접속자 : 35 (회원 0)  전체순위 출근기록  오늘 246 어제 689 최대 6,407 전체 1,733,320  
영어학습사전 영학사커뮤니티
휴게실영어Q&A영.학.사.게시판영어공부합시다잡학다식
02 그룹 영어로?QA한국어로?QA번역/영작QA영어표현문법QA일반QA
  영학사커뮤니티 LOGIN
  
  
  ID저장  자동로그인
회원가입 아이디/비밀번호 찾기
영어로?QA
한국어로?QA
번역/영작QA
영어표현문법QA
일반QA
 영어표현문법QA 베스트 10
오늘안으로 도와주세요~~
엘모 답변 1  |  조회 6217
미해결 질문입니다. (11-12-11 16:13 작성)
beause I didn't know what to do, i asked him for some advice
- (                                    ) I asked him for some advice (분사구문문제)

I shock as I was wiping the TV with a slightly damp cloth
(해석이랑 이문장에서 틀린것좀 찾아주세요)

(matter/go/no/you/where) I will always be with you(답,풀이자세히해주세여)
re: 좀 늦었지만 답변 올려봅니다.
또사기 (11-12-15 02:53 작성)
문제1. beause I didn't know what to do, i asked him for some advice
답: ( Not knowing what to do, ) I asked him for some advice (분사구문문제)

풀이: 언어는 Communication의 도구입니다. 뭐든지 읽는자가 글쓴이의 취지를 빨리 캐치할 수 있도록 하면 그게 최고입니다. 그런 측면에서 보면 이런 분사구문의 표현은 잘못하면 읽는이에게 부정확한 뜻을 전달할 수 있습니다.
현재 기문장은 2개의 절에 주체가 동일하기 때문에 그리 문제는 없지만, 만약 주어가 다르거나 연관되지 않으면 쓰지 않는게 좋습니다.

예를 들어 다음 문장들에선 주어가 서로 달라서, 접속사로 된 문장과 분사구문 문장의 뜻이 다르게 해석될수 있습니다.

Example 1.
- When all the money had been spent, we started looking for a work. (접속사로 된 문장)
해석) 모든 돈이 지출되어졌을때, 우리는 일을 구하기 시작했다.
- All the money having been spent, we started looking for work. (분사구문 문장)
해석1) 모든 돈이 지출되어졌기 때문에 우리는 일을 구하기 시작했다.
해석2) 모든 돈이 지출되었을떄, 우리는 일을 구하기 시작했다.

Example 2.
- Because the weather was fine, I went on a picnic as planned. (접속사로 된 문장)
해석) 날씨가 좋았기 때문에 나는 계획대로 소풍을 갔다. (즉, 좋은 날씨=계획대로 소풍감, 나쁜 날씨=소풍안감 연관관계가 있음.)
- The weather being fine, I went on a picnic as planned.(먼저 날씬 Being Fine이라 안함. 걍 Fine Weather라 함.)
해석1) 날씨가 좋았을때, 계획대로 소풍을 갔다. (즉, 좋은 날씨=계획대로 소풍감 의 연관관계가 아닌 소풍간때가 날씨가 좋았을때란 의미가 될 수도 있음.)
해석2) 좋은 날씨였고, 나는 계획대로 소풍을 갔다.

이와 같이 이 문장들 앞뒤에 부연 설명이 있으면 모르지만, 그렇지 않으면 주어가 다르고, 두 절의 연관관계 불분명하여 읽는이에 따라 여러 뜻으로 이해가 될 수 있습니다.

주의사항 1
 비록 영어엔 영문법이 있지만, 이렇게 "분사구문"이다 "과거분사구문"이다 하면서 수학공식에 숫자 대입하듯 단어를 삽입하는 식의 영어는 위험합니다. 나중에 영어의 특수한 단어/숙어들이 이런 공식과 같이 쓰였을때 착각할 수 있으니 항상 이게 정식이라고 단정짓지는 마세요.

주의사항 2
"because" 스펠링 틀리셨습니다.
영어는 스펠링, 대소문자, 마침표, 따옴표, 콤마 등을 틀리시거나, 무시하시면 절대 안됩니다. 스펠링 하나만 틀려도 Sox(양말)가 Sex로 Shot이 Shit으로 될 수 있으며, 대소문자 구분 안하면 us(우리)가 US(미국)로 될 수 있습니다. 또한 미국에서는 타인의 글을 인용하면서 따옴표를 빼먹거나, 책제목을 인용하면서 제목에 밑줄을 긋지 않으시면 표절로 간주하여 저작권 침해로 고발 및 심하면 감방에도 갈수있습니다.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

문제2. I shock as I was wiping the TV with a slightly damp cloth
(해석이랑 이문장에서 틀린것좀 찾아주세요)
해석: 나는 약간 축축한 수건으로 TV를 닦다가 충격을 먹었다 란 뜻으로 쓴거 같음.
틀린것: ① shock가 아니고 was shocked 입니다. ② as 보단 while 이 더 나은 표현입니다.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

문제3. (matter/go/no/you/where) I will always be with you(답,풀이자세히해주세여)
답: (No matter where you go,) I will always be with you.
풀이: 자주 쓰이는 숙어로 "No matter where" ( 어디{장소}든지 간에), "No matter what" (무엇이든지 간에) 라는 뜻. 여기서는 "너가 어디를 가든지 간에, 내가 너 곁에 항상 있으리." 란 뜻으로 쓰임.
출처 : TONYX E太1 English

게시물 8건
번호 제목진행상황 글쓴이 날짜 조회
8 [선택] 오늘안으로 도와주세요~~ (1) 엘모 12-11 6218
7  치과에 가야 해. (2) 천재씨 10-06 6632
6  another, other, others, the other, the others (2) 천재씨 11-03 16896
5  more than twice s likely to be... than....? (1) present 03-29 16686
4  Humor me! (1) 엔클라우드 02-02 16150
3  don't gotta (2) 늘벗 01-31 15412
2  날짜 표기 방법 정리 부탁해요 (2) 레고 10-23 29879
1  What does he like?와 What is he like? 차이 (2) 천재씨 10-20 18350
영어학습사전으로 가기
dic.impact.pe.kr