstance will they not leave here.

The primary aims of government should be three : security, justice, and
conservation. These are things of the utmost importance to human
happiness, and they are things that only government can bring about. At
the same time, no one of them is absolute ; each may, in some
circumstances, have to be sacrificed in some degree for the sake of a
greater degree of some other good. I shall say something about each in
turn.
정부의 우선적인 목적은 세 개이어야 한다. 다시 말해 안정, 정의,
보존이다. 이것은 인간의 행복에 있어서 최대로 중요한 것이며, 정부에서만
해낼수 있는 것이다. 이와 동시에 그것은 어떤 것도 절대적인 것은 아니다. 이
세 가지는 각각 어떤 상황 안에서 보다 큰 다른 이익을 위해 어느 정도
희생되어야 한다. 나는 차례대로 각각에 대해 이야기하고자 한다.

[百] 위풍당당행진곡 (威風堂堂行進曲) Pomp and Circumstance Marches Nos 1-5, op. 39

[百d] 경감사유 [ 輕減事由, extenuating circumstance ]

circumstance (복수)환경,사정

circumstances 환경

It hardly needs emphasizing that since the varied demands of defense spending/military security, social/consumer needs, and investment for growth involve a triangular competition for resources, there is no absolutely perfect solution to this tension.
국방비와 군의 안보, 사회적 욕구와 소비자의 욕구와 성장을 위한 투자의 다양한 욕구들이 자원의 확보를 위한 삼각경쟁을 포함하고 있기 때문에 이와 같은 긴장에 절대적으로 완벽한 해결책이 없다고 강조할 필요는 없다.
Probably the best that can be achieved is that all three aims be kept in rough harmony,
but just how that balance is reached will always be strongly influenced by national circumstances, not by some theoretical definition of equilibrium.
아마도 달성할 수 있는 최선의 것은 세 가지 목표 모두가 자연스러운 조화로 유지되어야 한다는 것이다.
그러나 그 균형에 도달하는 방법은 언제나 어떤 이론적인 균형의 정의에 의해서가 아니라 국가의 환경, 상황에 의해서 강력히 영향을 받을 수 있다.

As historian Harry Jaffa puts it, Lincoln stressed that democracy must not be based just on "mere opinion" but on a "moral purpose."
역사학자 Harry Jaffa 가 표현하듯이, 링컨은 민주주의란 단지 “단순한 여론"이 아닌 "도덕적 목적"에 바탕을 두어야 한다고 역설했다.
In unprecedented circumstances, through events of the greatest horror, with few faithful allies, Lincoln never lose sight of his principles.
가장 무서운 사건들을 겪으면서도 충성스런 동맹자는 거의 없는, 전례없는 어려운 상황에 처해서도 링컨은 자신의 민주주의 원칙들을 항상 고수했다.
He also showed astonishing political skills-maneuvering to avoid firing the first shot, holding the Border States in the Union and then freeing the slaves.
그는 또한 놀라운 정치 수완 즉 먼저 공격하는 일을 교묘히 피하고서, 북부에 인접한 남부 여러 주들을 연방속에 포함시킨 후 노예를 해방시킨 일과 같은 정치 수완을 발휘했다.

Under certain circumstances, the human body must cope with gases at
greater-than- normal atmospheric pressure. For example, gas pressures
increase rapidly during a dive made with scuba gear because the
breathing equipment allows divers to stay underwater longer and dive
deeper.
어떤 상황 하에서 인간의 신체는 정상보다 높은 기압의 기체들에 대처해야만
한다. 예를 들어, 스쿠버 장비를 가지고 행해지는 다이빙동안에는 기체의
압력이 급격히 증가한다, 왜냐하면 호흡장비가 다이버들로 하여금 물 속에
오래 머물러있도록 하며 다이버들로 하여금 더 깊이 다이빙할 수 있도록
해주기 때문이다.

The Constitution's vague nature has given it the flexibility to be
adapted when circumstances change.
미국의 헌법은 모호한 성격 ‹š문에 사정이 바뀔 때에 적응될 수 있는 융통성을
가져왔다.
constitution (막연한 헌법)
the Constitution (특정한 국가의 헌법)

We're not nominating you for Secretary of State.
국무 장관 후보에서 제외되셨어요
I know he made you a promise, but circumstances have changed.
당선자님이 약속하신 건 알지만 상황이 달라져서요

The nature of promises, Linda,
린다, 약속이란 말이죠
is that they remain immune to changing circumstances.
상황의 변화에도 영향을 받지 않아야 합니다

Hang on a second. Reverend.
잠시만, 목사님!
Congressman.
Nice to see you again.
I wish it was under better circumstances.
의원님
다시 봐서 반갑네요
더 좋은 데서 봤으면 좋았을 텐데요

Under what circumstances?
어떤 때 마약을 했죠?
Occasional social gatherings. That's the most I'll say.
사람들이랑 만날 때요 대부분 그랬어요
Ever while you were in public office?
공직에 있을 때 하셨나요?
No. Never. My chief problem was alcohol.
아뇨, 제 문제는 주로 술이었어요
And you've been sober how long now?
술을 끊은 지 얼마나 됐죠?
A little over a year.
1년 좀 넘었어요

Go upstairs. I'll deal with Ashleigh.
위층으로 가세요 애쉴리는 제가 상대할게요
If we're going to continue, we've got about 20 seconds.
계속하시려면 20초 안에 오셔야 해요
- Connor, I...
- 코너, 난...
- Please trust me.
- 저를 믿으세요
You'll be making a big mistake.
큰 실수를 범하실 거예요
Are you willing to discuss the circumstances...
당시 상황을 논의하실 수 있나요?
I became pregnant as a result of a sexual assault.
성폭행으로 인해 임신했어요
- Are you saying that you... you were...
그렇다면...
- Raped.
강간당했어요

Femur.
대퇴부네요
Strongest bone in the human body and it's sliced clean through.
신체에서 가장 튼튼한 뼈인데 아주 깨끗이 잘렸군요
Like a Ginsu through a banana.
긴수(칼 상표)로 바나나를 자른 것같이 말야
- So what do you think? Drowning? - Yeah, probably.
- 어떻게 생각들 하는가? 익사? - 아마도요
But under what circumstances.
그런데 왜 익사하게 됐을까요…
You don't wear flippers at a five-star restaurant.
고급 레스토랑에서 물갈퀴를 신지 않듯
Why would you wear three-inch heels at a lake?
호수에서 8cm나 되는 하이힐을 신을 리가 없잖아요?

Are you sure that's prudent, given the circumstances?
지금 상황에서 그것이 현명하다고 확신하나?
Doc, I am giving this girl a proper burial.
박사님, 적절한 장례식을 해 줄 거예요
I don't much care about my career right now.
지금은 제 직업이 어떻게 될지 별로 관심 없어요
Someone wants to throw me in jail for that, so be it.
누군가가 그것 때문에 절 감옥에 집어넣겠다면 그렇게 하라죠
How you doing?
어때요?
Just kinda I'm using this current experience to understand any other side of law enforcement.
단지 현재 경험을 통해 법 집행의 다른 면을 이해하려고 하죠
That's resourceful.
재치있군요

Tell me about your mother.
어머니에 대해 말해보겠니
What's she got to do with this?
그녀가 이 일과 무슨 상관이죠?
Tammy, if you've got nothing to hide, and you want me to find out who killed your father,
태미, 네가 숨길 것이 없고 아버지를 죽인 범인을 찾고 싶다면
why not just answer my questions?
질문에 대답하는 게 좋지 않겠니?
Mara... my mother... died a few years ago.
어머니 이름은 마라예요 몇 년 전에 돌아가셨어요
I can let you see her, but I can't allow you to talk to her.
따님을 보게는 해드리겠지만 얘기를 나누실 순 없습니다
Not right now, not under these circumstances.
당장은 안됩니다 그럴 상황이 아니거든요

- We stood in my office... - Will.
- 오늘 아침에 사무실에서 - 윌
this morning, and I said under no circumstances
어떤 일이 있더라도
do I want anyone here to know what happened.
사무실 사람들한테 이야기 하지 말랬지
And you said yes, and yes again.
그러겠다고 하고, 또 그랬지
And it-- it really--
진심으로 나는
it really seemed like you understood.
당신이 이해한 줄 알았는데
- And then you sent an e-mail... - It was a complete--
- 그리곤 이메일을 보내? - 이건 완전히....
- explaining in some detail what happened. - Please, please let me--
- 자세히 설명까지 덧붙여서? - 제발, 제발
And then you copied 47 reporters on it.
기자 47명한테 보내?

That public service would be one hour of air time
그 공공서비스라는 것은 매일 한시간을 할애해서
set aside every night for informational broadcasting,
매일밤 정보를 방송하는 것이었습니다
or what we now call the evening news.
지금 저녁뉴스라고 불리는 것이죠
Congress, unable to anticipate the enormous capacity
의회는 tv가 시청자에게 미치는
television would have to deliver consumers to advertisers,
엄청난 광고효과를 간과한 나머지
failed to include in its deal the one requirement
한가지 조건을 추가하는 것을 잊어버렸는데
that would have changed our national discourse
그랬다면 현재 우리의 담화는
immeasurably for the better.
상상도 못할만큼 개선되었을 겁니다
Congress forgot to add that under no circumstances
의회는 뉴스 시간에 어떤 상황에서도
could there be paid advertising
유료 광고가 포함되지 않도록 해야하는 것을
during informational broadcasting.
잊어버린 것입니다

Before I'd taken office, plans for contingencies
제가 주지사직을 받기전부터, 어떤 비상사태에 대해서도
no matter what the circumstances. We have updated those.
계획을 가지고 있습니다. 그것들을 업데이트 했습니다
I've had a full briefing from all the major level one
어제 주방위군을 비롯한 모든 주요 정부기관으로부터
state agencies as well as the National Guard yesterday.
전체 브리핑을 다 받았습니다

- It seems like a bad week to be here. - It is.
- 때가 안좋은 것 같군 - 그래
I came here to write a story about how Will and News Night changed overnight.
뉴스나이트와 윌이 어떻게 바뀌었는지 취재하러 왔더니
- And then you changed overnight. - Look.
- 네가 바뀌어버렸네 - 있잖아
- It's the old Will all over-- - These are extraordinary circumstances.
- 예전의 윌이라면 - 이건 특수한 상황이야
That's what everyone says when they abandon their principles.
원칙을 버릴땐 다들 그렇게 이야기하지
I'm no longer required to live up to your standards.
네 기준에 따라 살 필요는 없잖아
- Fair enough. - Thank you.
- 옳은 말씀 - 고마워

the size where I can
다만 욕실로 끌고가 욕조에서 익사시킬 수 있을만큼
drag it into the bathroom and drown it in the bathtub."
작은 크기의 정부로 만들기를 원할 뿐입니다
And they believe that anyone who disagrees with the Tea Party
그들은 티파티와 의견을 달리하는 사람들은 모두
has sinister anti-American motives.
불온한 반국가적 동기를 지니고 있다고 생각합니다
The objective of the liberals is to destroy this country.
자유주의자의 목적은 이 나라를 파괴하는 겁니다
The objective of the liberals is to make America mediocre.
자유주의자의 목적은 미국을 평범하게 만드는 겁니다
Most of all, you must never,
무엇보다도 어떤 상황하에서도
under any circumstance,
절대로 상대방과 타협하거나
seek to reach a compromise with your opponent
민주당원들과 진정한 공화당원들이 말하는 소위 "통치"라는 것을
or do any of what Democrats and genuine Republicans both call "governing."
하려는 생각은 절대로 해선 안된다는 말인거죠
Senate Minority Leader Mitch McConnell.
상원 공화당 지도자 미치 맥코넬입니다

*Regrettably, no one *intervened *on John's behalf. Too late,
I learned that every state has an *agency on aging and an
*ombudsman program that will investigate reports of neglect
and mistreatment of the elderly. Friends and neighbors of the
elderly living alone must be *proactive and contact family or
the state if something "doesn't look right." NEIGHBOR IN
SARASOTA, FLA.
▲ regrettably: that one should feel sorry about;
유감스럽게도
▲ intervene: appear as an unrelated feature or circumstance:
개입하다
▲ on one's behalf: ~을 대신으로. ~을 대표하여
▲ agency: the office or place of business: 국, 기관
▲ ombudsman: someone who deals with complaints: 옴부즈먼,
고충 처리원
▲ proactive: able to change events rather than react to
them: 사전 행동의
유감스럽게도, 어느 누구도 존을 대신해서 나서지 않았어요.
그런데 뒤늦게야 모든 州에는 노인들을 위한 대행사가 있으며
노인에 대한 부당 행위와 직무태만에 대한 것들을 조사하는
감시요원이 있다는 것을 알게 되었습니다. 혼자 사시는 노인들의
친구나 이웃들은 미리 선처를 해놓고 뭔가 "문제가 있어 보이면"
가족들이나 자기가 살고있는 州에 연락해 주세요.

니혼게이자이는 "결과를 공표할 것인지 여부는 밝혀지지 않았지만 경영진이 관련된 문제인 만큼 법령 및 사내규정에 대한 적합성과 경위, 처분의 타탕성 등에 대해 외부에 설명해야할 것"이라고 전했다.
The Nihon Keizai said, "It is not clear whether or not the results will be announced, but as it is a matter of management, we will have to explain to the outside the suitability and circumstances of the decree and in-house regulations, and the feasibility of the disposition."

기후변화 등으로 가격 변동성이 큰 농산물 가격이 물가에 영향을 미치고 있고, 대내외 정세에 따라 석유류 가격이 떨어지면서 물가를 끌어내린다고 설명한다.
It explains that prices of agricultural products with high price volatility due to climate change are affecting prices, and oil prices are falling depending on internal and external circumstances, driving prices down.

무엇보다 북미 금융사들이 2022년까지 비용을 40%까지 절감하기로 나선 상황에서 국내 금융사들 역시 비용구조 자체를 바꾸지 않고서는 경쟁력이 뒤질 수밖에 없는 현실을 지적했다.
Above all, he pointed out the reality that domestic financial firms will inevitably fall in competitiveness without changing the cost structure itself under the circumstance North American financial firms set to cut costs by 40% by 2022.

이미 오랜 기간 저금리 상태가 지속돼온 데다 현 상황에서 금리가 더 낮아진다고 기업투자가 크게 늘기를 기대하기도 어려운 게 현실이다.
The reality is that low-interest rates have already lasted for a long time, and it is difficult to expect corporate investment to increase significantly even if interest rates are further lowered under the current circumstances.

전국민 고용보험이 실현된다면 이 분들에게 어떤 상황에서 실업급여를 주느냐가 고민이 될 것이다.
If the national employment insurance is realized, it will be a question of under what circumstances unemployment benefits will be given to them.

이 가운데 만기가 19일인 DLF 잔액은 131억원으로, 총 손실액은 78억원이다.
Under these circumstances, the DLF balance, which expires on the 19th, is KRW 13.1 billion, with a total loss of KRW 7.8 billion.

미취학 아동, 직접적 경제활동을 하지 않는 전업주부, 사회 초년생 등이 고가아파트를 구입하거나 전세계약하는 과정에서 부모의 재산을 편법증여받은 정황을 포착하고 집중 검증할 방침이다.
Preschoolers, housewives who do not engage in direct economic activities, and newcomers to society will detect and intensively verify the circumstances in which they received expedient donations of their parents' assets in the process of purchasing expensive apartments or signing charter contracts.

상황이 다름에도 불구하고 벤처투자회사들의 행태는 제도권 금융회사와 비슷하다.
Despite the different circumstances, the behavior of venture investment firms is similar to that of institutional financial firms.

애버딘스탠더드인베스트먼트는 "현 상황에서 시장이 필요로 하는 것은 통화정책보다 바이러스 확산이 억제되는 모습과 공격적인 재정정책 집행"이라고 진단했다.
Aberdeen Standard Investment said, "What the market needs under the current circumstances is a suppression of the spread of the virus and an aggressive fiscal policy enforcement rather than a monetary policy."

검찰의 핵심 피의자 조사를 통해 라임운용과 판매사와의 불완전판매 공모 정황 등이 드러날 경우 투자자 배상에도 큰 영향을 미칠 전망이다.
If the prosecution's investigation of key suspects reveals the circumstances of the incomplete sales conspiracy, etc., with Lime Management and the seller, it will also have a significant impact on investor compensation.

카드사 및 제휴사 사정에 따라 혜택이 중단되는 것을 막을 수는 없다.
It cannot prevent benefits from being suspended depending on the circumstances of credit card companies and affiliates.

다만 특별한 사정이 있는 경우에는 당사간의 합의로 지급기일을 연장할 수 있다.
However, in special circumstances, the payment date may be extended by agreement between the companies.

잇단 악재에 처한 제약·바이오 업종에 또 한 번의 '바이오 쇼크'가 불가피할 전망이다.
Another "bio shock" is expected to be inevitable in the pharmaceutical and bio industries, which are facing a series of unfavorable circumstances.

사정이 이렇다 보니 주택구입 대출은 금융기관의 가계부채 중 절반 이상을 차지한다.
Under these circumstances, home purchase loans account for more than half of the financial institutions' household debt.

저금리로 인한 수익 악화를 만회해준 '효자 상품'들이 자칫 판매 제한 대상에 묶일 수 있는 터라 불가피하게 내년 사업 전략의 긴급 수정을 검토해야 할 처지가 된 것이다.
Since those "profitable products", which made up for the poor income incurring from the low-interest rate, may be caught in the sales-restricted items under the current circumstances, they are faced with the necessity of considering an urgent revision on the next year's business strategies.

김용범 기획재정부 제1차관이 22일 지난해 성장률과 관련해 "어려운 상황에서도 2%를 지켜낸 것은 의미가 있다"며 "주요 선진국들과 비교해 양호한 결과"라고 평가했다.
Regarding last year's growth rate, First Vice Minister of Economy and Finance Kim Yong-beom commented on the 22nd, "It is meaningful to keep 2% even in difficult circumstances," adding, "It is a good result compared to major advanced countries."

이 가운데 30%를 웃도는 일반주주의 중요성이 한층 커졌다.
Under such circumstances, the general shareholders, who account for over 30% of the total shareholders, has become more important.

금감원은 상상인저축은행이 대주주에 이익을 제공하면서 한도를 넘어선 개인대출을 한 정황이 있다며 기관 경고와 임원 문책, 과태료 부과 등의 징계를 내렸다.
The FSS imposed disciplinary measures such as institutional warnings, reprimands for executives, and impositions of fines, saying there are circumstances in which Sangsangin Savings Bank made personal loans that exceeded the limit while providing profits to major shareholders.

하지만 P2P대출의 양적 성장세 속에 부동산 대출 취급이 급증하는 등 부동산 대출 규제 우회수단으로 활용되고 있다는 비판도 제기되고 있는 상황이다.
However, it is a circumstance that criticism has been also raised that it is being used as a measure to detour real estate loan regulations, such as a surge in the handling of real estate loans amid the quantitative growth trend of P2P loans.

사정이 이렇다 보니 은행마다 마른 수건도 다시 짜는 '짠물 경영'에 이미 돌입했다.
Under these circumstances, each bank has already begun to "manage salty water" by squeezing dry towels again.

재판부는 "이런 여러 상황을 보더라도 피고인이 배임의 고의를 갖고 상표 사용 계약 체결에 나섰다고 보기 어렵다"고 밝혔다.
The court said, "Even looking at these circumstances, it is hard to say that the defendant signed a contract for the use of the trademark use with the intention of breach of trust."

재판부는 "실질적으로 분할 매각을 하는 과정에서 불가피하게 횟수가 많아진 것"이라며 "범행 동기나 경위 등을 종합하면 1심의 형량이 가볍다고 보이지 않는다"고 설명했다.
The court said "The number of times inevitably went up during the material hive-off process." and added, "Considering the motive or circumstances of the crime, the first trial's sentence seems to have been far from being light."

상황이 이렇다 보니 코로나19 확진 환자가 지역 사회 곳곳에서 속출할 경우 이들을 수용할 음압 병상이 부족할 수밖에 없다는 지적이 계속 나온다.
Under these circumstances, it is pointed out that if COVID-19 confirmed patients appear one after another in various places in the community, there will be insufficient negative pressure room beds to accommodate them.

경찰은 A씨의 신체에 특이한 외상이 없고, 익사로 추정된다는 검안의 소견을 토대로 정확한 사망경위를 조사하고 있다.
The police are investigating the exact circumstance of death based on the coroner's findings that the body of A has no unusual external injury and is presumed to have been drowned.

경찰은 방화 가능성에 무게를 두고 사망자들의 신원 파악 등 화재 경위를 조사중이다.
The police are investigating the circumstances of the fire, including identifying the deceased, putting weight on the possibility of arson.

이러한 상황에서 아프리카 모잠비크에서 진행되고 있는 모자보건사업이 주목 받고 있다.
Under these circumstances, mother and child health and medical projects in Mozambique, Africa, are drawing attention.

나라마다 사정이 다를 수 있지만 우리나라는 이들 국가와 정반대다.
The circumstances may differ from country to country, but Korea is the opposite of these countries.

부산교육청은 앞으로 추가적인 확진 환자 발생 등 상황 변동에 따라 부산시와 긴밀하게 공조해 대응해 나가기로 했다.
In the future, the Busan Office of Education decided to work closely with Busan-si to respond to changes in circumstances such as the occurrence of additional confirmed patients.

당시 사망 경위가 미심쩍었으나 가족들은 뇌졸중으로 숨진 것이라며 경찰의 부검 요청을 거부했다.
The circumstances of his death were questionable at the time, but his family refused the police's request for an autopsy, saying he died of a stroke.

ation of accessibility of examination institutions, socio-cultural accessibility, attitudes of medical staffs, and negative perceptions and attitudes toward examination of the disabled that above circumstances brought about."

가벼운 우울증은 가까운 사람으로부터 이야기를 듣기만 해도 도움이 되기 때문에 요즘 상황에 맞는 '디지털 소통'을 추천한다.
It eases mild depression to just hear from people close to you, so digital communication is recommended under the circumstances these days.

경찰은 정확한 경위를 파악해 B씨의 폭행과 아동학대 혐의 등이 인정될 경우 구속영장을 신청하는 방안을 검토하고 있다.
The police are reviewing a plan to apply for a warrant of arrest if B's assault and child abuse charges are acknowledged by grasping the exact circumstances.

어렵다고 봤기 때문에 지금 당장의 현재적 조건과 상황에서 위탁을 밀어붙인다 하더라도 실질적으로 서귀포 시민들께서 기대하시는 변화를 이루기 위해선 미흡한 점이 많다.
Since it was considered difficult, even if the consignment is pushed in the current conditions and circumstances at the moment, there are many inadequate points to achieve the change that the citizens of Seogwipo actually expect.

성령께서 당신의 형편을 알고 전달자를 통해 당신에게 말씀하신 겁니다.
The Holy Spirit knew your circumstances and spoke to you through a messenger.

자생의료재단은 경제적 사정으로 수술을 받지 못하던 방글라데시 청년의 수술비 전액을 지원해 수술을 잘 마치고 본국으로 돌아갔다고 25일 밝혔다.
The Jaseng Medical Foundation announced on the 25th that Bangladesh adolescent who had not been able to undergo surgery due to economic circumstances, had completed the surgery well and returned to his home country after being provided with the full amount of money.

서울시는 보도자료를 통해 "고인은 본인의 개인 사정으로 동료 근무자와 협의하여 차주 근무일을 앞당겨 근무한 것"이라면서 "서울의료원의 청소미화원의 근무시간은 주 45시간으로 근로기준법을 준수하고 있다"고 밝혔다.
In a press release, the Seoul Metropolitan Government said, "The deceased worked ahead of the next week's working day in consultation with his co-workers due to his personal circumstances," adding, "The cleaner's working hours in the Seoul Medical Center are 45 hours a week, which is in compliance with the Labor Standards Act."

이에 B병원은 "신종 코로나가 아닌 내부 사정으로 일시 영업을 중단한 것"이라며 "허위 문자메시지를 유포한 사람에 대해 고발 조치하겠다"는 입장을 밝혔다.
In response, hospital B said, "We temporarily suspended our business due to internal circumstances, not because of the novel coronavirus," adding, "We will file a complaint against those who spread false text messages."

복합질환으로 통증이 심했지만 어려운 경제 사정 탓에 진통제만으로 통증을 참아왔다.
The pain was severe due to a complex disease, but because of difficult economic circumstances, I had to endure the pain only with painkillers.

상황이 이렇다보니 비만수술, 즉 위를 절제해 작게 만드는 '위우회술(GBS)'에 대한 비만환자와 가족들의 관심이 부쩍 커졌습니다.
Under these circumstances, the interest of obese patients and their families has increased significantly in obesity surgery, or "gastrointestinal bypass surgery (GBS)", which makes the stomach smaller by resection.

식약처에서는 가슴 양쪽 또는 한쪽에만 이식했거나 유통 중 파손되는 등의 상황 등을 고려해 국내에서 약 2만명의 이식 환자가 있을 것으로 보고 있다.
The Ministry of Food and Drug Safety estimates that there will be about 20,000 transplant patients in Korea considering circumstances such as transplantation on both or one side of the breast or damage during distribution.

삼성 측은 "과거 병원에서 의사의 전문적 소견에 따라 치료를 받았고 이후 개인적 사정 때문에 불가피하게 방문진료를 받은 적은 있지만 불법투약 의혹은 전혀 사실이 아니다"라고 주장했다.
Samsung said, "In the past, I was treated according to the doctor's professional opinion, and since then I have inevitable visited for medical treatment due to personal circumstances, but the allegations of illegal medication are not true at all."

식욕억제제를 안전하게 사용하기 위해서는 다른 성분과 함께 투여하지 않고, 투여기간을 4주 이내로 해야 하지만 이를 지키지 않은 정황도 확인됐다.
In order to safely use an appetite suppressant, it should not be administered together with other ingredients, and the administration period should be within four weeks, but circumstances have also been confirmed that they did not observe it.

검찰은 권 전무와 양 본부장이 티슈진의 회계수준을 상장기준에 맞추기 위해 기술수출 계약금 일부를 장부에 미리 반영한 정황을 포착하고 회계 조작 등의 혐의를 추가해 구속 영장을 청구했다.
The prosecution captured the circumstances in which Executive Director Kwon and Director Yang was previously reflected part of down payment for the technology export in the ledger in order to match the accounting level of TissueGene to the listing standards, and requested a warrant for arrest by adding charges of accounting manipulation.

고아, 과부, 시각장애인, 신체장애인, 나그네 등은 대체로 소수일 때가 많으나 그 숫자는 사회적 상황에 따라 가변적이다.
Orphans, widows, people with visual impairment, physically-challenged people, travelers and more are often in the minority, but the number varies depending on social circumstances.

상황이 이렇다보니 의료계 단체들도 '탁상행정', '행정 편의적 정책'이라며 날을 세웠다.
Under these circumstances, medical organizations also strongly criticized it, calling it as an " ineffective bureaucracy" and a "policy for administrative convenience".

황 부장판사는 "교통사고 발생 경위, 교통사고 발생 전의 날씨, 포트홀 관련 신고민원 등을 종합해 보면 도로 관리자인 평택시에 도로 설치·관리상 하자가 있다"고 봤다.
"Considering the circumstances of the traffic accident, the weather before the traffic accident, and complaints related to port halls, Pyeongtak-si, the road manager there, is responsible for the defects in road installation and management," said Hwang.

하지만 앞선 사례들처럼 피고인의 개인적 사정 등이 참작된다면 실제 처벌 수위는 그리 높아지지 않을 거라는 분석이 나온다.
However, analyses show that as in the previous cases, if the accused's personal circumstances are taken into account, the actual level of punishment will not be very high.

현재 경찰은 이들이 극단적인 선택을 했을 가능성이 큰 것으로 보고 정확한 사망 경위 등을 조사 중이다.
Police are currently investigating the exact circumstances of their death, believing that they are likely to have made extreme choices.

왜, 어떤 상황에서 담배를 피웠는지 살펴보고 교훈을 얻는 것이 중요하다.
It is important to examine why and under what circumstances you smoked and learn a lesson.

사정이 여의치 않은 임신부에게는 동주민센터 직원이 찾아가 전달할 계획이다.
A staff of the dong community service center plans to visit and deliver pregnant women who are not in good circumstances.

전북소방본부 관계자는 "사고 원인을 단정할 수는 없지만 차들이 터널 진입 과정에서 미끄러져 충돌한 것으로 보인다"면서 "정확한 경위는 조금 더 조사를 진행해 봐야 한다"고 말했다.
We can't determine the cause of the accident, but it seems that the cars skidded and crashed in the process of entering the tunnel, and the exact circumstances of the accident should be investigated a little more, the Jeonbuk Fire Department said.

법원이 겨울과 여름 한해 2차례 정기 휴정기를 제외하고 특별한 사정으로 일괄적으로 재판을 중지하는 것은 사상 처음이다.
It is the first time that the court has suspended trials collectively due to special circumstances, except for two regular holidays in the winter and summer.

이어 올해부터는 본격적으로 지역내 종합병원 감염관리 전문간호사 3명과 보건소 직원이 팀을 이뤄 참여를 원하는 병원을 대상으로 현장 컨설팅을 진행하고 병원 실정에 맞는 자문과 지원에 나섰다.
Subsequently, starting this year, three local general hospital infection control specialist nurses and health center staffs have formed a team to provide on-site consulting for hospitals that want to participate, and provided advice and support tailored to the circumstances of the hospital.

대부분의 필수 백신은 민간이 개별·소량 구매해 사용하고 정부가 직접 장기계약으로 구매하지 않아, 제조·수입사 사정에 따라 공급 차질이 생기기도 했다.
Most of the essential vaccines were purchased individually and in small quantities by the private sector, and the government did not directly purchase them under long-term contracts, causing supply disruptions depending on manufacturing and importers' circumstances.

이 경우 요청을 받은 기관·단체는 정당한 사유가 없으면 이에 따라야 한다.
In such cases, the agency or organization in receipt of the request shall comply therewith, except in extenuating circumstances.

람 장관은 "전 세계적으로 마스크 수요가 치솟는 가운데 홍콩 정부는 모범을 보여야 한다"며 "예외적인 상황을 제외하고는 모든 부서의 공무원들이 마스크를 쓰지 말라"고 지시했다.
Minister Lam said, "The Hong Kong government should set an example amid soaring global demand for masks," and ordered, "Except for exceptional circumstances, all department officials should not wear masks."

협의체 회의는 특별한 사정이 있는 경우를 제외하고 반기별 1회 이상 개최한다.
Meetings of the consultative body shall be held at least once a half-yearly, except in extenuating circumstances.

이런 상황에서 박민국이 돌담병원의 주먹구구식 운영을 지적하며 외상응급 축소 및 잠정적 폐쇄를 선언하자 폭발한 것이다.
Under these circumstances, Park Min-guk exploded when he announced the reduction of trauma and temporary closure, pointing to the operation of Stone Dam Hospital.

본인은 물론이고 가족 등 보호자도 사회적으로 목소리를 내기가 어렵다.
Under the social circumstances, it is difficult not only for the affected persons but also for their caregivers as family members to speak for themselves.

◆ consent, allow, permit, permit
consent 제안이나 요청에 자발적으로 동의, 승낙하는 것
Before a woman can have an abortion, she needs to have written consent from two doctors.
(여성이 낙태를 하기 전에는, 두 명의 의사가 작성한 서면 동의서가 필요하다.)
The young couple were married without their parents' consent.
(그 젊은 연인은 부모 동의 없이 결혼했다.)
allow 상대방이 원하는 것을 할 수 있게끔 허락할 때 쓰임
The new seatbelt allowed the driver greater freedom of movement.
(새로 나온 안전벨트는 그 운전자가 더 자유롭게 움직일 수 있도록 했다.)
A 24-hour ceasefire allowed the two armies to bury their dead.
(24시간 동안의 휴전으로 두 부대는 그들의 전사자를 매장할 여유가 있었다.)
permit allow와 비슷한 뜻으로, allow 보다는 공식적인(official) 의미가 강하다
Unit pricing is a system that permits customers to compare the costs of products.
(개별 가격 정책은 소비자에게 제품의 비용을 비교해 볼 수 있도록 하는 제도이다.)
Circumstances didn't permit my attending to the party.
(사정상 나는 그 파티에 참석할 수 없었다.)
accept 상대방의 제안에 대해 자기에게 유리한 지를 고려한 후, 받아들이는 것을 의미
She thought about the offer for a while, but in the end decided not to accept it.
(그녀는 잠시 그 제안에 대해 생각해 보더니, 결국 받아들이지 않기로 했다.)
He is charged with accepting bribes from local companies.
(그는 자기가 살고 있는 지역의 회사들로부터 뇌물을 받은 혐의를 받고 있다.)

indication (적응증) a sign or circumstance which points to or shows the cause,
pathology, treatment, or issue of an attack of disease; that which points out; that which
serves as a guide or warning.

Under certain circumstances, dumping may also be identified by comparing
the foreign firm's U.S. sales price to the price it charges in other
export markets or to the firm's cost of producing the merchandise,
taking into account the firm's selling, general, and administrative expenses,
and profit.
특정한 상황하에서 덤핑은 외국기업이 여타 수출시장에서 판매하는 가격
에 대하여 또는 회사의 판매비 및 일반관리비, 이윤 등을 감안한 생산비용
에 대하여 미국내 판매가격을 비교하여 산출할 수도 있다.

The substantial amount of information collected allows IA to make a price
comparison between the prices of imports and "Normal value" (NV).
Adjustments are made to account for physical differences in merchandise and
differences in levels of trade between the NV and the imports to ensure that it is
an "apples to apples" comparison. Therefore, to make certain that its comparisons
are not distorted by factors extraneous to the central issue of price discrimination
between markets, IA adjusts the "starting" prices to account for any differences in
prices resulting from verified differences in physical characteristics, quantities
sold, levels of trade, circumstances of sale, applicable taxes and duties, and
packing and delivery costs.
수입행정실은 취합된 정보를 이용하여 수입가격과 “정상가격(Normal
Value)”간의 가격을 비교한다. 동일제품의 비교를 보장하기 위해 정상가격
과 수입품간의 거래단계의 차이와 제품의 물리적 차이를 조정한다. 시장간의
가격차별과 관계없는 요소에 의해 가격비교가 왜곡되지 않도록 수입행정
실은 물리적 특성, 판매량, 거래단계, 판매상황, 적용 관세 및 내국세,
포장 및 인도비용(packing and delivery cost) 등의 차이로 기인하는 가격
차이를 감안하여 “기준가격(starting prices)”을 조정한다.

Changing economic circumstances brought bad times to the industry, however, by the
early 1980s. Watch industry employment plummeted. Congress, recognizing the
importance of the industry to the health of the insular economies, provided in 1983 an
additional incentive which had the effect of reducing insular labor costs for the
producers. The industry has rebounded, although employment levels remain below the level
achieved in the 1970s.
그러나 80년대초 경제 상황이 바뀌면서 시계산업 고용이 급락하는 등 동 산업에 어려움이 불어
닥치자, 의회는 1983년 도서지방의 인건비를 절감할 수 있는 추가적인
지원책을 제공하였다. 시계조립 산업은 비록 고용수준이 70년대에 못 미치고
있으나 재도약하였다.

Arms-length Transactions (between affiliates)
-
Generally, the Department may use transactions between affiliates as a basis for normal value,
cost of production, and constructed value only if the transactions are at arms length. Arms-length
transactions are those in which the selling price between the affiliated parties is comparable to
the selling prices in transactions involving persons who are not affiliated. The Department
accounts for terms of sale, conditions of delivery, and other circumstances related to the sales in
deciding if the selling prices are comparable. Sales not made at arms-length are considered to be
outside the ordinary course of trade.
-
특수관계인간의 정상거래(Arms-length Transactions (between affiliates))
-
일반적으로 상무부는 특수관계인간의 거래가 정상거래인 경우에는 그
거래를 정상가격, 생산원가 및 구성가격의 기초로 사용할 수 있다. 정상
거래란 특수관계인간의 판매가격이 제3자와의 거래가격과 같은 수준일
경우의 거래를 말한다. 상무부는 판매조건, 인도조건 및 판매환경 등을
고려하여 정상적인 판매가격 여부를 판단하게 된다. 정상적인 거래가 아닌
경우에는 통상적인 거래가 아닌 것으로 본다.

Circumstances of Sale
-
In comparing normal value to export price or constructed export price for market economy cases,
the Department makes adjustments for certain differences in circumstances of sale that exist
because the conditions or terms of sale in the two markets differ. This adjustment normally is
limited to differences in direct selling expenses (and assumptions of expenses on behalf of the
buyer) that the Department does not adjust for under other more specific provisions. (Section
773(a)(6)(C)(iii) of the Act and 351.410 of the regulations; See also Direct vs. Indirect
Expenses.) Note that these adjustments are also made for non-ma

et economy cases involving
constructed export price comparisons.
-
판매환경(Circumstances of Sale)
-
시장경제국가의 정상가격을 수출가격이나 구성수출가격과 비교할 때에
상무부는 판매환경차이를 조정하게 되는데 그 이유는 두시장에서의 판매
조건이 다르기 때문이다. 이러한 조정은 대개 개별적인 조정요소로 조정
되지 않는 직접판매비(구매자를 대신하여 부담하는 비용)의 차이에 한하
여 이루어진다(법 제773조(a)(b)(c)(ⅲ)와 규칙(19 CFR) 351.410 및 "직접
비와 간접비"에 대한 용어설명내용 참조). 이러한 조정은 비시장경제국가
에 대한 제소에서 구성수출가격을 사용할 때에도 이루어진다.

Credit Expense
-
Credit expense is a type of expense for which the Department frequently makes
circumstances-of-sale adjustments. It is the interest expense incurred
(or interest revenue foregone) between shipment of merchandise to a customer
and receipt of payment from the customer. The Department normally imputes
the expense by applying a firm's annual short-term borrowing rate
in the currency of the transaction, prorated by the number of days between shipment and
payment, to the unit price. If actual payment dates are not kept in a way that makes them
accessible, the calculation may be based on the average of the number of days that accounts
receivable remain outstanding. (See also Imputed Expenses.)


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 183 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)